Página 1
CAMPANAS TIPO LOOP MANUAL DE INSTALACION 660066400111...
Página 2
MANUAL DE INSTALACIÓN CAMPANAS TIPO LOOP 1– Desatornillar las 4 piezas ovaladas para separar el Sistema So- porte Cables de la Campana. Page 2...
MANUAL DE INSTALACIÓN CAMPANAS TIPO LOOP 2– Marcar agujeros al techo mediante plantilla adjunta y taladrar. 3– Atornillar Soporte Cables en el techo Page 3...
Página 4
MANUAL DE INSTALACIÓN CAMPANAS TIPO LOOP 4– Una vez tenemos el Soporte atornillado en el techo, volver a jun- tar la Campana con el sistema Soporte Cables atornillando las 4 pie- zas ovaladas. Page 4...
Página 5
MANUAL DE INSTALACIÓN CAMPANAS TIPO LOOP 5– Regular la altura deseada con el sistema tensor. Aflojar tornillo tensor para alargar o encoger cable, cuando este a la altura adecua- da, apretar fuerte. Para una última regulación más precisa utilizar el tornillo hexagonal.
Página 6
MANUAL DE INSTALACIÓN CAMPANAS TIPO LOOP 6– Realizar conexión entre la campana y la Red a la caja eléctrica mediante la regleta que esta situada dentro de ésta. Asegurarse de conectar correctamente los cables según la imagen. Page 6...
Página 7
MANUAL DE INSTALACIÓN CAMPANAS TIPO LOOP 7– Subir embellecedor y fijarlo con los imanes que lleva el Soporte Techo. 8– Comprobar el funcionamiento de la campana y si es correcto ya esta lista para su uso. Page 7...
Página 8
Apdo. Correos nº21 08310 ARGENTONA (Barcelona - Spain) The International Certification Network Tel. +34 93 757 94 11 Quality Management System ISO 9001:2008 Fax. +34 93 757 96 53 www.pando.es Com.pando@pando.es Certificación de Producto U.L. (U.S.A. - Canadá) U.L. 507-2001 Página 8...
Página 10
GUIDE D’INSTALLATION LOOP 1– Dévissez les 4 pièces ovales pour séparer le Système de Support de cables de la hotte. Page 2...
Página 11
GUIDE D’INSTALLATION LOOP 2– Déssiner sur le plafond les trous, selón le gabarit de pose. 3– Vissez le Support de Cables au plafond. Page 3...
Página 12
GUIDE D’INSTALLATION LOOP 4–Après avoir fixé le Support de Cables au plafond, visser la hotte au Systeme de support de cables, fixant les 4 pièces ovales. Page 4...
Página 13
GUIDE D’INSTALLATION LOOP 5– Réglez la hauteur de cables avec le Systeme tenseur. Desserrez le vis pour allonger ou raccourcir les cables. Quand les cables sont de hauteur appropriée,pressez fort. Il est recommandable d’utiliser la vis hexagonale. Page 5...
Página 14
GUIDE D’INSTALLATION LOOP 6– Réalisez le branchement eléctrique de la hotte au moyen del ré- glette de raccordement , qui se trouve dand la boite électrique. Assu- rez– vous de conectes correctement les cables sélon l’image. Page 6...
Página 15
GUIDE D’INSTALLATION LOOP 7– Levez l’enjoliveur et fixez avec les aimants de Support Plafond. 8– Vérifiez le fonctionnement de la hotte Pando. Page 7...
Página 16
Apdo. Correos nº21 08310 ARGENTONA (Barcelona - Spain) The International Certification Network Tel. +34 93 757 94 11 Quality Management System ISO 9001:2008 Fax. +34 93 757 96 53 www.pando.es/fr Com.pando@pando.es Certificación de Producto U.L. (U.S.A. - Canadá) U.L. 507-2001 Page 8...
Página 18
INSTALLATION GUIDE SERIES LOOP 1 –Unscrew 4 oval parts to detach the hood cable system from the hood. Page 2...
Página 19
MANUAL DE INSTALACIÓN CAMPANAS TIPO LOOP 2– Use the attached template to marck holes for drilling. 3– Screw and fix cables into the ceiling. Page 3...
Página 20
INSTALLATION GUIDE SERIES LOOP 4– Once suport plate is fixed to the ceiling, screw to attach the hood through the 4 oval pieces. Page 4...
