Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

de
Bedienungsanleitung
Schneid-, Abisolier- und Crimpwerkzeug für PVC-isolierte Kabel und
Aderendhülsen mit Kunststoffkragen von 0,5 ... 2,5 mm
2
.
en
Operating instructions
Cutting, stripping and crimping tool for PVC insulated cables and ferrules
with plastic insulating collars from 0.5 ... 2.5 mm
.
2
fr
Mode d'emploi
Outil à couper, à dénuder et à sertir pour câbles à isolant en PVC
et embouts de protection avec manchon isolant de 0,5 à 2,5 mm
it
Istruzioni per l'uso
Crimpatrice, tagliafili e spellafilli per cavi isolati in PVC e terminali
con collare isolante in materiale plastico da 0,5 a 2,5 mm
.
2
es
lnstrucciones de empleo
Herramienta para cortar, desaislar y engarzar cables aislados de P. V. C.
con terminales aislados de 0,5 ... 2,5 mm
.
2
pt
lnstruções de utilização
Ferramenta de corte, descascador de cabos e ferramenta de
engranzamento para cabos isolados por PVC e virolas de cabo
com colar de plástico de 0,5 ... 2,5 mm
.
2
nl
Gebruiksaanwijzing
Knip-, strip- en krimptang voor PVC-geïsoleerde kabels an
adereindhulzen met kunststof-kraag van 0,5 ... 2,5 mm
.
2
sv
Bruksanvisning
Kap-, avisolerings- och pressverktyg för PVC-isolerad ledare och
ändhylsor med isolerkrage med en area 0,5 ... 2,5 mm
2
.
pl
lnstrukcja obsługi
Narzędzie do przecinania, zdejmowa-nia izolacji i zaciskania końcówek
przeznaczone do kabli zaizolowanych PVC i pochewek żył z kołnierzem
z tworzywa sztucznego od 0,5 do 2,5 mm
2
.
hu
Kezelési utasítás
Vágó-, csupaszító- és krimpelőszerszám PVC-szigetelésű vezetékekhez
és műanyaggalléros érvéghüvelyekhez a 0,5 ... 2,5 mm
2
tartományra
cs
Návod k obsluze
Řezací, odizolovací a stlačovací nástroj pro PVC-izolované kabely a
žilová koncová pouzdra s plastovou manžetou 0,5 ... 2,5 mm
2
.
ru
Nнструкция по зксплуатации
Инструменты для резки, снятия изоляции и обжима для кабелей
и наконечников жил, изолированных ПВХ, с пласт
ма
ссовой
манжеткой толщиной от 0,5 ... 2,5 кв. мм.
fi
Käyttöohje
Leikkuu-, eristys- ja puristustyökalu PVC-eristetyille kaapeleille ja
monisäiekaapelin päätteille, jossa on 0,5 ... 2,5 mm
muovikaulus.
2
4304350000/03/10.08
6
8
10
.
2
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Weidmuller STRIPAX PLUS 2.5

  • Página 1 Bedienungsanleitung Schneid-, Abisolier- und Crimpwerkzeug für PVC-isolierte Kabel und Aderendhülsen mit Kunststoffkragen von 0,5 … 2,5 mm Operating instructions Cutting, stripping and crimping tool for PVC insulated cables and ferrules with plastic insulating collars from 0.5 … 2.5 mm Mode d’emploi Outil à...
  • Página 2 Gerätebeschreibung Einführtrichter Crimptrommel Leiteranschlag, einstellbar, Entriegelungsöffnung min. 3,5 – max. 13 mm Stellschieber für Wahl der Justierschraube Aderendhülsengröße Schneidmesser 0,5 mm bis 2,5 mm Handhebel Querschnitts-Stellrad Griffklappe Aderendhülsen-Kette Einrichten des Werkzeuges • Griffklappe F öffnen. • Querschnitts-Stellrad J drücken. • In Pfeilrichtung drehen und auf Aderendhülsen Größe einstellen. Anschließend das Querschnitts-Stellrad J wieder loslassen.
  • Página 3 Schützen Sie sich vor stromführenden Teilen Arbeiten Sie nicht an unter Spannung stehenden Teilen. Abdecken und abschranken von unter Spannung stehenden Teilen in der Nähe Ihres Arbeitsplatzes. Einsatzbereich Verwenden Sie das Werkzeug nur für die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Anwendungsbereiche. Führen Sie mit dem Werkzeug und Zubehör keine Arbeiten aus, für die schwereres Werkzeug erforderlich ist.
