Manual de usuario Contenido 0 Histórico de revisiones 1 Introducción 2 Seguridad, ámbito de utilización, exención de responsabilidad, asistencia 2.1 Avisos de seguridad 2.2 Seguridad 2.3 Ámbito de utilización 2.4 Exención de responsabilidad 2.5 Datos de contacto del fabricante 3 Instalación 3.1 Requisitos para el montaje 3.2 Cableado de las entradas fotovoltaicas 3.3 Cableado de las entradas digitales...
0 Histórico de revisiones Fecha Versión 2015–06 Primera edición 2015–08 Segunda edición 2017-05 Cuarta edición 1 Introducción Los productos Transclinic xi son dispositivos de medición de strings utilizados para la monitorización del estado de la parte DC de un parque fotovoltaico. Estos productos permiten medir la corriente de diferentes strings (hasta 8, 14 o 16 entradas dependiendo del modelo) asi como la tensión DC del string.
Página 5
Mientras lee esta guía de usuario y se familiariza con el producto, quisiéramos resaltar los motivos por los que actualmente se están monitorizando más de 7,5 GW en todo el mundo con la ayuda de gama de productos Transclinic: • El Transclinic es un equipo robusto de medición industrial. Cuando compare sistemas de monitorización para plantas fotovoltaicas, tenga en cuenta que no todos ellos soporta las mismas temperaturas a plena carga, las sobretensiones provocadas por el efecto indirecto de rayos, los entornos polvorientos o húmedos, etc.
2 Seguridad, ámbito de utilización, exención de responsabilidad, asistencia 2.1 Avisos de seguridad Esta guía de usuario contiene avisos que se deben observar en aras de la seguridad personal y para prevenir daños materiales. Los avisos de seguridad se caracterizan según el grado de peligro.
2.2 Seguridad PELIGRO Es obligatorio leer en su totalidad esta guía de usuario antes de proceder a instalar, utilizar, mantener este equipo o resolver errores en él. De lo contrario se puede crear una situación de peligro mortal para las personas implicadas;...
PRECAUCIÓN Algunas piezas de este equipo pueden estar calientes y provocar quemaduras incluso cuando no circula corriente por X1/X4 y las pletinas de cobre negativas. Si los cables conectados a estos bornes no están correctamente apretados, el peligro de quemaduras será mucho mayor. Después de desconectar las tensiones/corrientes de X1/X4, X2 y las pletinas de cobre negativas, se debe esperar un mínimo de 15 minutos.
Página 9
utilizar cálculos de performance ratio DC (R , consultar IEC 61724) para detectar strings deficientes “ocultos”. • Detección de dispositivos de protección contra sobretensiones desgastados: si la alarma remota de un protector de sobretensión Weidmüller está cableada a una entrada digital del Transclinic, el cliente Modbus puede detectar los protectores de sobretensión que han agotado su vida útil.
ATENCIÓN Aunque de las mediciones realizadas con este equipo se pueden derivar mediciones de potencia y energía de la parte de corriente continua, Transclinic no es un medidor de potencia o energía. 2.4 Exención de responsabilidad Esta guía de usuario se ha elaborado con el debido esmero y atención. No obstante, a menos que las leyes así...
3 Instalación ADVERTENCIA La instalación de este equipo debe ser efectuada en un entorno sin polvo con las siguientes características: • temperatura: 5 °C a 40 °C • humedad relativa máxima: 80 % para temperaturas hasta 31 °C decreciendo linealmente hasta 50 % a 40 °C PELIGRO Durante el montaje, el cableado, la configuración, el mantenimiento y la reparación de averías de este equipo, no puede haber ninguna tensión activa...
3.1 Requisitos para el montaje Este producto es de uso fijo según la norma IEC 61010-1:2010 ed3,0 Este producto está diseñado para montarse en un carril de perfil simétrico EN 50022 (como los de la gama TS 35 de Weidmüller) en el interior de una combiner box PV conforme a la norma IEC 61439-2 (u otra norma local equivalente) y solamente deben tener acceso a él las personas autorizadas.
3.2 Cableado de las entradas fotovoltaicas El lado de energía fotovoltaica está compuesto por X1/X4, X2 y una barra colectora de cobre negativa. X1 y X4 son los dos conectores para las entradas de corriente FV (string polo positivo o negativo en función del modelo de Transclinic xi+). X2 es el conector para la medida de tension FV (string polo positivo o negativo en función del modelo de Transclinic xi+).
Página 15
Esquema eléctrico. Conexión de medida de tensión y corriente Transclinic 16i+ or Transclinic 16i+ 1k5 L Transclinic 16i+ 1k5 H...
Página 16
La tabla siguiente resume los requerimientos del cableado del lado FV. Los cables conectados a X1/X4, X2 y a la barra de cobre deben ser del tipo cobre multifilar (preferiblemente cable “solar” PV1-F). Antes de utilizar cables rígidos o de aluminio, consultar con Weidmüller.
Página 17
Transclinic 16i+ 1k5 H Pletinas Entradas Entrada de cobre positivas negativa positivas de corriente de tensión fotovoltaica fotovoltaica – X1, X4 Terminal M6 / 2.5 – 16 mm 2.5 – 16 mm 10 – 35 mm² Terminal M6 / 2.5 – 16 mm 2.5 –...
Página 18
Cableado de X1 y X4 Opción 1 (recomendada): con puntera • pelar el aislante del cable FV 18 mm • Crimpar el cable con una puntera tubular que tenga 18 mm de superficie conductora. • Insertar el cable en el conector LUF hasta que la puntera toque el final. Opción 2: sin puntera •...
Página 20
ADVERTENCIA Todas las entradas de corriente FV (positivas o negativas en función del modelo de Transclinic xi+) deben pertenecer al mismo MPPT del inversor. Cableado de salida en la barra de cobre La barra de cobre (conectada al polo positivo o negativo depende del modelo de Transclinic xi+) colecta y une las corrientes de cada una de las entradas FV.
ADVERTENCIA Es necesario contar con protección contra sobretensiones en la parte fotovoltaica. La inobservancia de este requisito creará una situación de peligro de electrocución, ya que la doble barrera de aislamiento puede romperse por efecto de las sobretensiones. Conexión de la entrada de tensión FV Entrada de tensión FV Conector X2 Transclinic 16i+ y...
Página 22
Conector Sección de cable flexible (con puntera) 0,2 – 2,5 mm Sección de cable flexible (sin puntera) 0,2 – 4 mm Longitud de desaislado del cable flexible 7 mm ±1 mm Par de apriete 0,4 – 0,5 Nm Herramienta necesaria llave dinamométrica con pala plana de 0,6 x 3,5 mm Aislamiento externo necesario...