Página 21
MANUAL DE INSTALACIÓN CAMPANAS TIPO LOOP 5– Use the tensor to adjust the required heigh. Slack tensor bolt to change cable length as required. For a more accurated adjustment use hexagonal bolts. Page 5...
Página 22
INSTALLATION GUIDE SERIES LOOP 6– Switch hood to Main. Page 6...
Página 23
MANUAL DE INSTALACIÓN CAMPANAS TIPO LOOP 7– Lift up decorative cover plate to be fixed to ceiling part magnets. 8– Chech up on hood performance for final approval. already this list for his use. Page 7...
Página 24
Apdo. Correos nº21 08310 ARGENTONA (Barcelona - Spain) The International Certification Network Tel. +34 93 757 94 11 Quality Management System ISO 9001:2008 Fax. +34 93 757 96 53 www.pando.es Com.pando@pando.es Certificación de Producto U.L. (U.S.A. - Canadá) U.L. 507-2001 Página 8...
Página 25
PT - Manual de utilizador e instalação. FR – Manuel d’utilisation et d’installation. EN – User and installation Manual. I-470 Pando Certificado de Empresa de Gestión de la Calidad UNE-EN ISO 9001:2015 The International Certification Network Quality Management System ISO 9001:2015...
Página 27
ES - INTRODUCCIÓN Ante todo, queremos agradecerle la confianza depositada a nuestra firma, al elegir una campana extractora Pando. El presente manual y los adjuntos son una guía de instalación, de uso y mantenimiento más adecuados para la conservación de su nueva Campana Extractora.
INOXPAN S.L. ES-RECOMENDACIONES A TENER EN CUENTA ANTES DE LA INSTALACIÓN INSTALACIÓN ¡IMPORTANTE! NO SE DEBE DE QUITAR EL PLASTICO PROTECTOR DE LA CAMPANA HASTA NO HABER TERMINADO COMPLETAMENTE SU INSTALACION, DE NO TENER DICHO PLÁSTICO EN ALGUNA ZONA QUE PUEDA SER COMPROMETIDA EN LA INSTALACIÓN, SE RECOMIENDA APLICAR MEDIDAS PREVENTIVAS DE PROTECCIÓN CONTRA GOLPES, ROZADURAS Y CONTACTO CON AGENTES CORROSIVOS.
Página 29
- Pando no ofrecerá ninguna garantía por las consecuencias y daños, derivados de una inadecuada instalación o mal uso del aparato. - No trate de modificar nunca las características de este aparato, ello constituye un peligro y anula automáticamente la garantía del fabricante.
Página 30
INOXPAN S.L. ES - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ¡Atención! durante el funcionamiento simultáneo de una campana con “sistema aspirante”, y un sistema de calefacción dependiente del aire ambiente (estufas de gas, aceite, carbón, chimenea, etc...), se debe prestar muchísima atención a que la campana no absorba parte del aire destinado a la combustión, porque podrían crearse acumulaciones en cantidades peligrosas de monóxido de carbono en el local o vivienda, y esto podría poner vidas en peligro.
Página 31
INSTALACION DE TUBO CONDUCTOR DE HUMO: Es muy recomendable la utilización de tubos de extracción de humos S.E.C. System® de Pando, que mejoran considerablemente el confort de uso y la insonorización del equipo. INCLUIDO: Todas las unidades con motorizaciones V.2450 Exterior, y V.2350 Tejado, incorporan de serie 5m.
Página 32
PT - INTRODUÇÃO Antes de mais, queremos agradecer-lhe a confiança depositada na nossa empresa, ao escolher um exaustor Pando. O presente manual e os anexos são um guia de instalação, utilização e manutenção mais adequada para a conservação do seu novo Exaustor.
Página 33
INOXPAN S.L. PT - RECOMENDAÇÕES A TER EM CONTA ANTES DA INSTALAÇÃO MUITO IMPORTANTE! O PLÁSTICO DE PROTEÇÃO DO EXAUSTOR NÃO DEVE SER RETIRADO ATÉ A SUA INSTALAÇÃO ESTAR TOTALMENTE CONCLUÍDA, UMA VEZ QUE, SE FOR RETIRADO, PODERÁ COMPROMETER ALGUMA ZONA DURANTE A INSTALAÇÃO. RECOMENDA-SE A APLICAÇÃO DE MEDIDAS PREVENTIVAS DE PROTEÇÃO CONTRA AMOLGADELAS, ARRANHÕES E CONTACTO COM AGENTES CORROSIVOS.
