Página 1
Bedienungsanleitung Multifunktionswerkzeug für POF Fasern Operating instructions Multi-function tool for POF fibres Mode d’emploi Outil multifonctions pour fibres FOP Istruzioni per l’uso Utensile multifunzione per fibre POF Instrucciones de empleo Herramienta multifuncional para conductores de fibra óptica Instruções de serviço Ferramenta multifunções para fibras Gebruiksaanwijzing Multifunctioneel gereedschap voor...
Página 2
DEUTSCH LED 1 Multifunktionswerkzeug für POF Fasern a Crimpen der Zugentlastung b Crimpen und Schneiden c Abisolieren Nutzungsbereich: 40 °C 70% rel. F. bis 18 °C 55% rel. F. Das Werkzeug ist für das Abisolieren von PE/ IP 67 PA/ PVC isolierten Fasern der Fa. Leoni opti- miert.
Página 3
LED 2 (rot) leuchtet beim Aufstecken der Ste- cker. • Schneideinheit ist verschlissen. • Qualität der Schnittfläche nicht in Ordnung. • Schneideinheit auswechseln (siehe Punkt 10). a Stecker mit Positionier- und Einlegehilfe in die Crimpstation einlegen. b Positionier- und Einlegehilfe gegen den Lo- cator und gleichzeitig parallel zum Werkzeug nach unten drücken.
Página 4
Wechsel der Schneideinheit Schraube lösen und herausdrehen. Schneideinheit in Pfeilrichtung vom Werkzeug nehmen. Neue Schneideinheit auf Zylinderstift 1 set- zen und Richtung Werkzeug schieben, bis die Schneideinheit auf Bolzen 2 gegen Verdrehen gesichert wird. Schraube mit Unterlegscheibe einschrauben und mit 2,5 Nm anziehen. Sollten sich das Messer und die Führungsplat- ten gelöst haben, Montagereihenfolge beach- ten!
Página 5
d Eine neue Batterie vom Typ CR1220 (min. 35 mAh) einsetzen. Auf richtige Polarität der Batterie achten! e Montage der Einzelteile in umgekehrter Rei- henfolge. Beim Einlegen der Leiterplatte in das Gehäuse den Abstand x zu den Prüfstif- ten beachten. Beim Wechsel die ESD-Vorschriften beach- ten.
Página 6
Recycling nach WEEE Sehr geehrter Kunde, mit dem Erwerb unseres Produktes haben Sie die Möglichkeit, das Gerät nach Ende seines Lebenszyklus kostenfrei dem Recyclingprozess zukommen zu lassen. Die WEEE (EU-Richtlinie 2002/96 EG) regelt die Rücknahme und das Recy- cling von Elektroaltgeräten. Im B2C- Bereich (Business to Customer) sind die Hersteller von Elektrogeräten seit dem 13.8.2005 dazu verpflichtet, Elektrogeräte die...
Página 7
ENGLISH Multi-function tool for POF fibres a Crimp the strain relief mechanism b Crimping and cutting c Stripping Range of use: 40 °C 70% rel. hum. up to 18 °C 55% rel. hum. The tool is optimised for stripping PE/PA/PVC insulated fibres from Leoni GmbH.
Página 8
LED 2 (red) lights up when connector is plugged in. • The cutting unit is worn. • The quality of the cutting surface is unaccept- able. • Replace the cutting unit (see point 10). a Use the position/insertion aid to place the plug in the crimping station.
Página 9
Replacing the cutting unit Unscrew and remove the screw. Remove the cutting unit from the tool in the di- rection shown by the arrow. Put a new cutting unit onto cylinder pin 1 and push towards the tool until the cutting unit is se- cured on bolt 2 so that it cannot rotate.
Página 10
e Re-assemble the components in the reverse order. When inserting the circuit board into the housing, be sure to maintain clearance (x) from the test pins. Observe all ESD regulations during the re- placement. Usage Use the tool only for the applications described in the manual.
Página 11
Recycling in accordance with WEEE Dear Customer, Purchasing our product gives you the opportu- nity, free of charge, to recycle your product at the end of its life cycle. The EU Directive 2002/96 EC (WEEE) regulates the return and recycling of waste electrical and electronics equip- ment.
