Página 1
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 1 Originalbetriebsanleitung Druckluft-Tacker/-Nagler Original operating instructions Pneumatic Stapler/Nailer Mode d’emploi d’origine Cloueur / Agrafeuse à air comprimé Istruzioni per l’uso originali Graffettatrice-inchiodatrice ad aria compressa lL Original betjeningsvejledning Hæfte/-sømmemaskine med trykluft Original-bruksanvisning Tryckluftsdriven häftpistol/spikpistol Originele handleiding Pneumatische tacker/nagelmachine Manual de instrucciones original Grapadora/clavador de aire comprimido...
Página 2
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 2...
Página 3
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 3...
Página 4
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 4 WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 5 Hersteller Beauftragte oder durch andere Achtung! Sachkundige unter Beachtung der in der Beim Benutzen von Geräten müssen einige Betriebsanleitung enthaltenen Angaben Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um durchgeführt werden. Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Tacker die diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 6 Das Gerät ist nicht geeignet für folgende Arbeiten: 4. Bestimmungsgemäße Verwendung Wenn das Wechseln von einer Eintreibstelle zur anderen über Gerüste, Treppen, Leitern oder Der Tacker ist ein druckluftbetriebenes Werkzeug für leiterähnlichen Konstruktionen, wie z.B. den vielseitigen Einsatz.
Página 7
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 7 Geräusch und Vibration Empfohlene Leistungsgröße des Kompressors: Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre- Kompressor mit ca. 250 l/min, das entspricht einer chend EN 12549, EN ISO 4871 ermittelt. Motorleistung von ca. 2,2 kW Beachten Sie: Schalldruckpegel L 83,5 dB(A) Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Tacker die...
Página 8
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 8 Auslöser gedrückt wird. Verletzungsgefahr! Ziehen Sie den Abzugshebel 6. Entfernen Sie das Gerät vom Werkstück. Die (Abb. 1/Pos. A) einmal durch und lassen diesen Auslösesicherung muss zur gelösten nach jedem Schuss wieder los. Ausgangsposition zurückkehren. Drücken Sie Ist der Nagel oder die Klammer zu tief den Auslöser.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 9 7. Wartung und Pflege jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Achtung: Trennen Sie das Gerät vom Druckluftnetz Verwenden Sie keine Reinigungs- oder bevor Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten Lösungsmittel;...
Página 10
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 10 “Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry” Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 11 accordance with the specifications contained in Important. the operating instructions. When using the equipment, a few safety precautions Wear the necessary protective clothing when must be observed to avoid injuries and damage. working with the stapler, in particular safety Please read the complete operating manual with due goggles and protective gloves.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 12 Residual risks designed for use in commercial, trade or industrial Even if you use this tool in accordance with applications. Our warranty will be voided if the instructions, certain residual risks cannot be equipment is used in commercial, trade or industrial eliminated.
Página 13
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 13 The value given for vibration is an equipment-based a) striking or engraving, characteristic value and does not represent the b) modifications which are prohibited by the impact on the hand and arm system when the manufacturer, equipment is used.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 14 6.3 Operation/Operating pressure If you want to reduce the depth that the Connect the pneumatic stapler/nailer to the staples/nails are shot in, you have to screw the compressed air connection (Fig. 1 / Item B). knurled screw upwards (Fig.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 15 8. Cleaning and ordering spare parts Important: Disconnect the equipment from the compressed air system each time before starting to carry out maintenance and cleaning work. 8.1 Cleaning Keep the trigger catch (Fig. 1/Item H) free of dirt and dust as far as possible.
Página 16
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 16 AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant le travail ou les éclats, les copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 17 Avant de procéder au dépannage et aux travaux Attention ! de maintenance, séparez l’appareil de la source Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter d’air comprimé. certaines mesures de sécurité afin d’éviter des Utilisez exclusivement des pièces de rechange blessures et dommages.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 18 fonctionnement correct du mécanisme de 4. Utilisation conforme à l’affectation sécurité de déclenchement. L’appareil peut uniquement être mis en service lorsque le L’agrafeuse est un outil polyvalent fonctionnant à l’air dispositif fonctionne irréprochablement. comprimé. L’appareil ne convient pas aux travaux suivants: Cet appareil sert à...
