Gerät vor dem Ablegen immer ausschalten Zu Ihrer Sicherheit und auslaufen lassen. Gefahrloses Arbeiten mit dem Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die Gerät ist nur möglich, wenn Sie Steckdose einstecken. die Bedienungsanleitung und Bei Stromausfall oder wenn der Netzstecker Sicherheitshinweise voll- gezogen wird, den Ein-/Ausschalter sofort ent-...
Página 7
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes Zum Festklemmen der Schutzhaube 6 den gestatten. Spannhebel 14 schließen. Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk- Die geschlossene Seite der Schutzhaube 6 tion des Gerätes zusichern, wenn das für die- muss stets zum Bediener zeigen.
Página 8
Vibrationsdämpfender Zusatzgriff Spannmutter 11 aufschrauben und mit Zweiloch- schlüssel festziehen (siehe Abschnitt „Schnell- (Zubehör) spannmutter“). Aufnahme- flansch 9 ist um den Zentrierbund O-Ring (Kunststoff- Der vibrationsdämpfende Zusatzgriff ermöglicht teil) eingesetzt. ein vibrationsarmes und damit ein angenehme- res und sicheres Arbeiten. Keinerlei Veränderungen am Zusatzgriff Fehlt der O-Ring oder ist er beschädigt, muss vornehmen.
Schleiftopf Zulässige Schleifwerkzeuge Beim Arbeiten mit Schleiftöpfen spezi- Verwendet werden können alle in dieser Bedie- elle Schutzhaube 15 verwenden. nungsanleitung genannten Schleifwerkzeuge Der Schleiftopf 16 sollte immer nur soweit aus (Schrupp- und Trennscheiben aus kunstharzge- der Schutzhaube 15 ragen, wie dies für den je- bundenem, faserstoffarmiertem Material).
Página 10
Bedienungsanleitung des Trenn- beste Ergebnis. Gerät mit mäßi- schleifständers sind strikt zu beachten. Nur Origi- gem Druck hin- und her bewegen. nal Bosch Trennschleifständer verwenden. Dadurch wird das Werkstück nicht zu heiß, verfärbt sich nicht, und es gibt keine Rillen.
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa- Durch kurze Schnitte in abrasivem Material (z. B. ratur von einer autorisierten Kundendienststelle Kalksandstein) kann diese wieder geschärft wer- für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las- den. sen. Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Garantie Service und Kundenberater Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß Deutschland gesetzlichen/länderspezifischen Bestim- Robert Bosch GmbH mungen (Nachweis durch Rechnung oder Liefer- Servicezentrum Elektrowerkzeuge schein). Zur Luhne 2 Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlas- D-37589 Kalefeld tung oder unsachgemäße Behandlung zurückzu-...
Tool Specifications Angle Grinder GWS 20-180 H GWS 20-230 H Part number 0 601 849 0.. 0 601 850 0.. With residual current-limit control GWS 20-180 JH GWS 20-230 JH Part number 0 601 849 9.. 0 601 850 9..
Insert the mains plug only when the machine is For Your Safety switched off. Working safely with this ma- For mains failure or when the main plug is chine is possible only when the pulled, unlock the On/Off switch immediately operating and safety information and turn it to the off position.
Página 15
Never allow children to use the machine. tightening tension of the clamping bracket can be changed by tightening or loosening Bosch is only able to ensure perfect operation the adjustment screw 13. Always ensure of the machine, if the original accessories in- that the wheel guard 6 is seated tightly on tended for it are used.
Página 16
Auxiliary handle with vibration Screw on the clamping nut 11 and tighten with the two-pin spanner (see Section “Quick Clamp- absorption (Accessory) ing Nut”). O-ring (plastic part) is inserted in the retainer flange 9 around the spigot. The vibration-dampening auxiliary handle re- duces the vibrations, making operation more comfortable and secure.
Página 17
Grinding cup Approved Grinding Tools When working with grinding cups, use a All grinding tools described in these operating in- special guard 15. structions can be used (roughing and cutting The grinding cup 16 should always protrude discs of synthetic resin-bonded, fibre-reinforced from the guard 15 only as far as absolutely nec- material).
40°, the best roughing results can angle grinder are to be strictly observed. Use only be achieved. Move the machine original Bosch grinder stands. back and forth with moderate pres- sure. In this manner, the work piece will not become too hot, does not discolour and no ridges are formed.
Bosch power tools. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit order number given on the nameplate of the machine.
1555 Centre Road P.O. Box 66 Clayton In case of complaint please send the machine, AUS-3168 Clayton/Victoria undismantled, to your dealer or the Bosch Serv- ice Centre for electric power tools. +61 (0)1 / 800 804 777 ..........+61 (0)1 / 800 819 520 ..........