Página 12
FRANCAIS Outil multifonctions pour fibres FOP a Sertissage de la décharge de traction b Sertissage et coupe c Dénuder Plage utile : 40 °C et 70 % hum. rel. Jusqu‘à 18 °C et 55 % hum. rel. Cet outil est optimal pour dénuder les fibres à isolant PE/ PA/ PVC de la société...
Página 13
La LED 2 (rouge) s‘allume au branchement du connecteur. • Le module de coupe est usé. • Qualité de la surface de coupe pas correcte. • Remplacer le module de coupe (voir point 10). a Insérer le connecteur dans le poste de ser- tissage à...
Página 14
Remplacement du module de coupe Dévisser et sortir la vis. Retirer de l‘outil le module de coupe dans le sens de la flèche. Placer le nouveau module de coupe sur la gou- pille cylindrique 1 et le pousser vers l‘outil, jus- qu‘à...
Página 15
d Insérer une nouvelle pile du type CR1220 (35 mAh min.). Veiller à respecter la polarité correcte de la pile ! e Montage des pièces individuelles dans l‘ordre inverse. Lors de l’insertion de la pla- tine dans le boîtier, respecter la distance x par rapport aux pointes de test.
Página 16
Recyclage selon la DEEE Cher client, en achetant notre produit, vous pourrez après sa fin de cycle de vie porter gra- tuitement l‘appareil au processus de recyclage. La reprise et le recyclage des équipe- ments électriques est réglementée par la DEEE (directive CE 2002/96/CE). Dans le domaine grand public, les fa- bricants d‘équipements électriques ont l‘obliga- tion à...
Página 17
ITALIANO Utensile multifunzione per fibre POF a Crimpatura del fermacavo b Crimpatura e taglio c Spellatura Campo d’impiego: da 40 °C 70% umidità rel. a 18 °C 55% umidi- tà rel. L’utensile è ottimizzato per la spellatura di fibre PE/ PA/ PVC isolate della ditta Leoni. Se si uti- lizzano fibre di altro genere, è...
Página 18
Il LED 2 (rosso) si accende una volta inserito il connettore. • L’unità di taglio è chiusa. • Qualità della superficie di taglio non regolare. • Sostituire l’unità di taglio (vedere il punto 10). a Inserire il connettore nella stazione di crim- patura con il dispositivo di posizionamento e inserimento.
Página 19
Sostituzione dell’unità di taglio Allentare e svitare la vite. Togliere l’unità di taglio dall’utensile nel senso della freccia. Posizionare la nuova unità di taglio sulla spina cilindrica 1 e spostarla in direzione dell‘utensile proteggendola contro la torsione sul perno 2. Avvitare la vite con rondella e serrare a 2,5 Nm.
Página 20
e Per il montaggio dei singoli componenti, se- guire la procedura inversa. Durante l’inse- rimento del circuito stampato nella custo- dia, mantenere la distanza x rispetto alle spi- ne di prova. Durante la sostituzione, prestare attenzione alle disposizioni ESD. Applicazioni Utilizzare l’utensile solo per i campi di applica- zione descritti nelle istruzioni per l’uso.
Página 21
Riciclaggio secondo WEEE Gentile Cliente, con l’acquisto del nostro pro- dotto ha la possibilità di far confluire gratuita- mente l’apparecchio nel processo di riciclaggio alla fine del suo ciclo di vita. La WEEE (direttiva europea 2002/96 CE) regola la restituzione e il riciclaggio degli apparecchi elettrici.
Página 22
ESPAÑOL Herramienta multifuncional para conducto- res de fibra óptica a Engaste de la descarga de tracción b Engaste y corte c Aislamiento Rango de utilización: de 40 °C 70% H.R. a 18 °C 55% H.R. La herramienta está optimizada para aislar con- ductores de fibra óptica aislados de PE/PA/PVC de la firma Leoni.
Página 23
LED 1 + 2 (verde / rojo) se iluminan al insertar los conectores. • Nº de cortes realizados: 3500 • Nº de cortes restantes: 500 • Encargar repuesto de unidad de corte (1245940000) LED 2 (rojo) se ilumina al insertar los conecto- res.
Página 24
a Colocar el casquillo de engaste en la pes- taña de engaste y la carcasa de conecto- res quedará fuera del bastidor de la herra- mienta. b Accionar la herramienta y extraer los conec- tores engastados con la herramienta abierta. Desbloqueo del dispositivo de bloqueo for- zado El dispositivo de bloqueo forzado asegura que...