3.4 Cableado de la entrada de alimentación La entrada de alimentación de este equipo es flotante con respecto al resto del circuito. Esto se consigue mediante un convertidor DC/DC que proporciona una doble barrera de aislamiento entre la entrada de alimentación y los bornes de la parte fotovoltaica. Desde la perspectiva del usuario, esto implica total seguridad incluso en caso de grandes sobretensiones.
Página 24
ADVERTENCIA El cable de alimentación debe tener la longitud correcta para no generar tensión mecánica a este equipo. La inobservancia de este requisito creará una situación de peligro de electrocución y puede asimismo dañar este equipo. PRECAUCIÓN Si la fuente de alimentación externa tiene capacidad para suministrar más de 2.5 A , se debe instalar un dispositivo de protección contra sobretensiones (normalmente un fusible) entre la fuente de alimentación...
3.5 Cableado de los puertos RS-485 PRECAUCIÓN Por favor, prestar atención cuando se conecte el cable RS-485. Una instalación incorrecta puede provocar la falta de comunicaciones, pero además, puede dañar el equipo. Todas las unidades Weidmüller salen de fábrica con los puertos RS485 completamente verificados al final de la línea de producción.
Conectores Sección de cable flexible (con puntera) 0,2 – 2,5 mm Sección de cable flexible (sin puntera) 0,2 – 4 mm Longitud de desaislado del cable flexible 7 mm ±1 mm Par de apriete (*) 0,4 – 0,5 Nm Herramienta necesaria (*) llave dinamométrica con pala plana de 0,6 x 3,5 mm Aislamiento externo necesario...
Página 27
El cable RS–485 utilizado para conectar este equipo debe cumplir las especificaciones siguientes: • Par trenzado apantallado con 1,5 o 2 pares (preferiblemente 1,5 pares) • Malla trenzada, no malla de lámina • 120 Ω de impedancia característica • Sección de los conductores individuales 0,2 mm (AWG24) o superior •...
Página 28
• Cuando las combiner boxes se disponen en cadena lineal, las conexiones D+ y D– de cada Transclinic deben utilizar uno de los dos pares del cable, y dedicar el hilo sobrante (en cables con 1,5 pares) o el otro par (en cables con 2 pares) para la conexión de C.
Página 29
PRECAUCIÓN Los daños en el transceptor RS–485 de este equipo ocasionados por los siguientes errores de cableado no están cubiertos por la garantía: • Conexión a tierra del terminal C de este equipo en cualquier punto excepto en el extremo del master. Es posible que esta conexión ya esté realizada en el interior del master RS–485.
3.6 Configuración de los microrruptores Utilizar los microrruptores para configurar la dirección del dispositivo Modbus (SW 1) y los parámetros serie RS-485 (SW 2). La imagen muestra la configuración de fabrica dependiendo del model de Transclinic xi+. SW1 – En el cuadro siguiente se especifica la codificación binaria de la dirección del dispositivo Modbus mediante los microrruptores.
Página 32
SW 2 – Parámetros serie RS–485: • SW 2.1 – velocidad de datos – ON: 9600 bps – OFF: 19200 bps (valor por defecto) • SW 2.2 – solo para uso del fabricante: debe dejarse en posición por defecto (ON para Transclinic 16i+ o Transclinic 16i+ 1k5 L; OFF para Transclinic 16i+ 1k5 H). •...
4 Integración con un cliente ModBus RTU Este equipo se ha diseñado para ser utilizado en plantas fotovoltaicas comerciales y industriales. En este tipo de plantas el o los clientes ModBus RTU que envían peticiones al Transclinic son normalmente … 1.
Página 34
En cuanto a la configuración del Scada o del PLC que actúa como cliente Modbus, es necesario seguir las siguientes recomendaciones: • Ajustar el timeout del cliente Modbus a 1 segundo. • Como intervalo práctico de interrogación por esclavo se recomienda 20 segundos. Es un buen compromiso entre tráfico de red innecesario (y tamaño de la base de datos) y resolución temporal.
5 Mantenimiento y reparación PELIGRO El mantenimiento de este equipo solamente se puede llevar a cabo sin tensiones activas en el equipo y después de dejarlo enfriar durante 15 minutos como mínimo. La inobservancia de este requisito creará una situación de peligro de electrocución y quemaduras. ADVERTENCIA El grado de polución de la placa se consigue medinte la utilización de un barniz que cumple con laANSI/UL 746E.
ADVERTENCIA Este producto solo puede ser reparado por Weidmüller. La inobservancia de este requisito anula la garantía y puede crear situaciones peligrosas. Para obtener información de reparación, diríjase al representante local de ventas de Weidmüller. 5.1 Indicadores LED El Transclinic 16i+ está equipado con dos indicadores LED que permiten conocer el estado del sistema sin necesidad de usar más equipos.
6 Especificaciones e información reglamentaria 2008130000 2433950000 Transclinic 16i+ Transclinic 16i+ 1k5 Número de entradas de corriente fotovoltaica Tensión fotovoltaica máxima 1000 V 1500 V Corriente máxima por entrada fotovoltaica (X1/X4) 0 – 15 A (-25 °C ...+70 °C) 0 – 25 A (-25 °C ...+60 °C) Fusible externo requerido en entradas fotovoltaicas ≤ 20 A gPV...
Página 39
2502520000 Transclinic 16i+ 1k5 H 1500 V °C) 0 – 25 A (-25 °C ...+70 °C) ≤ 30 A gPV sensor resistivo de corriente ref.positivo (shunts) Típicamente 1% 30 mA Típicamente 1% 1.5 V ≤ 2000 m...
Página 40
Este equipo cumple los requisitos esenciales de la directiva (LVD) 2014/35/EU de baja tensión (LVD) y de la directiva 2014/30/EU de compatibilidad electromagnética (EMC) y, por lo tanto, puede llevar el marcado CE. Directiva de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos 2012/19/EU (WEEE) La compra de este equipo le da derecho a devolverlo sin cargo a Weidmüller al término de su vida útil.
Anexo A: Lista de acrónimos Direct Current (corriente continua) DIP: Dual In-line Package EMC: Compatibilidad electromagnética EMI: Interferencia electromagnética ESD: Elektrostatic discharge Circuito integrado LSB: Bit menos significativo MPP: Punto de máxima potencia MPPT: Seguidor del punto de máxima potencia MSB: Bit más significativo PCB:...
Página 43
Mode d’emploi Sommaire 0 Révision 1 Introduction 2 Sécurité, application, avis de non responsabilité, support 2.1 Précaution d’utilisation 2.2 Informations liées à la sécurité 2.3 Usage prévu 2.4 Avis de non responsabilité 2.5 Coordonnées du fabricant 3 Installation 3.1 Exigences pour le montage 3.2 Câblage des entrées photovoltaïques 3.3 Câblage des entrées numériques 3.4 Câblage des entrées d’alimentation...