Monter un disjoncteur différentiel (courant de Pour votre sécurité déclenchement : 30 mA max.) en amont des appareils utilisés en plein air. N’utiliser qu’un Pour travailler sans risque avec câble de rallonge électrique autorisé pour les cet appareil, lire intégralement travaux à...
Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet reil. appareil. Contrôler les meules avant de les utiliser. Bosch ne peut garantir un fonctionnement im- L’outil doit être correctement monté et doit peccable que si les accessoires Bosch d’ori- pouvoir tourner librement. Effectuer un essai gine prévus pour cet appareil sont utilisés.
Página 24
Capot de protection avec verrouillage Montage des outils de ponçage rapide (accessoire) (accessoires) Le capot de protection a été ajusté préala- Avant toute intervention sur l’appareil pro- blement au diamètre du col de la broche. Si prement dit, toujours retirer la fiche du câ- besoin est, il est possible de modifier la ble d’alimentation de la prise de courant.
Página 25
Plateau à lamelles Ecrou à serrage rapide Enlever le capot de protection 6 et monter le pro- (accessoire) tège-main 17. Monter la bride de fixation spé- ciale 9 (accessoire, référence 2 605 703 028) et Au lieu d’utiliser l’écrou de serrage 11, il est pos- le plateau à...
Outils de ponçage autorisés Mise en service Il est possible d’utiliser tous les outils de ponçage Tenir compte de la tension du secteur : La ten- mentionnés dans ces instructions d’utilisation sion de la source de courant doit correspondre (disques à ébarber et à tronçonner en matériau aux indications figurant sur la plaque signalétique aggloméré...
Si tel est est le signe. le cas, Bosch recommande l’emploi d’un Dans ce cas-là, interrompre le processus de tron- dispositif d’aspiration stationnaire, de souf- çonnage et laisser tourner pendant quelque fler fréquemment dans les ouïes de refroi-...
Pour que cette garantie soit valable, il y a lieu de Robert Bosch S.A. retourner l’outil non démonté au vendeur ou à After Sales Service Outillage une station de service après-vente Bosch, ac- Rue Henri Genesse 1 compagné de la preuve d’achat mentionnant la BE-1070 Bruxelles date d’acquisition, le nom de l’utilisateur et le...
Características técnicas Amoladora GWS 20-180 H GWS 20-230 H Número de pedido 0 601 849 0.. 0 601 850 0.. Con limitación de la corriente de arranque GWS 20-180 JH GWS 20-230 JH Número de pedido 0 601 849 9..
Trabajar siempre con el aparato sujetándolo Para su seguridad firmemente con ambas manos y manteniendo una posición estable. Solamente puede trabajar sin pe- ligro con el aparato si lee ínte- Mantener el cable siempre detrás del aparato. gramente las instrucciones de Antes de depositar el aparato, desconectarlo y manejo y las indicaciones de se- esperar a que se detenga.
No sujetar el aparato en un tornillo de banco. Jamás permita que los niños utilicen el apa- rato. Bosch solamente puede garantizar el funcio- namiento correcto del aparato si se utilizan los accesorios originales previstos. Español - 3...
Página 33
Caperuza protectora de cierre rápido Montaje de los útiles de lijar (accesorio) (accesorios) La caperuza protectora viene preajustada al Antes de cualquier manipulación en el apa- diámetro del cuello del husillo. Si fuese pre- rato extraer el enchufe de la red. ciso, puede modificarse la fuerza de apriete del cierre, aflojando o apretando el tornillo Emplear solamente útiles de amolar cu-...
Disco lijador segmentado Tuerca de fijación rápida (plato pulidor de fibra) (accesorio especial) Desmontar la caperuza protectora 6 y montar la En lugar de la tuerca de fijación 11 puede em- protección para las manos 17. Montar la brida de plearse la tuerca de fijación rápida 12 (accesorio apoyo especial 9 (accesorio especial, nº...
Útiles admisibles Puesta en servicio Es permisible utilizar todos los útiles menciona- Cerciorarse de que la tensión de la red sea dos en estas instrucciones de manejo (discos de correcta: La tensión de la fuente de energía desbastar y tronzar aglomerados con resina sin- debe coincidir con las indicaciones en la placa de tética armada de fibras).
Solamente emplear mesas de tronzar originales ras, generan un nivel de ruido menor, y calientan Bosch. menos la pieza al trabajar. Español - 7 37 • 1 609 929 C69 • TMS • 21.08.01...
Desenroscar completamente los cuatro tornillos. Bosch le ofrece el as- Girar el cabezal del aparato con cuidado, y sin pirador adecuado. separarlo de la carcasa, hasta la nueva posi- Conectar el aparato y ción.