Página 25
a Inserte el conector sobre los pasadores. b Conectar los contactos señalizados con una B (p.ej. mediante una grapa de oficina). c Una vez realizada la restauración, los LED parpadean. d El montaje de la cubierta de la carcasa se realiza en orden inverso.
Mantenimiento AVISO Debe comprobar periódicamente el buen funcionamiento de la herra- mienta en función de la frecuencia de utilización y esfuerzo al que se ve sometida. Si no fuera posible realizar las comprobaciones pertinentes in situ, puede encargar al fabricante el desempeño de dicha tarea.
Página 27
¿Qué debe hacer usted? Cuando su aparato haya alcanzado el final de su vida útil, solo tiene que depositarlo en el puesto de reciclaje municipal de equipos eléc- tricos y electrónicos usados más cercano. No- sotros nos haremos cargo de todas las medidas obligatorias de reciclaje y eliminación.
Página 28
PORTUGUÊS Ferramenta multifunções para fibras POF a Engastar o fixador do cabo b Engastar e cortar c Descarnar Amplitude de utilização: 40 °C, 70%, hum. rel. até 18 °C, 55% hum. rel. A ferramenta é ideal para descarnar fibras isoladas com PE/ PA/ PVC da empresa Leoni. Ao usar com outras fibras, verifique a funcio- nalidade.
Página 29
LED 2 (vermelho) acende ao encaixar a ficha. • Unidade de corte está gasta. • Qualidade da superfície de corte não está em condições. • Mude a unidade de corte (v. ponto 10). a Aplique a ficha com auxiliar de posiciona- mento e carga na estação de engaste.
Página 30
Destravar o trinco de sujeição O trinco de sujeição incorporado na ferramen- ta assegura que o engaste é feito sempre com força constante e que somente é possível abri- lo depois do engaste completo. Troca da unidade de corte Desaperte e extraia o parafuso. Retire a unidade de corte da ferramenta, na di- reção da seta.
Página 31
Troca da bateria a Abra a caixa como descrito no ponto 15. b Retire a placa de condutores cuidadosa- mente para fora da caixa até que o compar- timento das baterias esteja acessível. c Aperte a bateria vazia cuidadosamente, no ponto assinalado pela seta, para fora do su- porte.
Página 32
Reparações ATENÇÃO A ferramenta só pode ser repara- da por um técnico eletromecânico ou pelo fabricante. Notas gerais Para sua segurança, utilize apenas acessórios ou dispositivos adicionais recomendados nas instruções de serviço ou pelo fabricante. Reciclagem conforme REEE Caro cliente, ao adquirir o nosso produto, terá a possibilidade de o entregar gratuitamente, em locais próprios de recolha para reciclagem, no final da sua vida útil.
Página 33
NEDERLANDS Multifunctioneel gereedschap voor poly- meervezelkabels (POF) a Krimpen van de trekontlasting b Krimpen en snijden c Strippen Toepassing: 40 °C 70% RV tot 18 °C 55% RV Het gereedschap is geoptimaliseerd voor het strippen van met PE/PA/pvc geïsoleerde ve- zelkabels van de firma Leoni.
Página 34
LED 1 + 2 (groen / rood) gaan branden wan- neer de stekkers worden aangebracht. • Uitgevoerd aantal snedes 3500 • Resterend aantal snedes 500 • Vervangende snijeenheid bestellen (1245940000) LED 2 (rood) gaat branden wanneer de stek- kers worden aangebracht. •...
Página 35
Ontgrendelen van de mechanische blokke- ring De in het gereedschap geïntegreerde mecha- nische blokkering zorgt ervoor, dat het krimpen steeds met dezelfde kracht plaatsvindt en dat het gereedschap pas kan worden geopend, na- dat het krimpen is voltooid. Vervangen van de snijeenheid Schroef losdraaien en uitnemen.
Página 36
Batterij vervangen a Het huis openen zoals beschreven onder punt 15. b De pcb voorzichtig uit het huis nemen zodat het batterijvak toegankelijk wordt. c De lege batterij voorzichtig op de door de pijl aangegeven plaats uit de houder drukken. d Een nieuwe batterij van het type CR1220 (min.