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 19 Bruit et vibration Rendement recommandé du compresseur : Les valeurs de bruit et de vibration ont été un compresseur avec env. 250 l/min. correspond à déterminées conformément à la norme EN 12549, une puissance moteur de 2,2 env. KW EN ISO 4871.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 20 peuvent monter et descendre librement. pression de service, un échantillon dont la 4. Raccordez l’appareil avec l’alimentation en air. structure et l’épaisseur correspondent à celles 5. Poussez le mécanisme de sécurité de des pièces à assembler. déclenchement contre la pièce à...
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 21 7. Maintenance et entretien dessus avec de l’air comprimé à basse pression. Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation. Attention : Séparez l’appareil du réseau d’air Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un comprimé...
Página 22
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 22 AVVERTIMENTO – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Indossate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Indossate occhiali protettivi. Scintille che si sviluppano durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri che escono dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 23 Utilizzate solo pezzi di ricambio originali. Le Attenzione! operazioni di riparazione devono essere eseguite Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse solo da personale incaricato dal costruttore o da misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi altri tecnici specializzati nel rispetto dei dati leggete attentamente queste istruzioni per l’uso.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 24 L’apparecchio non è adatto per le seguenti 4. Utilizzo proprio operazioni: Quando il cambio da una posizione di chiodatura La graffettatrice-inchiodatrice è un utensile azionato a un’altra avviene su impalcature, gradini, scale o con aria compressa di molteplice impiego. strutture simili, come ad es.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 25 Rumore e vibrazioni Potenza del compressore consigliata I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati Compressore con ca. 250 l/min, che corrisponde a secondo la norma EN 12549, EN ISO 4871. una potenza motore di ca. 2,2 kW Da tenere presente Livello di pressione acustica L 83,5 dB (A)
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 26 allentata. Premete il grilletto. L’apparecchio non sul riduttore di pressione di 0,5 bar. deve funzionare. Non usate l’apparecchio se è Posizionate quindi di nuovo la graffettatrice- attivato. Pericolo di lesioni! inchiodatrice sul pezzo di prova e fate scattare. 7.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 27 7. Manutenzione e cura 8. Pulizia e ordinazione dei pezzi di ricambio Attenzione: scollegate l’apparecchio dalla rete di alimentazione dell’aria compressa prima di effettuare Attenzione: separate l’apparecchio dalla rete di le operazioni di pulizia e manutenzione. alimentazione dell’aria compressa prima di effettuare le operazioni di pulizia e manutenzione.
Página 28
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 28 DK/N ADVARSEL – Betjeningsvejledningen skal læses for at minimere risikoen for personskade Brug høreværn Støjudviklingen fra maskinen kan føre til nedsat hørelse. Brug sikkerhedsbriller Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan skade synet.
Página 29
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 29 DK/N personer, som er beføjede af producenten, eller Vigtigt! af andre sagkyndige under iagttagelse af Ved brug af denne type maskiner er der visse betjeningsvejledningens anvisninger. sikkerhedsforanstaltninger, der skal tages højde for Alt arbejde med maskinen skal foregå iført det for at undgå...
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 30 DK/N Sikkerhedsanvisningerne skal opbevares, så du Maskinen må udelukkende anvendes i altid har dem ved hånden. overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver Tilbageværende risici os ethvert ansvar for skader, det være sig på Selv om maskinen betjenes ifølge forskrifterne, vil der personer eller materiel, der måtte opstå...
Página 31
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 31 DK/N Svingningsemissionstal a = 2,5 m/s 6. Ibrugtagning Usikkerhed K = 26,8% Afprøv hver gang, før arbejdet påbegyndes, at Disse værdier for støjemission er maskinrelaterede udløsesikringen fungerer, som den skal, samt at specifikationer og angiver ikke den faktiske alle skruer og møtrikker sidder fast.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 32 DK/N 6.2 Ladning med klammer og søm Pas på, at indskydning ikke sker to gange på Når magasinet (fig. 1/pos. E) skal fyldes op, samme sted. holdes maskinen sådan, at mundingen hverken Vigtigt: peger mod din egen krop eller mod andre Hvis en klamme eller et søm skulle blive siddende i personer.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 33 DK/N 7.3 Øvrig vedligeholdelse Der findes ikke yderligere vedligeholdelseskrævende dele inde i maskinen. 8. Renholdelse og reservedelsbestilling Vigtigt: Kobl maskinen fra trykluftsnettet, inden vedligeholdelse og rengøring påbegyndes. 8.1 Renholdelse Hold så vidt muligt udløsesikringen (fig. 1/pos. H) fri for støv og snavs.