Mexico Garantía Robert Bosch S.A. de C.V. Para los aparatos Bosch concedemos una ga- Interior: +52 (0)1 / 800 250 3648 ......rantía de acuerdo con las prescripciones legales D.F.: +52 (0)1 / 5662 8785 ......... específicas de cada país (comprobación a través E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com...
Dados técnicos do aparelho Rebarbadora GWS 20-180 H GWS 20-230 H N° de encomenda 0 601 849 0.. 0 601 850 0.. Com limitação de corrente de arranque GWS 20-180 JH GWS 20-230 JH N° de encomenda 0 601 849 9..
A ficha só deve ser introduzida na tomada com Para sua segurança a máquina desligada. No caso de falha de corrente ou se fôr puxada Um trabalho seguro com o apa- a tomada de corrente, deverá destravar imedi- relho só é possível após ter lido atamente o interruptor de ligar/desligar e colo- completamente as instruções de car na posição desligada.
Página 41
ção necessária (posição de trabalho). A Bosch só pode assegurar um funciona- Para fixar a capa de protecção 6, é necessário mento perfeito do aparelho, se para este apa- fechar a alavanca de aperto 14.
Punho adicional com absorção Desaparafusar a porca de aperto 11 e apertar com uma chave de dois furos (veja trecho “Porca de vibrações (acessório) de aperto rápido”). Na flange de admis- são 9 encontra-se um O-Ring (peça de plástico) em torno da O punho adicional com atenuação de vibração gola de centragem.
Reajustar a capa de protecção 15 para esta me- Ferramentas abrasivas dida. admissíveis Informações sobre a montagem encontram- se na página com figura. Podem ser utilizadas todas as ferramentas abra- sivas mencionadas nas instruções de serviço Desaparafusar a porca de aperto 11 e apertar (discos de desbastar e de cortar, de material re- com uma respectiva chave de dois furos acoto- vestido de resina artificial, reforçado com fibras).
Página 44
O aparelho não deve ser demasiadamente serviço. Apenas utilizar colunas de corte originais carregado, de modo que possa parar. Bosch. Os discos de desbastar e de cortar tornam- se bem quentes durante o trabalho; não to- que nos discos antes que arrefeçam.
25 (acessório) ou para canhotos. ção de pós de pe- Desaparafusar completamente os parafusos. dras. Girar a cabeça do aparelho cuidadosamente A Bosch oferece as- para a nova posição e sem retirar da carcaça. piradores apropria- Os parafusos devem ser introduzidos e aperta- dos.
Garantia Serviço Prestamos garantia para aparelhos Bosch de Portugal acordo com as disposições legais /específicas do Robert Bosch LDA país (comprovação através da factura ou da guia Avenida Infante D. Henrique de remessa). Lotes 2E-3E Avarias provenientes de desgaste natural, so- P-1800 Lisboa brecarga ou má...
Dati tecnici Smerigliatrice angolare GWS 20-180 H GWS 20-230 H Codice di ordinazione 0 601 849 0.. 0 601 850 0.. Con limitatore di spunto alla partenza GWS 20-180 JH GWS 20-230 JH Codice di ordinazione 0 601 849 9..
Durante le operazioni di lavoro è necessario Per la Vostra sicurezza tenere la macchina sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro si- È possibile lavorare con l’elet- cura. troutensile senza incorrere in pe- ricoli soltanto dopo aver letto Far passare sempre il cavo sul lato posteriore completamente le istruzioni per della macchina.
Mai permettere a bambini di utilizzare la mac- un numero di giri ammesso che corrisponda china. almeno al numero massimo di giri a vuoto La Bosch può garantire un perfetto funziona- della macchina. mento della macchina soltanto se vengono uti- Controllare gli utensili abrasivi prima di utiliz- lizzati accessori originali specificatamente pre- zarli.
Página 50
Calotta di protezione con chiusura Montaggio degli utensili rapida (accessorio) abrasivi (accessorio opzionale) La calotta di protezione è predisposta già Prima di qualunque intervento alla mac- per il diametro del collare alberino. Se ne- china, estrarre la spina dalla presa di rete. cessario, la potenza di serraggio della chiu- sura può...
Página 51
Disco lamellare (utensile lamellare) Dado di serraggio rapido Togliere la calotta di protezione 6 e montare la (accessorio opzionale) protezione per le mani 17. Applicare sul man- drino portamola 5 la speciale flangia 9 (accesso- In sostituzione del dado di serraggio 11 può es- opzionale, codice ordinazione...
Utensile abrasivi ammessi Messa in servizio Possono essere utilizzati tutti gli utensili abrasivi Osservare la tensione di rete: La tensione della riportati nelle presenti Istruzioni per l’uso (mole rete deve corrispondere a quella riportata sulla abrasive da sgrosso e taglio in materiale con ag- targhetta della macchina.