Página 37
Algemene aanwijzing Voor uw eigen veiligheid dient u uitsluitend toe- behoren resp, hulpmiddelen te gebruiken die in de gebruikshandleiding of door de fabrikant worden geadviseerd. Recycling conform WEEE Geachte klant, door de aanschaf van ons pro- duct hebt u het recht, het toestel aan het ein- de van zijn levenscyclus kosteloos te laten re- cyclen.
Página 38
SVENSKA Multifunktionsverktyg för POF-fibrer a Kontaktpressning av dragavlastningen b Krimpa och skära c Avisolera Användningsintervall: 40 °C 70% relativ luftfuktighet upp till 18 °C 55% relativ luftfuktighet Verktyget är optimerat för avisolering av PE- /PA-/PVC-isolerade fibrer från Leoni. Vid användning av andra fibrer skall funktionen kontrolleras.
Página 39
LED 2 (röd) lyser när stickkontakterna ansluts. • Skärenheten är sliten. • Snittytans kvalitet är inte OK. • Byt skärenhet (se punkt 10). a Lägg in stickkontakt med positioneringshjälp i krimpstationen. b Tryck positionerings- och inläggningshjälpen mot Locator och samtidigt nedåt parallellt med verktyget.
Página 40
Byte av skärenheten Lossa skruven och skruva ut den. Tag bort skärenheten i pilens riktning från verk- tyget. Sätt på en ny skärenhet på cylinderstift 1 och skjut den i riktning mot verktyget tills skärenhe- ten säkras mot att vridas sönder på bulten 2. Skruva in skruven med bricka och drag åt med 2,5 Nm.
Página 41
e Montering av de enskilda delarna i omvänd ordning. Beakta avståndet x till provstiften när styrplattan läggs in i kapslingen. Beakta ESD-föreskrifterna vid bytet. Användningsområde Använd endast verktyget för de användnings- områden, som beskrivs i bruksanvisningen. VARNING En avvikande användning kan leda till olyckor med svåra personskador eller till att verktyget eller ämnet förstörs.
Página 42
Återvinning enligt WEEE Bäste kund, Genom att du har köpt vår produkt har du möjligheten att kostnadsfritt återsända utrustningen när den tjänat ut för att den skall tillföras återvinningen. WEEE (EU-direktivet 2002/96 EG) reg- lerar återtagandet och återvinningen av uttjänt elektrisk utrustning. Inom områ- det B2B (Business to Business) är till- verkare av elektrisk utrustning från och med den 13.8.2005 skyldiga att kostnadsfritt återta...
Página 43
SUOMI Monitoimityökalu POF-kuiduille a Vedon poiston poimutus b Poimuttaminen ja leikkaus c Eristeen poistaminen Käyttöalue: 40 °C 70% suht. kosteus - 18 °C 55% suht. kosteus Työkalu on optimoitu Fa.Leoni:n PE/PA/PVC- eristettyjen kuitujen eristeen poistamiseksi. Mui- ta kuituja käytettäessä on työkalun soveltuvuus tarkistettava.
Página 44
LED 2 (punainen) palaa liitettäessä pistoke. • Leikkausyksikkö on kulunut. • Leikkauspintojen laatu ei ole kunnossa. • Vaihda leikkausyksikkö (katso kohta 10). a Aseta pistoke asemointi- ja syöttöavustimen kanssa poimutusasemaan. b Paina asemointi- ja syöttöavustinta Locator: ia vasten ja samanaikaisesti rinnakkain alas työkaluun päin.
Página 45
Irrota leikkausyksikkö työkalusta nuolen suun- taan. Aseta uusi leikkausyksikkö lieriösokan 1 pääl- le ja työnnä työkalun suuntaan, kunnes leik- kausyksikkö sijaitsee pultin 2 päällä estäen sen kiertymisen. Ruuvaa ruuvi alusrenkaan kanssa ja kiristä 2,5 Nm. Terän ja ohjauslaattojen irrotessa noudata asennusjärjestystä! Yhden levyistä...
Página 46
Käyttöalue Käytä työkalua vain käyttöohjeessa kuvatuilla käyttöalueilla. VAROITUS Toisenlainen käyttö voi johtaa vaka- viin henkilö- tai omaisuusvahinkoihin tai työkalun tuhoutumiseen. Huolto HUOMAUTUS Työkalun moitteeton toiminta on tarkistettava säännöllisesti riippuen sen käyttötiheydestä ja käytön vaati- vuudesta. Jos vastaavat tarkistukset paikan päällä eivät ole mahdollisia, voi valmistaja suorittaa ne.