Página 34
O exaustor foi fabricado para utilização doméstica normal. Não se destina a uma utilização industrial, profissional ou outras finalidades que não aquela para a qual concebido. A Pando não oferecerá qualquer garantia pelas consequências e danos resultantes de uma instalação inadequada ou utilização incorreta do aparelho.
Página 35
INOXPAN S.L. PT - INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Atenção! Durante o funcionamento simultâneo de um exaustor com “sistema de aspiração” e um sistema de aquecimento dependente do ar ambiente (aquecedores a gás, óleo, carvão, lareira, etc...), deve ter muito cuidado para que o exaustor não absorva parte do ar destinado à...
Página 36
INSTALAÇÃO DO TUBO CONDUTOR DE FUMO: Recomenda-se fortemente a utilização de tubos de extração de fumos S.E.C. System® da Pando, quemelhoram consideravelmente o conforto deutilização e a insonorização do equipamento. INCLUÍDO: Todas as unidades com motorizações V.2450 Exterior,e V.2350 Telhado, incluem de série 5 mde tubo de...
Página 37
FR - INTRODUCTION Nous souhaitons avant tout vous remercier pour la confiance que vous nous avez accordée en choisissant une hotte aspirante Pando. Ce manuel y compris ses pièces jointes représentent un guide d’installation, d’utilisation et d’entretien des plus adaptés à la conservation de votre nouvelle Hotte Aspirante.
INOXPAN S.L. FR - RECOMMANDATIONS À PRENDRE EN COMPTE AVANT L’INSTALLATION TRÈS IMPORTANT! NE PAS RETIRER LE PLASTIQUE PROTECTEUR DE LA HOTTE TANT QUE L’INSTALLATION N’EST PAS COMPLÈTEMENT TERMINÉE, SI CE PLASTIQUE N’EST PAS PRÉSENT À CERTAINS ENDROITS POUVANT COMPROMETTRE SON INSTALLATION, IL EST RECOMMANDÉ...
Página 39
à des objectifs autres que ceux pour lesquels elle a été conçue. - Pando n’accordera aucune garantie suite aux conséquences et aux dommages issus d’une installation inappropriée ou d’une mauvaise utilisation de l’appareil. - Ne tentez jamais de modifier les caractéristiques de cet appareil car cela constituerait un danger et annulerait automatiquement la garantie du fabricant.
Página 40
INOXPAN S.L. FR - INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ - Attention! Lors du fonctionnement simultané d’une hotte à « système d’aspiration » et un système de chauffage par air ambiant (des chauffages à gaz, à huile, à charbon, cheminées, etc..), vous devez faire très attention à...
Página 41
INSTALLATION DE LA CONDUITE D’ÉVACUATION DES FUMÉES: Il est recommandé d’utiliser des tubes d’évacuation des fumées S.E.C. System de Pando qui améliorent considérablement le confort d’utilisation et le niveau sonore de l’appareil..
Página 42
EN - INTRODUCTION Firstly, we would like to thank you for your confidence in our firm when you chose a Pando extractor hood. This manual and its annexes are a guide for the correct installation, usage and maintenance of your new Extractor Hood.
INOXPAN S.L. EN - RECOMMENDATIONS TO BEAR IN MIND BEFORE INSTALLATION. VERY IMPORTANT! DO NOT REMOVE THE PROTECTIVE PLASTIC FROM THE HOOD UNTIL IT IS COMPLETELY INSTALLED, IF THIS PLASTIC IS NOT PRESENT IN AREAS THAT COULD HAVE A RISK OF DAMAGE DURING INSTALLATION, IT IS RECOMMENDED TO APPLY PROTECTIVE MATERIALS AGAINST IMPACT, SCRATCHES AND CONTACT WITH CORROSIVE AGENTS.
- Pando will not be held liable for consequences or damages resulting from incorrect installation or misuse of the appliance. - Do not try to alter any of the characteristics of this appliance, this could be dangerous and will automatically render the guarantee void.
Página 45
INOXPAN S.L. EN - SAFETY INSTRUCTIONS - Attention! When the hood is in operation “in suction” at the same time as a heating system that depends on ambient air (gas, oil, coal boiler, chimney, etc.), take special care to avoid the hood absorbing air needed for combustion, this could cause dangerous accumulations of carbon monoxide in the premises or home, which could be deadly.