0 Révision Date Version 2015–06 Première édition 2015–08 Deuxième édition 2017–05 Quatrième édition 1 Introduction Les Transclinic xi+ sont des dispositifs de surveillance de string utilisés pour surveiller l’état coté DC dans un système photovoltaïque. Ces produit permettent de mesurer le courant des différentes strings (jusqu’à...
Página 45
Pourquoi plus de 7,5 GW sont surveillés avec le gamme de produits Transclinic dans le monde entier : • Transclinic est un appareil de mesure industriel robuste. Lorsque vous comparez divers systèmes de surveillance photovoltaïque, soyez vigilant. En effet, ils ne supportent pas tous les mêmes variations de température en pleine charge, les mêmes surtensions dues à...
2 Sécurité, application, avis de non responsabilité, support 2.1 Précaution d’utilisation Ce manuel d’utilisation contient des recommandations que vous devez respecter afin de garantir votre propre sécurité et d’éviter les dégâts matériels. Les précaution d’utilisation sont classées en fonction du niveau de risque. DANGER Indique que le non-respect des informations pertinentes provoquera la mort ou des blessures graves.
2.2 Informations liées à la sécurité DANGER Ce manuel d’utilisation doit obligatoirement être lu dans sa totalité avant de procéder à l’installation, de faire fonctionner, d’effectuer l’entretien ou le dépannage de cet appareil. Dans le cas contraire, la vie des personnes concernées est mise en danger ;...
ATTENTION Certaines parties de l’appareil peuvent être chaudes et provoquer des brûlures sur les personnes, même si aucun courant ne circule entre X1/X4 et les barrettes négatives en cuivre. Si les câbles reliés à ces bornes ne sont pas serrés correctement, le risque de brûlures est bien plus élevé. Après avoir débranché...
Página 49
calculs de rapports de performances en DC (R , IEC 61724) pour repérer les chaînes défaillantes « cachées ». • Détection de l’usure des parasurtenseurs : si l’alerte à distance d’un parasurtenseur Weidmüller est reliée à l’entrée numérique de l’appareil Transclinic, la transmission Modbus informera la fin de vie des parasurtenseurs.
2.4 Avis de non responsabilité Ce manuel d’utilisation a été écrit avec le plus grand soin. Toutefois, et dans la mesure autorisée par la loi, nous ne garantissons ni l’exactitude ni l’exhaustivité des données, images/schémas et n’assumons aucune responsabilité y ayant trait. Les termes et conditions générales de vente de Weidmüller s’appliquent chacune dans leur forme initial.
3 Installation AVERTISSEMENT L‘installation de cet équipement doit être effectuée dans un environnement non poussiéreux avec les caractéristiques suivantes : • Température : 5 °C à 40 °C • Humidité relative maximale : 80 % pour des températures pouvant aller jusqu‘à...
3.1 Exigences pour le montage Le produit est destiné à être fixé équipement (pas portable) selon IEC 61010-1: 2010 ed3.0. Ce produit est conçu pour être monté sur un rail EN 50022 (ex : gamme TS 35 de Weidmüller) à l’intérieur d’un coffret photovoltaïque conforme à la norme CEI 61439-2 (ou à...
3.2 Câblage des entrées photovoltaïques Le « côté PV » est constitué de X1/X4, X2 et d’une barrette de jonction en cuivre négative. X1 et X4 sont les deux blocs d’entrée en courant PV (polarité négatif pour Transclinic 16i+ et Transclinic 16i+ 1k5 L; polarité positif pour Transclinic 16i+ 1k5 H). X2 est l’entrée de la measure de tension PV (polarité négatif pour Transclinic 16i+ et Transclinic 16i+ 1k5 L;...
Página 55
Schéma électrique. La tension et la connexion de mesure de courant. Transclinic 16i+ or Transclinic 16i+ 1k5 L Transclinic 16i+ 1k5 H...
Página 56
Le tableau suivant résume les exigences du câblage côté PV. Les câbles connectés à X1 / X4, X2 et le jeu de barres en cuivre doivent être en cuivre souple (de préférence en câble solaire PV1-F «solaire»). Consulter Weidmüller avant d’utiliser des câbles rigides ou en aluminium. Transclinic 16i+ et Transclinic 16i+ 1k5 L Barrettes Entrées de Entrée en cuivre courant de tension...
Página 57
en Transclinic 16i+ 1k5 H Barrettes Entrées de Entrée en cuivre courant de tension positive PV positive PV négatif – X1, X4 Cosse M6/ 2.5 – 16 mm 2.5 – 16 mm 10 à 35 mm² Cosse M6/ 2.5 – 16 mm 2.5 –...
Página 58
Câblage de X1 et X4 Option 1 (recommandé): avec embout • Décaper le revêtement du câble FV 18 mm • Sert le câble avec un embout tubulaire qui a une surface conductive de 18 mm. • Insérer le câble dans le connecteur LUF jusqu’à toucher le fin. Option 2: sans embout •...
Página 60
AVERTISSEMENT Toutes les entrées de courant photovoltaïque (polarité positif ou negatif selon le type du type de Transclinic xi+) doivent correspondre au même MPPT de l’onduleur PV. Câblage de la barrette de jonction en cuivre négative La barrette de jonction en cuivre (polarité négative ou positif selon le type du Transclinic xi+) collecte et parallélise le courant provenant des entrées de courant PV individuelles. Chacun des quatre écrous hexagonaux de la barrette de jonction en cuivre négative doit être correctement serré, qu’il comporte un fil connecté...
AVERTISSEMENT Une protection contre les pics de tension est nécessaire du côté photovoltaïque. Dans le cas contraire, il existe un risque de choc électrique puisque la double barrière isolante peut se rompre en raison de pics de tensions excessifs. Liason de l’entrée de tension PV Entrée de tension PV Connecteur X2 Transclinic 16i+ et...
Página 62
Connecteur Section de câble souple (avec embout) 0,2 – 2,5 mm Section de câble souple (sans embout) 0,2 – 4 mm Longueur dénudée du câble souple 7 mm ±1 mm Intervalle de couple 0,4 – 0,5 Nm Outil nécessaire clé dynamométrique plate de 0,6 ×...
3.4 Câblage des entrées d’alimentation L’entrée d’alimentation de cet appareil est flottante par rapport au reste du circuit. Ceci est rendu possible par un convertisseur DC/DC spécifique qui fournit une double barrière isolante entre l’entrée d’alimentation et les bornes du côté photovoltaïque. Du point de vue de l’utilisateur, cela implique une sécurité...