È assolutamente indispensabile rispettare le indi- cazioni operative e di sicurezza riportate nel li- bretto d’istruzioni per l’uso relativo al montante di troncatura. Utilizzare esclusivamente montanti di troncatura originali Bosch. Italiano - 7 54 • 1 609 929 C69 • TMS • 21.08.01...
25 (accessorio opzionale) oppure per spettiva omologa- operatori mancini. zione. Svitare completamente le quattro viti. Il programma Bosch Ruotare la testa della macchina con attenzione e comprende aspiratori regolarla sulla nuova posizione senza toglierla adatti. dalla carcassa. Avviare la macchina Avvitare nuovamente le viti e stringere forte.
Garanzia Servizio post-vendita Per gli apparecchi Bosch forniamo garanzia con- Italia forme alle disposizioni di legge/specifiche nazio- Robert Bosch S.p.A. nali (certificazione a mezzo fattura o bolla di con- Via Giovanni da Udine 15 segna). I-20156 Milano Guasti derivanti da usura naturale, sovraccarico +39 02 / 3 69 66 63 ............
Schakel de machine altijd uit en laat deze uit- Voor uw veiligheid lopen voordat u deze neerlegt. Steek de stekker alleen in het stopcontact Met de machine kan uitsluitend veilig worden gewerkt, wanneer wanneer de machine uitgeschakeld is. u de gebruiksaanwijzing en de Wanneer de stroom uitvalt of de stekker uit het veiligheidsvoorschriften volle-...
Página 58
Span de machine niet in een bankschroef. De gesloten zijde van de beschermkap 6 moet Laat kinderen de machine nooit gebruiken. altijd naar de bediener wijzen. Bosch kan een juiste werking van de machine Extra handgreep uitsluitend waarborgen wanneer voor deze machine bedoeld origineel toebehoren wordt Tijdens alle werkzaamheden met de ma- gebruikt.
Página 59
Trillingdempende extra handgreep Schroef de spanmoer 11 op de as en draai de moer met een pensleutel vast (zie het gedeelte (toebehoren) „Snelspanmoer”). In de opnameflens 9 is rond de centreer- kraag O-ring (kunststof deel) ge- Dankzij de trillingdempende extra handgreep plaatst.
Komsteen Toegestane Gebruik bij werkzaamheden met kom- slijpgereedschappen stenen de speciale beschermkap 15. Alle in deze gebruiksaanwijzing genoemde slijp- De komsteen 16 mag altijd slechts zo ver uit de gereedschappen kunnen worden gebruikt beschermkap 15 steken als voor de desbetref- (afbraam- en doorslijpschijven van kunstharsge- fende bewerking beslist nodig is.
Página 61
Span het werkstuk in als het niet door het Neem de veiligheids- en gebruiksvoorschriften in eigen gewicht stabiel ligt. de gebruiksaanwijzing van de doorslijpstandaard strikt in acht. Gebruik alleen een originele Bosch- Belast de machine niet zo sterk dat deze tot doorslijpstandaard. stilstand komt.
Bosch elektrisch gereedschap te wor- den uitgevoerd. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan- gingsonderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers van de machine.
E-Mail: Gereedschappen@nl.bosch.com merking komen wanneer het desbetreffende ge- reedschap in volledig gemonteerde staat wordt België afgegeven of gezonden aan een erkende Bosch Robert Bosch N.V. servicewerkplaats of de importeur. After Sales Service Gereedschappen Gelijktijdig dient vermeld te worden dat aan- Henri Genessestraat 1 spraak op garantie wordt gemaakt.
I tilfælde af strømsvigt eller hvis netstikket For Deres egen trækkes ud, åbnes start-stop-kontakt straks og sikkerheds skyld bringes i off-position (slukket). Dette forhindrer en ukontrolleret genindkobling. Sikkert arbejde med maskinen Maskinen må kun benyttes til tørskæring / forudsætter, at brugsvejlednin- tørslibning.
Página 66
Lad aldrig børn anvende denne maskine. Beskyttelsesskærmen er konstrueret, så den passer til spindelhalsens diameter. Lå- Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis sens spændekraft kan løsnes eller spæn- der benyttes originalt tilbehør. des med justeringsskruen 13 efter behov.
Página 67
Vibrationsdæmpende ekstra-håndgreb Skru spændemøtrikken 11 på og spænd den med en tapnøgle (se afsnit „Lynspændemøtrik“). (tilbehør) Holdeflangen 9 forsynet O-ring i midterkanten (kunststofdel). Det vibrationsdæmpende ekstra-håndgreb gør det muligt at udføre et behageligt og sikkert ar- bejde med et lavt vibrationsniveau. O-ringen skal erstattes, hvis den mangler eller Foretag ingen form for ændringer på...