Página 47
Kierrätys WEEE:n mukaisesti Arvoisa asiakas, ostettuasi tuotteemme on si- nun mahdollista palauttaa laite veloituksetta kierrätettäväksi sen eliniän päätyttyä. WEEE (EU-direktiivi 2002/96 EY) sää- telee käytettyjen sähkölaitteiden takai- sinottoa ja kierrätystä. 13.8.2005 lähti- en B2C-alueella (Business to Custo- mer) sähkölaitteiden valmistajien vastuulla on vastaanottaa ja kierrättää...
Página 48
POLSKI Narzędzie wielofunkcyjne do włókien POF a Zaciskanie zabezpieczenia przed wyrwa- niem przewodu b Zaciskanie i cięcie c Usuwanie izolacji Zakres użytkowania: 40°C przy wilgotności wzgl. 70% do 18°C przy wilgotności wzgl. 55% Narzędzie jest optymalnie przystosowane do usuwania izolacji z izolowanych włókien PE/PA/PCW firmy Leoni.
Página 49
Dioda LED 1 + 2 (zielona / czerwona) świecą się przy zakładaniu wtyków. • Wykonana liczba cięć: 3500 • Pozostała liczba cięć: 500 • Zamówić zamienny zespół tnący (1245940000) Dioda LED 2 (czerwona) świeci się przy zakła- daniu wtyków. • Zespół tnący jest zużyty. •...
Página 50
Odblokowanie blokady wymuszonej Zamontowana w narzędziu blokada wymuszo- na zapewnia zaciskanie ze stałą siłą oraz moż- liwość otwarcia narzędzia dopiero po całkowi- tym zaciśnięciu. Wymiana zespołu tnącego Poluzować i wykręcić śrubę. Wyjąć zespół tnący z narzędzia zgodnie z kie- runkiem strzałki. Założyć...
Página 51
Wymiana baterii a Otworzyć obudowę w sposób opisany w punkcie 15. b Ostrożnie wyjąć płytkę drukowaną z obudo- wy, aby uzyskać dostęp do schowka na ba- terię. c Rozładowaną baterię wyjąć ostrożnie w miejscu oznaczonym strzałką z uchwytu. d Włożyć nową baterię typu CR1220 (min. 35 mAh).
Página 52
Informacje ogólne Dla własnego bezpieczeństwa należy stosować wyłącznie wyposażenie i przyrządy dodatkowe podane w instrukcji obsługi lub zalecane przez producenta. Utylizacja zgodnie z WEEE Szanowni Klienci! Nabywając nasz produkt, mają Państwo możliwość bezpłatnego oddania urządzenia do recyklingu po zakończeniu jego użytkowania.
Página 53
MAGYAR Multifunkcionális szerszám polimer optikai (POF) szálakhoz a A húzás-tehermentesítő krimpelése b Krimpelés és vágás c Csupaszítás Használati terület: 40 °C 70% rel. nedvességtől 18 °C 55% rel. nedvességig A szerszám a Leoni cég PE/ PA/ PVC szigetelt szálainak csupaszítására lett optimalizálva. Más szálak használata esetén ellenőrizni kell a működést.
Página 54
LED 1 + 2 (zöld / piros) a csatlakozó csatlakoz- tatásakor világítanak. • Teljesített vágásszám 3500 • Megmaradó vágásszám 500 • Pót-vágókészlet rendelése (1245940000) LED 2 (piros) világít a csatlakozó csatlakozta- tásakor. • A vágóegység elkopott. • A vágófelület minősége nincs rendben. •...
Página 55
A kényszerzár kioldása A szerszámba beépített kényszerzár biztosítja, hogy a krimpelés mindig egyenletes erővel tör- ténjen, és hogy csak a teljes krimpelés után le- hessen a szerszámot kinyitni. A vágóegység cseréje Lazítsa meg és csavarja ki a csavart. Vegye el a vágóegységet a szerszámtól a nyíl irányába.
Página 56
Az elem cseréje a Nyissa ki a házat a 15-ös pontban leírtak szerint. b Vegye ki óvatosan a vezetőlemezt a házból, amíg hozzá nem lehet férni az elemfiókhoz. c Nyomja ki óvatosan a lemerült elemet a tar- tóból a nyíllal jelölt helyen. d Helyezzen be egy új CR1220 (min.