  • Página 4 Description of device Insertion funnel Crimping drum Conductor stop, adjustable, Release opening min. 3,5 – max. 13 mm Control gate for selecting Adjusting screw ferrule size Cutting edge 0,5 mm to 2,5 mm Hand lever Dial for adjusting cross-sectional area Grip flap ferrule chain Tool set-up...
  • Página 5 Protect yourself from live parts Do not work on live parts. Cover and guard live parts near your workplace. Application Only use the tool for the applications described in the operating instructions. Do not use the tool and accessories for any work that requires heavier-duty tools. Do not use tools for purposes or work for which they are not intended.
  • Página 6 Description de l’outil Orifice d’insertion Cylindre de sertissage Butée de conducteur, réglable Ouverture de libération de 3,5 mini à 13 mm maxi Fenêtre de sélection de Vis de réglage dimensions d’embouts de Lame 0,5 mm à 2,5 mm Levier Roue de réglage de section Clapet poignée chaîne d’embouts Réglage de l'outil...
  • Página 7 Se protéger des éléments sous tension. Ne pas intervenir sur des éléments sous tension. Couvrir et protéger les éléments sous tension se trouvant à proximité de votre poste de travail. Domaine d’utilisation Utiliser cet outil exclusivement dans le cadre des applications indiquées dans la notice d’utilisation.
  • Página 8 Descrizione dell’apparecchio Foro di alimentazione G Tamburo di crimpatura Finecorsa del conduttore, regolabile, H Foro di sblocco min. 3,5 max. 13 mm Cursore regolabile per la selezione Vite di regolazione in base alle dimensioni dei Lama terminali, da 0,5 mm a 2,5 mm Leva J Rotella di regolazione della sezione...
  • Página 9 Proteggersi dalle parti sotto tensione Non lavorare su parti che si trovano sotto tensione. l componenti sotto tensione che si trovano vicino alla postazione di lavoro vanno coperti e isolati da barriere. Settore d’impiego Utilizzare l’utensile solo per i settori d’impiego descritti nelle istruzioni di funzionamento. Non impiegare l’utensile e gli accessori per eseguire lavori per i quali è...
  • Página 10 Descripción del aparato Orificio de entrada Tambor de prensado Tope del conector, ajustable, Orificio de desbloqueo min. 3,5 – max. 13 mm Corredera de ajuste para seleccionar Tornillo de ajuste el tamaño de los terminales tubulares Cuchilla de corte de 0,5 mm a 2,5 mm Palanca manual Rueda de ajuste de la sección...
  • Página 11 Protéjase de las partes bajo corriente No trabaje con piezas bajo corriente. Cubra y delimite las partes bajo corriente cercanas a su puesto de trabajo. Campo de aplicación Utilice la herramienta sólo para los campos de aplicación descritos en el manual de instrucciones.
  • Página 12 Descrição da ferramenta Orifício de introdução do cabo Tambor de crimpar Encosto do cabo, regulável, Orifício para desbloqueio no mín. 3,5 – máx. 13 mm. Botão corrediço para selecção do Parafuso de ajuste tamanho dos terminais de cabos de Lâmina 0,5 mm até...
  • Página 13 Proteja-se de peças condutoras de corrente Não trabalhe com peças sob tensão.Cubra e isole peças sob tensão próximas do seu lugar de trabalho. Campo de aplicação Utilize a ferramenta somente nos campos de aplicação descritos no manual de instruções. Não utilize a ferramenta e nem seus acessórios para realizar quaisquer tra- balhos para os quais seja necessária uma ferramenta mais resistente.
  • Página 14 Beschrijving van het apparaat Invoertrechter Krimptrommel Kabelaanslag, instelbaar, Ontgrendelingsopening min. 3,5 – max. 13 mm Stelschuif voor het kiezen van de Stelschroef maat van de huls voor het adereinde Snijmes 0,5 mm tot 2,5 mm Hendel Instelwiel voor de doorsnede Klep van de greep strip met adereindhulzen Installeren van het werktuig...
  • Página 15 Zorg voor beveiliging tegen onder spanning staande delen Verricht geen werkzaamheden aan onder spanning staande delen. Afdekken en afschermen van onder spanning staande delen op en rond de werkplek is een vereiste. Toepassing Gebruik het gereedschap uitsluitend voor de in de gebruikshandleiding aangegeven doeleinden.
  • Página 16 Verktygsbeskrivning Införingstratt Kontaktpresstrumma Kabelstopp, justerbart Öppning för frigörande av spärr min. 3,5 – max. 13 mm Kontrollport för val av Justerskruv kabeländhylsas storlek Kniv 0,5 mm - 2,5 mm Handspak Ratt för justering av tvärarea Greppklaff kabeländhylskedjan Installation av verktyget •...