Lynspændemøtrik Tilladte slibeværktøjer (tilbehør) Det er muligt at benytte alle slibeværktøj, som er nævnt i denne brugsvejledning (skrub- og skære- Lynspændemøtrikken 12 (tilbehør) kan benyttes i skiver af kunstharpiksbundet, fiberarmeret mate- stedet for spændemøtrikken 11. Slibeværktøj rialer). kan monteres uden brug af værktøj. Det tilladte omdrejningstal [/min] eller omfangs- Lynspændemøtrikken 12 må...
Página 69
Sikkerheds- og arbejdsforskrifterne i den pågæl- Arbejdsvinkler på 30° - 40° giver dende betjeningsvejledning til skærestanderen det bedste skrubberesultat. Bevæg skal overholdes nøje. Brug kun originale Bosch maskinen frem og tilbage med skærestandere. jævnt tryk. Derved bliver emnet ikke for varmt, misfarvning undgås og maskinen efterlader igen riller på...
23/ være godkendt til op- skærestander 25 (tilbehør) eller til venstrehån- sugning af stenstøv. dede. Bosch tilbyder eg- Drej de fire skruer helt ud. nede støvsugere. Drej maskinens hoved forsigtigt i den nye posi- Tænd for maskinen tion uden at den tages af huset.
Service og reparation Service og kunderådgiver Vi yder garanti på Bosch-maskiner i henhold til de Bosch Service Center for el-værktøj lovbestemmelser som gælder i det enkelte land Telegrafvej 3 (købsbevis skal fremlægges/medsendes). DK-2750 Ballerup Service og reparation uden beregning ydes in-...
Tekniska data Vinkelslipmaskin GWS 20-180 H GWS 20-230 H Artikelnummer 0 601 849 0.. 0 601 850 0.. Med startströmbegränsning GWS 20-180 JH GWS 20-230 JH Artikelnummer 0 601 849 9.. 0 601 850 9.. Märkeffekt 2 000 2 000...
Página 73
Vid strömavbrott eller när nätkontakten från- Säkerhetsåtgärder kopplas, lås genast strömställaren Till/Från och ställ den i läget Från. Härvid För att riskfritt kunna använda undviks okontrollerad återstart. maskinen bör du noggrant läsa igenom bruksanvisningen och Maskinen får användas endast för exakt följa de instruktioner som torrkapning/torrslipning.
Página 74
Maskinen får inte spännas fast i skruvstäd. (tillbehör) Låt aldrig barn hantera maskinen. Sprängskyddet är anpassat till spindelhal- Bosch kan endast garantera att maskinen sens diameter. Om så behövs, kan låsets fungerar felfritt om för maskinen avsedda origi- spännkraft förändras genom lossning eller naltillbehör används.
Página 75
Vibrationsdämpande stödhandtag Skruva på spännmuttern 11 och dra fast den med tvåstiftsnyckeln (se avsnitt ”Snabbspännmutter”). (tillbehör) På stödflänsen 9 har en O-ring placerats kring centrerflänsen (plastdetalj). Det vibrationsdämpande stödhandtaget leder till vibrationssnålt och sålunda bekvämare och säkrare arbete. Saknas O-ringen eller är den skadad ska den Det är inte tillåtet att göra ändringar på...
Página 76
Snabbspännmutter Godkända slipverktyg (tillbehör) Alla slipverktyg som omnämnts i denna bruks- anvisning kan användas (grovslip- och kapskivor I stället för spännmutter 11 kan snabbspänn- av plastbundet, fiberarmerat material). mutter 12 (tillbehör) användas. Slipverktygen kan i detta fall monteras utan verktyg. Använda slipverktygs tillåtna varvtal [r /min] resp periferihastighet [m/s] måste...
Página 77
Följ exakt säkerhets- och arbetsinstruktionerna Med en ställvinkel mellan 30° och som lämnas i bruksanvisningen för kapstativet. 40° uppnås optimalt resultat vid Använd endast original Bosch kapstativ. grovslipning. När maskinen förs med lätt tryck fram och tillbaka blir arbetsstycket inte för varmt, miss- färgas inte och det uppstår inte...
25 (tillbehör) damm. för vänster- hänta. Bosch erbjuder lämp- liga dammsugare. Skruva bort de fyra skruvarna. Slå på maskinen och Vrid maskinhuvudet försiktigt till det nya läget lägg an styrslädens utan att ta bort huvudet från huset.