Página 64
AVERTISSEMENT Le câble d’alimentation doit être suffisamment long pour n’appliquer aucune contrainte mécanique sur l’appareil Transclinic. Dans le cas contraire, il existe un risque de choc électrique et de dégâts sur le produit. ATTENTION Si l’alimentation externe est capable de fournir plus de 2,5 A , une protection contre les surintensités (habituellement un fusible) doit être montée entre l’alimentation et cet appareil.
3.5 Câblage des ports RS–485 ATTENTION Prêter une attention lors du câblage RS-485 câbles. Une mauvaise installation peut créer un manque de communication, mais peut aussi endommager l‘équipement. Sur toutes les unités expédiées par Weidmüller, les ports RS–485 ont été rigoureusement testés à la fin de la ligne de production.
Página 66
Connecteurs Section de câble souple (avec embout) 0,2 – 2,5 mm Section de câble souple (sans embout) 0,2 – 4 mm Longueur dénudée du câble souple 7 mm ±1 mm Intervalle de couple (*) 0,4 – 0,5 Nm Outil nécessaire (*) clé...
Página 67
Le câble RS–485 employé pour raccorder cet appareil doit respecter les spécifications suivantes : • Paire blindée torsadée avec 1,5 ou 2 paires (de préférence 1,5 paires) • Protection tressée, pas en feuille • Impédance caractéristique de 120 Ω • Section de chaque fil : au moins 0,2 mm (AWG24) Voici deux exemples de câble RS–485 approprié...
Página 68
• Pour relier en cascade les coffrets, utilisez une paire torsadée de câble pour les bornes D+ et D- de chaque Transclinic et laissez le câble restant (dans les câbles ayant 1,5 paire) ou la paire restante (dans les câbles ayant 2 paires) pour la connexion C.
Página 69
ATTENTION Les dégâts sur le CI d’émetteur-récepteur RS–485 de cet appareil dus aux erreurs suivantes ne seront pas couverts par la garantie : • La broche C de cet appareil est branchée sur la prise de terre, à n’importe quel endroit sauf à un point (extrémité du maître). Il est possible que cette connexion soit effectuée à...
3.6 Configuration d’interrupteurs DIP Utilisez les interrupteurs DIP pour configurer l’adresse du dispositif Modbus (SW 1) et les paramètres série RS–485 (SW 2). Dans la image on peut regarder la parametrization par defaut ce depend du model de Transclinic xi+. SW1 –...
Página 72
SW 2 – paramètres série RS–485 : • SW 2.1 – débit de données – ON : 9600 bps – OFF : 19200 bps (valeur par défaut) • SW 2.2 – réservé au fabricant : doit être laissé en position par défaut d’usine (ON pour Transclinic 16i + ou Transclinic 16i + 1k5 L; OFF pour Transclinic 16i + 1k5 H) •...
4 Intégration avec un client ModBus RTU Cet appareil a été conçu pour fonctionner dans des centrales photovoltaïques bâtiments commerciaux, grandes toitures, ou centrales de production au sol. Dans ce type de sites, les requêtes envoyées au Transclinic par le ou les réseau RTU Modbus sont normalement…...
Página 74
En ce qui concerne configuration du Scada ou de l’API qui fonctionne comme client Modbus, veuillez suivre ces recommandations : • Réglez la temporisation du client Modbus sur 1 seconde. • L’intervalle d’interrogation conseillé pour chaque esclave est de 20 secondes. Cela représente un bon compromis pour limiter le trafic du réseau, la taille de la base de données et la résolution temporelle.
5 Maintenance et entretien DANGER La maintenance de cet appareil doit uniquement être effectuée lorsqu’aucune tension n’est présente dans l’appareil et après l’avoir laissé refroidir pendant au moins 15 minutes. Dans le cas contraire, il existe un risque de choc électrique et de brûlures. AVERTISSEMENT Le degré...
5.1 Signaux LED Transclinic 16i+ est doté de deux LED de signalisation, qui indiquent l’état du système sans avoir à utiliser d’équipements supplémentaires. La LED verte fournit des informations sur la tension d’alimentation et l’activité RS-485. La LED rouge signale les dysfonctionnements. Tableau des états des LED Couleur Etat Description Fixe Le produit est fourni avec la tension et peut Vert fonctionner Clignotant...
6 Spécifications et informations réglementaires 2008130000 2433950000 Transclinic 16i+ Transclinic 16i+ 1k5 Nombre d’entrées de courant photovoltaïque Tension photovoltaïque nominale 1000 V 1500 V Courant nominal par entrée photovoltaïque (X1/X4) 0 – 15 A (-25 °C ...+70 °C) 0 – 25 A (-25 °C ...+60 °C) Fusible externe par entrée photovoltaïque (X1/X4) ≤ 20 A gPV...
Página 79
2502520000 Transclinic 16i+ 1k5 H 1500 V 0 – 25 A (-25 °C ...+70 °C) ≤ 30 A gPV Mesure de courant par résistance shunt Typiquement 1% 30 mA Typiquement 1% 1.5 V ≤ 2000 m éd.)
Página 80
Cet appareil est conforme aux exigences fondamentales de la Directive Basse Tension (LVD) 2014/35/EU et de la Directive de Compatibilité Électromagnétique (CEM) 2014/30/EU; il peut donc être muni du marquage CE. Directive 2012/19/UE portant sur l’élimination des déchets issus des produits électriques et électroniques (WEEE) L’achat de cet appareil vous donne droit à...
Annexe A: Glossaire Courant Continu DIP: Dual In-line Package EMC: Compatibilité électromagnétique EMI: Interférences électromagnétiques ESD: Electrostatic discharge Circuit Intégré LSB: Least Significant Bit MPP: Maximum Power Point MPPT: Le point Tracker de puissance max MSB: Most Significant Bit PCB: Printed Circuit Board/Bornes de circuit imprimé...
Manuale d’istruzioni Indice 0 Cronologica delle revisioni 1 Introduzione 2 Sicurezza, applicazioni, esclusione della responsabilità e assistenza tecnica 2.1 Indicazioni di prudenza 2.2 Informazioni di sicurezza 2.3 Uso previsto 2.4 Clausola di esclusione della responsabilità 2.5 Dati di contatto del fabbricante 3 Installazione 3.1 Requisiti di montaggio 3.2 Cablaggio degli ingressi sul lato FV...
0 Cronologica delle revisioni Data Versione 2015–06 Prima edizione 2015–08 Seconda edizione 2017–05 Quarta edizione 1 Introduzione I prodotti Transclinic xi+ sono dispositivi di controllo di stringhe utilizzati per il monitoraggio dello stato della parte DC di un impianto fotovoltaico. Questi prodotti permettono la misurazione della corrente di diverse stringhe (fino a 8, 14 o 16 ingressi a seconda del modello) così...
Página 85
Mentre vi apprestate a sfogliare il presente manuale per acquisire familiarità con il prodotto, riteniamo opportuno sottolineare i motivi per cui gamma di prodotti Transclinic è stato scelto come sistema di monitoraggio in impianti di tutto il mondo con una produzione complessiva di oltre 7,5 GW: •...