  • Página 17 Skydda er mot strömförande delar Arbeta inte vid delar som är strömförande. Täck över och avskärma strömförande delar i närheten av er arbetsplats. Insatsområde Verktyget får bara användas inom de områden som beskrivs i bruksanvisningen. Använd inte verktyget och dess tillbehör för arbeten, där det tyngre verktyget krävs. Använd inte verktygen för syften och arbeten, som de inte är avsedda för.
  • Página 18 Opis przyrządu lejek wprowadzający bęben zaciskowy ogranicznik przewodu, z regulacją, otwór zwolnienia blokady min. 3,5 – max. 13 mm suwak nastawczy do wyboru śruba nastawcza wielkości pochewki żył nóż przecinający 0,5 mm do 2,5 mm dźwignia ręczna koło nastawcze przekroju klapa uchwytu łańcucha pochewek Ustawienie narzędzia...
  • Página 19 Prosimy o zachowanie ostrożności przed elementami przewodzącymi prąd Nie należy pracować przy elementach znajdujących się pod napięciem. Osłonić i odgrodzić elementy znajdujące się pod napięciem w pobliżu Waszego stanowiska pracy. Zakres stosowania Używać narzędzia jedynie w opisanych w instrukcji obsługi zakresach zastosowania. Nie wykonywać...
  • Página 20 Szerszámleírás Süllyeszték Krimpprésfej Beállítható vezetékütköző Kioldónyílás min. 3,5 – max. 13 mm Eltolható beállító az érvéghüvely Beállítócsavar méretének kiválasztásához Vágókés 0,5 mm -től 2,5 mm Működtető kar Átmérő beállító kerék Fogófedél az érvéghüvely-szalagot A szerszám beállítása • A fogófedelet F felhajtjuk. •...
  • Página 21 Óvakodjon a feszültség alatt álló eszközöktől! Ne dolgozzon feszültség alatt álló eszközökkel. Fedje le és különítse el azon alkatrésze- ket, amelyek munkahelye közelében feszültség alatt állnak. Alkalmazási terület A szerszámot csak a kezelési utasításban megadott munkákhoz alkalmazza. Ne végezzen a szerszámmal és a tartozékaival olyan munkákat, amelyek elvégzéséhez erõsebb szerszámra volna szükség.
  • Página 22 Popis přístroje Zaváděcí otvor Tvarovací buben Doraz vodiče, nastavitelný, Otvor odblokování min. 3,5 – max. 13 mm Stavěcí šoupátko k volbě Seřizovací šroub velikosti koncové dutinky žil Nůž 0,5 mm až 2,5 mm Ruční páka Stavěcí kolečko průřezu Klapka rukojeti koncové...
  • Página 23 Chraňte se před elektrovodivými součástmi Nepracujte na součástech, které jsou pod napětím. Zakrytí a závorování součástí jsoucích pod napětim v blízkosti vašeho pracoviště. Oblast použití Nářadí používejte pouze pro oblasti použití popsané v návodu k obsluze. Neprovádějte s nařadím a příslušenstvím práce, pro které je nutné použít robustnější nářadí.
  • Página 24 Описание инструмента Настройка инструмента • • • Внимание: • • • . 5. • Отрезание гибких проводов сечением от 0,5 до 2,5 мм Снятие изоляции с проводов сечением от 0,5 до 2,5 мм — • • Обжим, для кабельных наконечников проводов сечением от 0,5 до 2,5 мм •...
  • Página 25 Защищайте себя от токопроводящих деталей Область использования Внимание! Общие указания...
  • Página 26 Laitekuvaus Syöttösuppilo Puristusrumpu Johdinvaste, säädettävä, Lukituksen avausaukko min. 3,5 - maks. 13 mm Asetustyönnin monisäiekaapelin Säätöruuvi päätteen koon valintaa Leikkuuterä varten, 0,5 mm … 2,5 mm Käsivipu Läpileikkausasetusratas Kahvaläppä monisäiekaapelin päätteen ketju Työkalun asetus • Avaa kahvaläppä F. • Paina läpileikkausasetusratasta J. •...
  • Página 27 Varo jännitteisiä osia Älä työskentele jännitteisissä osissa. Peitä ja eristä työpaikkasi lähellä olevat jännitteiset osat. Käyttöalue Käytä työkalua vain käyttöohjeessa kuvattuihin sovellusalueisiin. Älä suorita työkalulla ja lisävarusteilla töitä, joita varten tarvitaan raskaampia työkaluja. Älä käytä työkaluja tarkoituksiin äläkä töihin, joita varten työkalut eivät ole tarkoitettuja. Muu käyttö...