Leverantörsansvar Service och kundtjänst För Bosch verktygsprodukter lämnas garanti Robert Bosch AB enligt respektive lands gällande föreskrifter Isafjordsgatan 15 (måste styrkas med kvitto, faktura eller följe- Box 11 54 sedel). S-164 22 Kista Har produkten köpts och brukats enligt konsu- Växel:...
Maskinen må være slått av når støpslet stikkes For din sikkerhet inn i stikkontakten. Det er kun mulig å arbeide fare- Ved strømbrudd eller når støpselet trekkes ut fritt med maskinen hvis du leser må på-/av-bryteren straks løses og settes i av- bruksanvisningen og sikkerhets- posisjon.
Página 82
å løse eller La aldri barn bruke denne maskinen. trekke til justeringsskruen 13. Pass da alltid Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av på at vernedekselet 6 sitter godt fast på maskinen når det brukes original-tilbehør.
Página 83
Vibrasjonsdempende ekstrahåndtak Skru spennmutter 11 på og trekk til med hake- nøkkelen (se avsnittet «Hurtigspennmutter»). (tilbehør) I festeflens 9 er det satt inn en O-ring (kunststoffdel) rundt sentreringskanten. Det vibrasjonsdempende ekstrahåndtaket redu- serer vibrasjonene under arbeidet, slik at dette blir mer behagelig og sikkert. Hvis O-ringen mangler eller er skadet, må...
Página 84
Hurtigspennmutter Godkjente slipeverktøy (tilbehør) Alle slipeverktøy som er angitt i denne bruksan- visningen (slipe- og kutteskiver av kunstharpiks- Istedetfor spennmutter 11 kan hurtigspennmutte- bundet, fiberarmert material). ren 12 (tilbehør) brukes. Slipeverktøyet kan da monteres uten verktøy. Det godkjente turtallet [min ] hhv.
Página 85
0 til 45°. kjølt. Følg sikkerhets- og arbeidsinformasjonene i bruksanvisningen for kappestativet svært nøye. Grovsliping Bruk kun original Bosch kappestativ. Mit innstillingsvinkler på 30° til 40° oppnår man det beste resultatet ved grovsliping. Beveg maskinen frem og tilbake med middels trykk.
25 (tilbehør) el- suging av steinstøv. venstre- hendte. Bosch tilbyr egnede støvsugere. De fire skruene dreies helt ut. Slå på maskinen og Drei maskinhodet forsiktig og uten å ta det av fra sett den fremre delen huset til den nye posisjonen.
Página 87
Garanti Service og kundekonsulent For Bosch-maskiner ytes det garanti i henhold til Robert Bosch A/S de lovbestemte/nasjonale bestemmelser (ved- Trollaasveien 8 legg regning eller følgeseddel). Skader som kan Postboks 10 tilbakeføres til naturlig slitasje, overbelastning el- N-1414 Trollaasen ler usakkyndig behandling er utelukket fra garan-...
Página 89
Virtakatkoksen sattuessa tai pistotulpan irro- Työturvallisuus tessa pistorasiasta, tulee käynnistyskytkin vä- littömästi vapauttaa ja saattaa ei-asentoon. Vaaraton työskentely laitteella Tämä estää hallitsemattoman uudelleenkäyn- mahdollinen ainoastaan nistyksen. luettuasi huolellisesti käyttö- ja turvaohjeet sekä seuraamalla Laitetta saa käyttää vain kuivaleikkaukseen / ohjeita tarkasti. Lisäksi tulee kuivahiontaan.
Página 90
Älä koskaan anna lapsille lupaa käyttää ko- halkaisijaan sopivaksi. Tarvittaessa voi- netta. daan kiinnityksen kiristysvoima muuttaa avaamalla tai kiristämällä säätöruuvia 13. Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan Tarkista tällöin aina, että laikkasuojus 6 is- ainoastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoi- tuu tiukasti karan kaulassa. tettuja alkuperäisiä varaosia.
Página 91
Tärinää vaimentava lisäkahva Kierrä kiristysmutteri 11 paikoilleen ja kiristä kak- sireikäavaimella (katso kappaletta ”Pikakiristys- (lisätarvike) mutteri”). Kiinnityslaipan 9 kes- kityslaipan ympärille on asennettu O-ren- gas (muoviosa). Tärinää vaimentava lisäkahva mahdollistaa työs- kentelyn pienellä tärinällä ja näin ollen myös miel- lyttävämmän sekä varmemman työskentelyn. Älä...
Pikakiristysmutteri Sallitut hiomatyökalut (lisätarvike) Kaikkia tässä käyttöohjeessa mainittuja hioma- työkaluja voidaan käyttää (hionta- ja katkaisulai- Kiristysmutterin 11 tilalla voidaan käyttää pikaki- kat muovisidottua kuituaineslujitettua ainetta). ristysmutteria 12 (lisätarvike). Pikakiristysmutteri mahdollistaa työkalujen kiinnityksen ilman työka- Käytettävien hiomatyökalujen sallitun kierroslu- luja. vun [min ] ja kehänopeuden [m/s] tulee vähin- tään vastata taulukossa olevia arvoja.