2 Sicurezza, applicazioni, esclusione della responsabilità e assistenza tecnica 2.1 Indicazioni di prudenza Per garantire la sicurezza individuale ed evitare danni al dispositivo osservare rigorosamente gli avvisi riportati nel presente manuale. Le indicazioni di precauzione sono classificate in funzione della gravità dei pericoli implicati. PERICOLO Indica che l‘inosservanza delle informazioni rilevanti avrà...
2.2 Informazioni di sicurezza PERICOLO Prima di eseguire qualsiasi intervento di installazione, messa in funzione, manutenzione o individuazione di guasti sul dispositivo è obbligatorio leggere tutto il presente manuale per l‘uso. Ignorare le istruzioni fornite significa mettere in pericolo la vita delle persone coinvolte. Per tale motivo, il dispositivo è...
AVVERTENZA Alcune parti del dispositivo potrebbero essere incandescenti e provocare quindi ustioni, anche in assenza di corrente nei morsetti X1/X4 e nelle barre collettrici negative in rame. Se i fili collegati a tali morsetti non sono stati fissati correttamente i rischi di ustione aumentano notevolmente. Dopo aver scollegato la tensione/corrente dei morsetti X1/X4, X2 e delle barre collettrici negative in rame attendere almeno 15 minuti.
Página 89
DC siano prioritari, alla luce delle perdite in termini di produzione di energia o del livello di rischio implicato. PERICOLO Se il Transclinic è utilizzato in una maniera non specificata da Weidmuller, le protezini previste dal dispositivo potrebbero non funzionare correttamente. AVVERTENZA Questo dispositivo non dovrebbe essere utilizzato per misurazioni su circuiti principali.
2.4 Clausola di esclusione della responsabilità Il presente manuale per l’uso è stato redatto con la massima cura e attenzione. Tuttavia, a meno che la legge non richieda altrimenti, non garantiamo che le informazioni, le immagini e i disegni ivi contenuti siano precisi e completi, né assumiamo alcuna responsabilità...
3 Installazione AVVERTENZA L‘intera procedura di installazione del dispositivo va eseguita in un ambiente secco e non polveroso con le seguenti caratteristiche: • temperatura compresa tra i 5 °C e i 40 °C • umidità relativa massima: 80 % per temperature fino a 31 °C decrescente linearmente a 50 % a 40 °C PERICOLO Durante le operazioni di montaggio, cablaggio, configurazione, manutenzione...
3.1 Requisiti di montaggio E’ previsto che il prodotto venga fissato con attrezzatura secondo la normativa IEC 61010-1:2010 ed3.0. Questo prodotto è stato concepito per essere montato su una guida profilata DIN EN 50022 (come quelle della gamma TS 35 di Weidmüller) all’interno di una combiner box fotovoltaica, in conformità allo standard IEC 61439-2 (o a una norma locale equivalente), in modo da essere accessibile solo da personale tecnico autorizzato.
3.2 Cablaggio degli ingressi sul lato FV Il “lato fotovoltaico” consiste di X1/X4, X2, e di una barra collettrice in rame negativa. X1 e X4 sono due blocchi d’ingresso di corrente FV (negativi o positivi a seconda del modello Transclinic xi+). X2 è il connettore per l’ingresso di tensione FV (negativo o positivo a seconda del modello di Transclinic xi+).
Página 95
Schema elettrico. Tensione e connessione di misurazione di corrente. Transclinic 16i+ or Transclinic 16i+ 1k5 L Transclinic 16i+ 1k5 H...
Página 96
La seguente tabella riassume i requisiti di cablaggio sul lato FV. I cavi collegati a X1/X4, X2 e la barra di rame, devono essere del tipo multifilare (preferibilmente PV1-F cavi per fotovoltaico). Prima di utilizzare cavi rigidi o in alluminio consultare Weidmüller. Transclinic 16i+ e Transclinic 16i+ 1k5 L Barre Ingressi...
Página 97
Transclinic 16i+ 1k5 H Barre Ingressi Ingresso collettrici di corrente di tensione positive FV negativa FV negativa in rame – X1, X4 Capicorda M6 / 2.5 – 16 mm 2.5 – 16 mm 10 – 35 mm² Capicorda M6 / 2.5 –...
Página 98
Cablaggio dei morsetti X1 e X4: Opzione 1 (consigliata): con puntalini • Spellare il conduttore fino a 18 mm • Crimpare il cavo lungo 18 mm con puntalino tubolare • Inserire il cavo nel connettore LUF finchè non si raggiunge il fondo (si sentirà...
Página 100
AVVERTENZA Tutti gli ingressi di corrente FV (positivi o negativi a seconda del modello Transclinic xi +) devono appartenere allo stesso MPPT dell’inverter. Cablaggio della barra di rame La barra di rame (negativa o positiva a seconda del modello Transclinic xi +) raccoglie e unisce la corrente dai singoli ingressi di corrente FV.
AVVERTENZA La protezione contro le sovratensioni è necessaria sul lato FV. Ignorando tale prescrizione si corre un rischio di scossa elettrica, poiché il doppio isolamento potrebbe guastarsi a causa delle eccessive scariche di corrente. Collegamento d’ingresso di tensione FV Ingresso di tensione FV Connettore X2 Transclinic 16i+ e Polarità...
Página 102
Connettore Sezione del cavo flessibile (con terminale) 0,2 – 2,5 mm Sezione del cavo flessibile (senza terminale) 0,2 – 4 mm Lunghezza di spellatura del cavo flessibile 7 mm ±1 mm Intervallo coppia di serraggio 0,4 – 0,5 Nm Utensile richiesto chiave torsiometrica a lama piatta da 0,6 x 3,5 mm Isolamento esterno richiesto...
3.4 Cablaggio degli ingressi di alimentazione L’ingresso di alimentazione del dispositivo è isolato rispetto al resto del circuito. Ciò è possibile grazie a un apposito convertitore DC/DC che costituisce una doppia barriera d’isolamento tra l’ingresso di alimentazione e i morsetti sul lato FV. Il vantaggio per l’utente è...
Página 104
AVVERTENZA Il cavo di alimentazione deve avere la giusta lunghezza in modo tale da evitare che Transclinic si deformi a causa di sollecitazioni meccaniche, altrimenti si corre il rischio di scosse elettriche, nonché di danneggiamento del prodotto. ATTENZIONE Se l‘alimentatore esterno è in grado di fornire più di 2,5 A , tra l’alimentatore e il dispositivo è...