INSTALLING THE FLUE PIPE: We strongly recommend that you use S.E.C. System ® fume extractor flue pipes from Pando, as these considerably improve convenience in use and the soundproofing of the unit.
Página 57
- PRIMER ENCENDIDO Y PUESTA EN MARCHA / SINCRONIZACIÓN CONTROL REMOTO ON/OFF, Pulsando este símbolo encendemos el motor, si volvemos a pulsar lo apagamos. Pulsando este símbolo bajamos la velocidad el motor. Pulsando este símbolo aumentamos la velocidad del motor. Nota: Si dispone de una versión de motor que supere los 650m³/h la 3ª...
Página 58
PRIMEIRA LIGAÇÃO E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO/SINCRONIZAÇÃO DO CONTROLO REMOTO ON/OFF, Pressione este símbolo para ligar o motor e pressione novamente para desligá-lo. Pressione este símbolo para reduzir a velocidade do motor. Pressione este símbolo para aumentar a velocidade do motor Nota: se tiver uma versão motor que exceda 650mm ³/h, a 3ª...
- LE PREMIER ALLUMAGE ET LA MISE EN PLACE / SYNCHRONISATION COMMANDE À DISTANCE ON/OFF, Permet de mettre en marche le moteur, si on appuie de nouveau il s’éteint. Permet de diminuer la vitesse du moteur. Permet d’augmenter la vitesse du moteur. Note: Si vous avez une version de moteur qui dépasse 650mm ³/h, la 3ème ou 4ème vitesse sera chronométrée.
Página 60
- THE FIRST IGNITION AND PUTTING IN MARCH / SYNCHRONIZATION REMOTE CONTROL ON/OFF, Press this symbol to turn on the motor, press again to turn o f f . Press this symbol to lower the motor speed. Press this symbol to increase motor speed, Note: If you have a motor version that exceeds 650m³/h, 3rd or 4th speed will be timed.
Página 61
LED type lights involve a complex manipulation in addition to an air connection involving an internal connector risk of electric shock, therefore this type of handling must be done by the Pando official technical service or a qualified and authorized professional. The manufacturer will not be liable for any damage caused by mishandling of the LED lights...
Página 62
MANTENIMIENTO / MANUTENÇÃO / MAINTENANCE / MAINTENANCE ILUMINACION Y CARACTERISTICAS LED / ILUMINAÇÃO E CARATERISTICA LED ÉCLAIRAGE ET CARACTÉRISTIQUES LED / LED LIGHTING AND FEATURES (X4)
Página 63
MANTENIMIENTO / MANUTENÇÃO / MAINTENANCE / MAINTENANCE ILUMINACION Y CARACTERISTICAS LED / ILUMINAÇÃO E CARATERISTICA LED ÉCLAIRAGE ET CARACTÉRISTIQUES LED / LED LIGHTING AND FEATURES 1.2 W 12vDC 350 Ma.
Página 64
MANTENIMIENTO / MANUTENÇÃO / MAINTENANCE / MAINTENANCE FILTRO INOX / FILTRO INOX / FILTRE D´INOX / INOX FILTER FILTRO DE CARBON ACTIVADO (FCLR), LAVABLE Y REACTIBABLE ( OPCIONAL) FILTRO DE CARVAO ATIVADO (FCLR), LAVÁVEL E REACTIBABLE. (OPCIONAL) FILTRE AU CHARBON ACTIVÉ (FCLR), LAVABLE ET RETIGGERABLE. (EN OPTION) ACTIVATED CARBON FILTER (FCLR), WASHABLE AND RETRIGGERABLE.
Página 65
MANTENIMIENTO / MANUTENÇÃO / MAINTENANCE / MAINTENANCE FILTRO DE CARBON ACTIVADO (FCLR), LAVABLE Y REACTIBABLE ( OPCIONAL) FILTRO DE CARVAO ATIVADO (FCLR), LAVÁVEL E REACTIBABLE. (OPCIONAL) FILTRE AU CHARBON ACTIVÉ (FCLR), LAVABLE ET RETIGGERABLE. (EN OPTION) ACTIVATED CARBON FILTER (FCLR), WASHABLE AND RETRIGGERABLE. (OPTIONAL)