Página 93
Hionta Kyseisen katkaisuhiontatelineen käyttöohjeen 30° … 40° asetuskulmalla saavute- turva- ja työohjeita tulee noudattaa tarkasti. taan paras hiontatulos. Liikuttele Käytä ainoastaan alkuperäistä Bosch-katkaisuhi- konetta edestakaisin kevyesti pai- ontatelinettä. naen. Täten menetellessä ei työ- kappale kuumene liikaa, ei vär- jäänny eikä pintaan synny uria.
(esim. kalkkihiekkakiveen). Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta il- menee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa tarvittavat korjaukset. Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatila- uksissa! Suomi - 7 95 •...
EN 50 144 seuraavien direktiivien määräysten mukaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY. Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Pidätämme oikeuden muutoksiin Suomi - 8 96 • 1 609 929 C69 • TMS • 21.08.01...
Página 97
Μηχανήµατα που χρησιµοποιούνται σε Για την ασφάλειά σασ εξωτερικ χώρο πρέπει να συνδέονται µε το ηλεκτρικ δίκτυο µέσω εν σ αυτ µατου Ακίνδυνη εργασία µε το διακ πτη διαρροήσ 30 mΑ. Χρησιµοποιείτε µηχάνηµα είναι µ νο δυνατή, αν πάντα καλώδια επιµήκυνσησ ενδεδειγµένα διαβάσετε...
Página 98
∆ιεξάγετε δοκιµή στην πράξη αφήνοντασ του µηχανήµατοσ. το µηχάνηµα να εργασθεί τουλάχιστον 30 δευτερ λεπτα χωρίσ φορτίο. Μη Η Bosch εγγυάται την άψογη λειτουργία χρησιµοποιείτε χαλασµένα, µη στρογγυλά του µηχανήµατοσ µ νο ταν για το ή κραδαζ µενα λειαντικά εργαλεία.
Página 99
Πρ σθετη λαβή Συναρµολ γηση των Σ΄ λεσ τισ εργασίεσ µε το µηχάνηµα προστατευτικών διατάξεων πρέπει να είναι συναρµολογηµένη η πρ σθετη λαβή 4. Πριν απ κάθε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα βγάζετε το φισ απ την πρίζα. Βιδώστε την πρ σθετη λαβή 4 στην κεφαλή του...
Página 100
∆ίσκοσ ξεχονδρίσµατοσ/κοπήσ Ελαστικ σ δίσκοσ λείανσησ 19 Προσέξτε τισ διαστάσεισ των δίσκων Αφαιρέστε τον προφυλακτήρα 6 και λείανσησ. Η διάµετροσ τησ οπήσ πρέπει συναρµολογήστε τον προφυλακτήρα να ταιριάζει ακριβώσ (χωρίσ «παιχνίδι») στη χεριού 17. φλάντζα υποδοχήσ 9. Μη χρησιµοποιείτε Πριν συναρµολογηθεί ο ελαστικ σ δίσκοσ µειωτήρεσ...
Περικ χλιο ταχυσύσφιξησ Επιτρεπτά λειαντικά εργαλεία (ειδικ εξάρτηµα) Μπορούν να χρησιµοποιηθούν λα τα λειαντικά εργαλεία που αναφέρονται Aντί για το περικ χλιο σύσφιξησ 11 µπορεί σ΄ αυτέσ τισ οδηγίεσ χρήσησ (δίσκοι να χρησιµοποιηθεί το περικ χλιο ξεχονδρίσµατοσ /κοπήσ απ συγκολληµένο ταχυσύσφιξησ...
Página 102
Ξεχ νδρισµα Για να θέσετε το µηχάνηµα εκτ σ λειτουργίασ αφήστε το διακ πτη ON /OFF 3 Τα καλύτερα αποτελέσµατα ελεύθερο ή, αντίστοιχα, πατήστε τον κι κατά το ξεχ νδρισµα ακολούθωσ αφήστε τον ελεύθερο. πετυχαίνονται µε γωνίεσ Έκδοση διακ πτη χωρίσ µανδάλωση προσβολήσ...
Página 103
κατεργασία υλικών, π. χ. σκυροδέµατοσ που Χρησιµοποιείτε πάντοτε γνήσιεσ βάσεισ περιέχει πολλά χαλίκια, ο διαµαντ δισκοσ κοπήσ απ την Bosch. κοπήσ µπορεί να υπερθερµανθεί και να υποστεί βλάβη. Σαφήσ ένδειξη γι΄ αυτ είναι ένασ µαζί µε το διαµαντ δισκο κοπήσ...