3.5 Cablaggio delle porte RS–485 ATTENZIONE Si prega di prestare attenzione al cablaggio dei cavi RS-485. Una scorretta installazione può provocare un blocco nelle comunicazioni ma anche il danneggiamento dell’apparecchiatura. Nella fase finale di produzione Weidmüller sottopone le porte RS–485 di tutti i rispettivi prodotti a esaustivi test.
Página 106
Connettori Sezione del cavo flessibile (con terminale) 0,2 – 2,5 mm Sezione del cavo flessibile (senza terminale) 0,2 – 4 mm Lunghezza di spelatura del cavo flessibile 7 mm ±1 mm Intervallo coppia di serraggio (*) 0,4 – 0,5 Nm Utensile richiesto (*) Chiave torsiometrica a lama piatta da 0,6 x 3,5 mm...
Página 107
Il cavo RS–485 utilizzato per il cablaggio del dispositivo deve soddisfare le seguenti specifiche: • Doppino ritorto schermato con 1,5 o 2 doppini (preferibilmente 1,5). • Schermatura intrecciata, non a foglio. • Impedenza caratteristica di 120 Ω. • Sezione dei singoli fili uguale o superiore a 0,2 mm (AWG24).
Página 108
• In caso di combiner box collegate mediante connessione parallelo punto punto, i pin D+ e D– di ciascun dispositivo Transclinic utilizzeranno un doppino ritorto del cavo, lasciando così il filo (in cavi con 1,5 doppini) o il doppino ritorto rimanenti (in cavi con 2 doppini) per la connessione C.
Página 109
ATTENZIONE Non saranno coperti da garanzia i danni arrecati al circuito integrato del ricetrasmettitore RS–485 del dispositivo riconducibili ai seguenti errori di cablaggio: • Collegamento del pin C del dispositivo alla messa a terra protettiva in un punto qualsiasi (che non sia l‘estremità master). Tale connessione potrebbe essere già...
3.6 Configurazione dell’interruttore DIP switch Utilizzare degli interruttori DIP switch per configurare l’indirizzo del dispositivo Modbus (SW 1) e le impostazioni seriali RS–485 (SW 2). L’immagine mostra la configurazione di fabbrica in base al modello di Transclinic xi +. SW1 – Nella tabella sottostante si riporta la codifica binaria dell’indirizzo del dispositivo Modbus tramite gli interruttori DIP switch.
Página 112
SW 2 – Impostazioni seriali RS–485: • SW 2.1 – velocità di trasmissione dei dati – ON: 9600 bps – OFF: 19200 bit al secondo (valore preimpostato in fabbrica) • SW 2.2 – riservato al costruttore: Dovrebbe essere lasciato nella posizione predefinita (ON per Transclinic 16i + o Transclinic 16i + 1k5 L;...
4 Integrazione con un client ModBus RTU Questo dispositivo è stato progettato pensando agli impianti fotovoltaici concepiti per utenze commerciali e pubblici. Di norma, in questa tipologia di siti il/i client ModBus RTU che trasmette i comandi al Transclinic è/sono: 1.
Página 114
Per quanto concerne la configurazione di Scada o PLC fungenti da client Modbus si prega di osservare le seguenti raccomandazioni: • Impostare il tempo d’attesa (time-out) del cliente Modbus su 1 secondo. • L’intervallo di polling raccomandato per slave è di 20 secondi. Si tratta di un buon compromesso sui fronti di traffico di rete non necessario (e dimensione del database), e risoluzione del tempo.
5 Manutenzione e assistenza tecnica PERICOLO È possibile effettuare interventi di manutenzione sul dispositivo solo quando questo non è sotto tensione e dopo averlo lasciato raffreddare per almeno 15 minuti. In caso contrario, si viene a creare un rischio di scosse elettriche e ustioni.
AVVERTENZA Qualsiasi intervento di assistenza tecnica sul dispositivo è riservato a Weidmüller. Altrimenti, oltre a perdere i diritti di garanzia, ci si potrebbe trovare in situazioni pericolose. Per ulteriori informazioni in merito all‘assistenza tecnica contattare il proprio rappresentante Weidmüller. 5.1 Segnalatori LED Il dispositivo Transclinic 16i+ è...
6 Specifiche e normative 2008130000 2433950000 Transclinic 16i+ Transclinic 16i+ 1k5 Numero di ingressi di corrente FV Tensione FV nominale 1000 V 1500 V Corrente nominale per ingresso FV (X1/X4) 0 – 15 A (-25 °C ...+70 °C) 0 – 25 A (-25 °C ...+60 °C) Fusibile esterno richiesto per ingresso FV (X1/X4) ≤ 20 A gPV...
Página 119
2502520000 Transclinic 16i+ 1k5 H 1500 V 0 – 25 A (-25 °C ...+70 °C) ≤ 30 A gPV Misura di corrente con riferimento al positivo unt) tramite resistenza Shunt Prettamente 1% 30 mA Prettamente 1% 1.5 V ≤ 2000 m...
Página 120
In conformità ai principali requisiti della direttiva bassa tensione (LVD) 2014/35/EU e della direttiva compatibilità elettromagnetica 2014/30/EU, il dispositivo è autorizzato a portare il marchio CE. Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) L’acquisto del dispositivo dà diritto a restituirlo gratuitamente a Weidmüller quando non è...
Annex A: list of acronyms Direct Current DIP: Dual In-line Package EMC: ElectroMagnetic Compatibility EMI: ElectroMagnetic Interference ESD: Electrostatic discharge Integrated Circuit LSB: Least Significant Bit MPP: Maximum Power Point MPPT: Maximum Power Point Tracker MSB: Most Significant Bit PCB: Printed Circuit Board PDU: Protocol Data Unit (Modbus frame)
Página 123
Manual de instruções Conteúdo 0 Histórico da revisão 1 Introdução 2 Segurança, aplicação, declinação de responsabilidade, assistência 2.1 Advertências de perigo 2.2 Informações de segurança 2.3 Utilização prevista 2.4 Declinação de responsabilidade 2.5 Dados de contacto do fabricante 3 Instalação 3.1 Requisitos de montagem 3.2 Ligação dos cabos das entradas FV 3.3 Ligação dos cabos das entradas digitais...
0 Histórico da revisão Data Versão 2015–06 Primeiro edição 2015–08 Segunda edição 2017–05 Quarta edição 1 Introdução Os produtos Transclinic xi são dispositivos de medição de strings, utilizados para monitorizar o estado do lado DC de um parque fotovoltaico. Estes produtos permitem medir strings de diferentes correntes (até...
Página 125
Enquanto lê este manual do utilizador e se familiariza com o produto, gostaríamos de salientar porque é que mais de 7,5 GW em todo o mundo estão a ser monitorizados recorrendo ao gama de produtos Transclinic: • Transclinic é um equipamento de medição industrial reforçado. Esteja atento quando comparar sistemas de monitorização FV, pois nem todos suportam as mesmas temperaturas sob carga completa, os picos devidos a descargas indirectas de relâmpagos ou as atmosferas poeirentas e/ou húmidas, etc…...