Página 57
Általános tudnivaló A saját biztonsága érdekében csak olyan tarto- zékokat, ill. pótkészülékeket használjon, ame- lyeket a használati útmutató vagy a gyártó ja- vasol. Újrahasznosítás a WEEE szerint Tisztelt ügyfél, termékünk megvásárlásával Ön- nek lehetősége nyílik arra, hogy a készüléket élettartama végén díjmentesen az újrahaszno- sítási eljárás körforgásába vezesse.
Página 58
ČESKY Multifunkční nástroj pro POF vlákna a Krimpování odlehčení tahu b Krimpování a střihání c Odizolování Podmínky použití: 40 °C, 70 % r. v. až 18 °C, 55 % r. v. Nástroj je optimalizovaný pro odizolování vlá- ken s PE/PA/PVC izolací firmy Leoni. Při použití jiných vláken se musí...
Página 59
a Vložit konektor s polohovací a vkládací pomůckou do krimpovací stanice. b Zatlačit polohovací a vkládací pomůcku pro- ti vymezovači a současně dolů, paralelně s nástrojem. a Umístit konektor těsně k vymezovači. b Stisknout nástroj s vloženou polohovací a vkládací pomůckou pro zafixování konekto- ru v nástroji.
Página 60
Nasadit novou řeznou jednotku na válcový kolík 1 a sunout k nástroji, dokud se nezajistí na čepu 2 proti pootočení. Zašroubovat šroub s podložkou a utáhnout momentem 2,5 Nm. Pokud by se nůž a vodicí destičky uvolnily, dodržte postup montáže! Pokud by se při výměně...
Página 61
Oblast použití Používejte nástroj jen k účelům uvedeným v návodu k obsluze. VAROVÁNÍ Jiný způsob použití může vést k poranění osob, zničení nástroje nebo hodnotné věci. Údržba POZOR Nástroj se musí v závislosti na četnosti používání a namáhání pra- videlně kontrolovat, zda bezvadně funguje.
Página 62
Recyklace podle WEEE Vážený zákazníku, se zakoupením tohoto výrobku máte možnost nástroj na konci jeho životnosti zdarma odevzdat k recyklaci. Směrnice WEEE (směrnice EU 2002/96 ES) upravuje zpětný odběr a recyklování vyřazených elektrických přístrojů. Ve vztahu B2C (Business to Customer) mají výrobci elektrických zařízení od 13.8.2005 povinnost přistroje prodané...
Página 63
РУССКИй Многофункциональный инструмент для оптоволокна на основе пластмассы a Обжим разгрузки от натяжения b Обжим и обрезка c Снятие изоляции Область применения: От 40 °C и 70 % отн. влажн. до 18 °C и 55 % отн. влажн. Инструмент оптимизирован для снятия изоля- ции...
Página 64
Светодиоды 1 и 2 (зеленый и красный) горят при вставке штекерного разъема. • Выполнено 3500 операций резания • Осталось 500 операций резания • Закажите режущий блок для замены (1245940000) Светодиод 2 (красный) горит при вставке штекерного разъема. • Изношен режущий блок. •...
Página 65
Деблокирование принудительного блоки- ратора Встроенный в инструмент принудительный блокиратор обеспечивает выполнение обжи- ма с равномерным усилием, а также возмож- ность открытия инструмента только после полного обжима. Замена режущего блока Ослабьте и выкрутите винт. Извлеките режущий блок из инструмента по стрелке. Установите...
Página 66
c При успешном сбросе параметров свето- диоды мигают. d Установите крышку устройства в обрат- ном порядке. Замена батареи a Откройте корпус, как описано в п. 15. b Осторожно извлеките печатную плату из корпуса, чтобы обеспечить доступ к ба- тарее. c Осторожно извлеките использованную ба- тарею, нажав...
Página 67
Ремонт OCTOPOЖHO Ремонтировать инструмент разре- шается только сотрудникам со зна- ниями в области электротехники и механики или же изготовителю. Общее указание Для обеспечения безопасности используйте только принадлежности и дополнительные устройства, рекомендованные в данной инс- трукции по эксплуатации или изготовителем. Вторичная переработка согласно требо- ваниям...