Página 104
Εγγύηση +30 (0)1 / 57 70 081-83 ..........+30 (0)1 / 57 01 375-78 ..........Για τα µηχανήµατα Bosch παρέχουµε εγγύηση σύµφωνα µε την (στο κάθε κράτοσ) +30 (0)1 / 57 73 607 ............. ισχύουσα νοµοθεσία (επιβεβαίωση αγοράσ µε το τιµολ γιο ή µε το δελτίο αποστολήσ).
Teknik veriler Avuç taµlama GWS 20-180 H GWS 20-230 H Sipariµ no. 0 601 849 0.. 0 601 850 0.. ∑lk hareket ak∂m∂ s∂n∂rland∂rmal∂ GWS 20-180 JH GWS 20-230 JH Sipariµ no. 0 601 849 9.. 0 601 850 9..
Página 106
Fiµi sadece, alet kapal∂ iken prize sokun. Güvenliπiniz ∑çin Elektrikler kesildiπinde veya µebeke fiµi Aletle güvenli bir biçimde prizden ç∂kt∂π∂nda hemen açma/kapama µalterini boµa al∂n ve baµlang∂ç konumuna çal∂µabilmek için, kullan∂m getirin. Bu sayede elektrikler geldiπinde aletin k∂lavuzu ve güvenlik talimatlar∂n∂ dikkatlice okuyup, belirtilen kontrol d∂µ∂...
Página 107
Aleti mengenede s∂kmay∂n. kullan∂c∂y∂ göstermelidir. Çocuklar∂n aleti kullanmas∂na asla izin ∑lave sap vermeyin. Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal Aletle yap∂lan her türlü çal∂µmada ilave aksesuar kullan∂ld∂π∂ takdirde aletin kusursuz sap∂n 4 mutlaka tak∂l∂ olmas∂ gerekir. iµlev göreceπini garanti eder.
Página 108
Titreµim sönümlendirici ilave sap S∂kma somununu 11 vidalay∂n ve iki pimli anahtarla s∂k∂n (“H∂zl∂ germe somunu” bölümüne (aksesuar) bak∂n). Baπlama flanµ∂ 9 içinde merkezleme bundunun çevresine bir O-Halka (plastik Titreµim sönümlendirici ilave sap titreµimsiz, parça) yerleµtirilir. rahat ve güvenli çal∂µma olanaπ∂ saπlar. ∑lave sapta hiçbir deπiµiklik yapmay∂n.
Página 109
H∂zl∂ germe somunu Müsaade edilen taµlama uçlar∂ (aksesuar) Bu kullanma k∂lavuzunda an∂lan bütün taµlama uçlar∂ kullan∂labilir (suni reçine baπlant∂l∂ S∂kma somunu 11 yerine h∂zl∂ germe somunu kaz∂ma/kesme diskleri, elyaf takviyeli malzeme). SDS-clic 12 (aksesuar) kullan∂labilir. Bu durumda taµlama uçlar∂ yard∂mc∂ anahtar kullanmadan Kullan∂lan taµlama uçlar∂n∂n müsaade edilen tak∂l∂p sökülebilir.
Página 110
Kesici taµlaman∂n güvenlik ve çal∂µma talimat∂ Kaz∂ma/kesme diskleri çal∂µma s∂ras∂nda içindeki hükümlere kesin olarak uyun. Sadece çok ∂s∂n∂r; soπumadan önce tutmay∂n. orijinal Bosch kesici taµlama tezgâh∂ kullan∂n. Kaz∂yarak taµlama Kaz∂ma iµleminde 30° - 40°’lik dayama aç∂s∂yla en iyi sonuç al∂n∂r.
µalterinin (FI) kullan∂lmas∂nda yarar vard∂r. Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r. Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin! Türkçe - 7...
Garanti Tamir Servisi Bosch elektrikli el aletleri için, yasal hükümler Bosch San. ve Tic. A.S. çerçevesinde, malzeme ve üretim hatalar∂ndan Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 kaynaklanan hasarlar için garanti veriyoruz. Polaris Plaza TR-80670 Maslak/Istanbul Normal y∂pranma, aµ∂r∂ zorlanma veya usulüne ayk∂r∂...
Página 113
EURO • Printed in Germany • BA 1 609 929 C69 • GWS 20-180/230 • Titel (Rückseite) • OSW 08/01 GWS 20-180/230 - Rückseite Seite 1 Donnerstag, 23. August 2001 3:37 15 Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge D-70745 Leinfelden-Echterdingen Chlor www.bosch-pt.com...