2 Segurança, aplicação, declinação de responsabilidade, assistência 2.1 Advertências de perigo Este manual do utilizador contém informações que terá de observar, a fim de garantir a sua segurança pessoal, bem como para prevenir danos no material. As advertências de perigo são classificadas de acordo com o grau do risco. PERIGO indica que o desrespeito pela informação relevante resultará...
2.2 Informações de segurança PERIGO É obrigatória a leitura integral desde manual do utilizador antes de qualquer tentativa para instalar, pôr a funcionar, efectuar operações de manutenção ou reparar este equipamento. Não o fazer colocará em perigo de vida as pessoas envolvidas; é esse o motivo pelo qual o equipamento está assinalado com o ícone de advertência ISO 7000–0434B ( Este manual do utilizador deve ficar disponível para consulta futura por qualquer pessoa que trabalhe com o equipamento.
CUIDADO Algumas partes deste equipamento poderão estar quentes e provocar queimaduras, mesmo quando não esteja a passar corrente através dos X1/X4 e dos barramentos de contato negativos de cobre. Se os cabos ligados a estes bornes não estiverem devidamente fixados, o risco de queimaduras é...
Página 129
simplesmente efetuando medições de correntes instantâneas, mas é recomendada a realização de cálculos de rendimento em DC (corrente contínua) (R , IEC 61724) para descobrir strings de fraco desempenho que estejam “ocultas”. • Detectar dispositivos de protecção contra sobrecargas que estejam gastos: se o alerta remoto de um dispositivo de protecção Weidmüller estiver ligado a uma entrada digital do Transclinic, o cliente Modbus pode detetar dispositivos de proteção de sobretensões que chegaram ao fim da sua vida útil.
NOTA Apesar das medições realizadas por este aparelho, poder-se-á a partir destes valores, obter indiretamente medições de potência e energia do lado de corrente contínua com este equipamento. O Transclinic não foi concebido para ser um medidor de potência ou um medidor de energia. 2.4 Declinação de responsabilidade Este manual do utilizador foi redigido com o devido cuidado e atenção.
3 Instalação AVISO A instalação deste equipamento deve ser realizada em um ambientes livres de pó, com as seguintes características: • temperatura: 5 °C a 40 °C • humidade máxima relativa: 80 % para temperaturas até 31 °C, diminuindo linearmente para 50 % a 40 °C PERIGO Durante a montagem, ligação de cabos, configuração, manutenção e reparação deste equipamento não poderá...
3.1 Requisitos de montagem Este produto destina-se a uso fixo segundo a norma IEC 61010-1:2010 ed3,0. Este produto destina-se a ser montado numa calha “top hat” ou DIN segundo a EN 50022 (como a gama Weidmüller TS 35) no interior de uma caixa combinadora FV que cumpra a norma IEC 61439-2 (ou norma local equivalente) e a ser acessível apenas a pessoal autorizado.
3.2 Ligação dos cabos das entradas FV O “lado FV” é formado por X1/X4, X2 e uma barra condutora negativa em cobre. X1 e X4 são os conectores para as entradas de corrente PV (string polo positivo ou negativo em função do modelo do Transclinic xi +). X2 é o conector para a medida de tensão FV (string polo positivo ou negativo em função do modelo de Transclinic xi +).
Página 135
Esquema elétrico. Ligação de dispositivos de medição de tensão e corrente Transclinic 16i+ or Transclinic 16i+ 1k5 L Transclinic 16i+ 1k5 H...
A tebela seguinte resume os requisitos das ligações de cabos do lado FV. Os fios ligados a X1/X4, X2 e à barra de cobre, devem ser fabricados em cobre entrançado (de preferência cabos PV1-F “solar). Consulte a Weidmüller antes de usar cabos rígidos ou em alumínio.
Página 137
Transclinic 16i+ 1k5 H Barramentos Entradas Entrada de contato positivas negativa positivos de corrente de tensão de cobre – X1, X4 Terminal de 2.5 – 16 mm 2.5 – 16 mm condutor M6 Terminal de condutor M6 2.5 – 16 mm 2.5 –...
Página 138
Ligações dos cabos dos X1 e X4 Opção 1 (recomendado): com ponteira • Isolar o condutor do cabo FV 18mm • Cravar o cabo uma ponteira tubular de 18 mm de superfície condutora. • Insira o cabo no conector LUF até que a ponteira toque no final. Opção 2: sem ponteira •...
Página 140
AVISO Todas as entradas de corrente PV (positiva ou negativa dependem do modelo Transclinic xi +) devem pertencer ao mesmo (modelo) MPPT do inversor. Cablagem de saída na barra de cobre A barra de cobre (ligada ao pólo positivo ou negativo depende do modelo Transclinic xi +) recolhe e junta as correntes de cada uma das entradas PV.
AVISO É necessária protecção contra sobrecargas no lado FV. A não observância deste requisito provocará riscos de choque eléctrico, uma vez que a dupla barreira de isolamento poderá romper-se devido a sobrecargas excessivas de tensão. Ligação da entrada de tensão PV Entrada de tensão PV Conector X2 Transclinic 16i+ and...
Página 142
Conector Secção transversal de cabo flexível 0,2 – 2,5 mm (com terminal circular) Secção transversal de cabo flexível 0,2 – 4 mm (sem terminal circular) Comprimento do isolamento do cabo flexível 7 mm ±1 mm Amplitude do torque (*) 0,4 – 0,5 Nm Ferramenta necessária (*) Chave dinamométrica com Extremidade chata de 0,6 ×...
3.4 Ligação dos cabos das entradas da fonte de alimentação A entrada da fonte de alimentação deste equipamento está isolada em relação ao resto do circuito. Isto é conseguido por intermédio de um conversor DC/DC dedicado, que proporciona uma barreira de isolamento dupla entre a entrada da fonte de alimentação e os bornes do lado FV.
Página 144
AVISO O cabo de alimentação deverá ter o comprimento adequado para que não sujeite o Transclinic a tensões mecânicas. A não observância deste requisito originará risco de choque eléctrico, e pode também danificar o produto. CUIDADO Se a fonte de alimentação externa tiver capacidade para fornecer mais de 2,5 A deverá...
3.5 Ligação dos cabos das portas RS-485 CUIDADO Por favor, preste atenção quando o cabo RS-485 estiver ligado. Uma instalação incorreta pode causar uma falha de comunicação, e inclusivé poderá causar danos no equipamento. Todas as unidades que são expedidas pela Weidmüller têm as suas portas RS-485 rigorosamente testadas mesmo até...
Página 146
Conectores Secção transversal do cabo flexível 0,2 – 2,5 mm (com terminal circular) Secção transversal do cabo flexível 0,2 – 4 mm (sem terminal circular) Cabo entrançado 7 mm ±1 mm Comprimento a descarnar Amplitude do torque 0,4 – 0,5 Nm Ferramenta necessária Chave dinamométrica com Extremidade chata de 0,6 ×...
Página 147
O cabo RS-485 usado para a ligação deste equipamento deve cumprir as especificações seguintes: • Par trançado blindado com 1,5 ou 2 pares (de preferência 1,5 pares) • Blindagem trançada, blindagem não folheada • 120 Ω Impedância característica • Secção transversal de cabos individuais de 0,2 mm (AWG24) no mínio.
Página 148
• Ao executar a “daisy chain” nas caixas combinadoras, os D+ e D- de cada Transclinic deve utilizar-se um dos dois pares do cabo, deixando o fio remanescente (nos cabos com 1,5 pares) ou o outro par trançado (nos cabos com 2 pares) para a conexão C. Certifique-se sempre de que D+, D- e C usam o fio do cabo com o código de cores correcto.
Página 149
CUIDADO Os danos causados no circuito integrado do transmissor-recetor RS-485 deste equipamento devido aos seguintes erros de ligação de cabos não serão cobertos ao abrigo da garantia: • Conectar o pino C deste equipamento à ligação à terra de protecção em qualquer local excepto num único ponto (na extremidade do “master”).
3.6 Configuração dos comutadores DIP Use os comutadores DIP para configurar o endereço do dispositivo Modbus (SW1) e os ajustes do RS-485 em série (SW2). A imagem mostra a configuração da fábrica de acordo com o modelo de Transclinic xi +. SW1 –...
Página 152
SW 2 – definições de série RS-485: • SW 2.1 – Taxa de frequência da transmissão de dados – ON: 9600 bps – OFF: 19200 bps (pré-programado de fábrica) • SW 2.2 – para uso exclusivo do fabricante: deve ser deixado na posição padrão (ON para Transclinic 16i + ou Transclinic 16i + 1k5 L; OFF para Transclinic 16i + 1k5 H).
4 Integração com um cliente ModBus RTU Este equipamento foi concebido para instalações FV dimensionadas para uso comercial e para produção Elétrica. Neste tipo de plantas o(s) cliente(s) Modbus RTU que enviam pedidos para o Transclinic é/são normalmente… 1. …um conjunto de PLCs (tipicamente um PLC por cada localização do inversor) atuando como dataloggers locais.
Página 154
Em termos de configuração do Scada ou PLC a funcionarem como cliente Modbus, observe as seguintes recomendações: • Defina a temporização do cliente Modbus para 1 segundo • O intervalo prático recomendado de polling por “slave” é de 20 segundos. Este é um bom compromisso entre tráfego de rede desnecessário mais o tamanho da base de dados de monitorização e resolução temporal.
5 Manutenção e assistência técnica PERIGO A manutenção deste equipamento só pode ser executada quando não houver tensões presentes no mesmo e depois de este ter arrefecido durante pelo menos 15 minutos. A não observância deste requisito origina riscos de choque eléctrico e queimaduras. AVISO O grau de poluição da placa, mede-se através da utilização de um revestimento conforme a Norma ANSI / UL 746E.
AVISO Este produto apenas pode receber assistência prestada pela Weidmüller. A não observância deste requisito anula a garantia e pode levar a situações perigosas. Contacte o seu representante de vendas da Weidmüller para informações sobre assistência técnica. 5.1 Sinais LED O Transclinic 16i+ está...
6 Especificações e informação regulamentar 2008130000 2433950000 Transclinic 16i+ Transclinic 16i+ 1k5 Número de entradas de corrente FV Tensão FV nominal 1000 V 1500 V Corrente nominal por entrada FV (X1/X4) 0 – 15 A (-25 °C ...+70 °C) 0 – 25 A (-25 °C ...+60 °C) Fusível externo por entrada FV (X1/X4) ≤ 20 A gPV...
Página 159
2502520000 Transclinic 16i+ 1k5 H 1500 V 0 – 25 A (-25 °C ...+70 °C) ≤ 30 A gPV Medição de detecção de fuga a terra em sistemas de corrente (shunts) Tipicamente 1% 30 mA Tipicamente 1% 1.5 V ≤ 2000 m...
Página 160
Este equipamento cumpre os requisitos essenciais da Directiva de Baixa Voltagem (LVD) 2014/35/EU e da Directiva Compatibilidade Electromagnética 2014/30/EU, tendo por isso direito a ostentar o símbolo CE. Directiva de Resíduos de Aparelhos Eléctricos e Electrónicos (REEE) 2012/19/UE A aquisição deste equipamento confere-lhe o direito a devolvê-lo à Weidmüller, sem encargos, no final da respectiva vida útil.
Anexo A: Lista de acrónimos Corrente Contínua DIP: Dual In-line Package EMC: Compatibilidade Eletromagnética EMI: Interferência Eletromagnética ESD: Electrostatic discharge Circuito Integrado LSB: Bit Menos Significativo MPP: Ponto de máxima potência MPPT: Rastreamento do ponto de Máxima Potência MSB: Bit mais significativo PCB: Circuito Impresso PDU:...
Página 164
Annex B: Modbus register table Register Register Register Unit name address description MODEL_ID 1001 number identifying the HW variant uint HW_VERS 1002 hardware version 10000 65535 (see notes) FW_VERS 1003 firmware version 10000 65535 (see notes) TEMP 1004 PCB temperature -200 °C x 10 PV_VOLT...
Página 165
Data type Modbus Modbus Notes function code object UINT input register UINT input register example: 65535 means HW version 6.55.35 UINT input register example: 65535 means FW version 6.55.35 input register UINT input register UINT input register UINT input register UINT input register UINT...
Página 166
Register Register Register Unit name address description FLG_UC 1024 binary flags for undercurrent 0x0000 0xFFFF bitfield HW_VERS_CFG 1001 10000 65535 (see notes) THR_UV 1038 user-defined undervoltage threshold 1000 Volt THR_UC 1039 user-defined undercurrent threshold 15000 MSK_INPUT_EN 1040 mask to enable individual current 0x0000 0xFFFF bitfield...
Página 167
Data type Modbus Modbus Notes function code object UINT input register b0 corresponds to current input 1 b15 corresponds to current input 16 flag set to ‚1‘ if PV_CURRENT_nn < THR_UC and corresponding MSK_PV_CURRENT flag is set to ‚1‘ UINT holding register example: 65535 means HW version 6.55.35 UINT...
Página 168
Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Klingenbergstraße 16 D-32758 Detmold T +49 (0) 5231 14-0 F +49 (0) 5231 14-292083 www.weidmueller.com...