Página 34
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 34 VARNING – Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Bär skyddsglasögon. Medan du använder maskinen finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm flyger ut ur verktyget.
Página 35
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 35 häftpistolen, särskilt skyddsglasögon och Obs! skyddshandskar. Innan produkterna kan användas måste särskilda Överskrid inte det maximalt tillåtna lufttrycket på säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor 8 bar. och skador. Läs därför noggrant igenom denna Rikta inte den anslutna och laddade spikpistolen bruksanvisning.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 36 Kvarstående risker sådan användning ansvarar användaren själv. Kvarstående risker föreligger alltid även om detta Tillverkaren övertar inget ansvar. verktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och Tänk på att våra produkter endast får användas till utförande: ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för 1.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 37 Dessa värden för bulleremission är Undvik alla slags försvagningar och skador på utrustningsrelaterade parametrar och anger inte maskinen, t ex genom att bullret vid användningsplatsen. Bullret vid a) prägla eller gravera användningsplatsen är beroende t ex av b) utföra ombyggnader som inte godkänts av arbetsomgivningen, arbetsstycket, arbetsstyckets tillverkaren...
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 38 klammer / spik i magasinet om mindre än 50 st 6.4 Fininställning finns kvar. Maskinen är utrustad med en djupinställning (bild 6/pos. G) i form av en lettrad skruv. 6.3 Användning/arbetstryck Om denna skruv vrids nedåt (bild 6/pos. 1) Anslut den tryckluftsdrivna kommer klammer/spik att slås in djupare.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 39 8. Rengöring och reservdelsbeställning Obs! Koppla loss maskinen från tryckluftsnätet innan du utför underhåll och rengöring. 8.1 Rengöring Håll utlösningsspärren (bild 1/pos. H) i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck.
Página 40
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 40 “Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen” Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 41 onderhoudswerkzaamheden te verrichten. Let op! Enkel originele wisselstukken gebruiken. Bij het gebruik van toestellen dienen enkele Herstelwerkzaamheden mogen alleen door veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om personen die door de fabrikant ermee belast zijn lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees of door andere deskundigen worden verricht mits daarom deze handleiding zorgvuldig door.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 42 Het toestel is niet geschikt voor de volgende 4. Reglementair gebruik werkzaamheden: als het overstappen van een indrijfplaats naar de De tacker is een pneumatisch gereedschap voor andere gebeurt via stellingen, trappen, ladders of veelzijdige toepassingen.
Página 43
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 43 Geluid en vibratie Let wel: De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald Draag de vereiste beschermende kleding, vooral volgens EN 12549, EN ISO 4871. een veiligheidsbril, als u met de tacker werkt. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht. Geluidsdrukniveau L 83,5 dB (A) Onzekerheid K...
Página 44
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 44 moet terugkeren naar de losgezette ingedreven of steekt de nagel of het nietje uit, uitgangspositie. Druk de trekker in. Het toestel verhoogt u de werkdruk op de drukregelaar met mag niet werken. Gebruik het toestel niet als het 0,5 bar.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 45 verzekerd als u het toestel regelmatig smeert. 8.2 Bestellen van wisselstukken Gebruik daarvoor alleen de bij de leveringsomvang Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de begrepen olie (fig. 2, pos. M). volgende gegevens te vermelden: type van het toestel Voor de smering zijn er twee mogelijkheden: artikelnummer van het toestel...
Página 46
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 46 AVISO: Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir lesiones Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Llevar puestas gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 47 Desenchufar el aparato antes de realizar trabajos ¡Atención! de reparación o de mantenimiento. Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie Utilizar sólo piezas de recambio originales. Los de medidas de seguridad para evitar lesiones o trabajos de reparación sólo deben ser llevados a daños.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 48 El aparato no es adecuado para los trabajos 4. Uso adecuado siguientes: Si se cambia de un lugar de trabajo a otro a La grapadora es una herramienta accionada por aire través de andamios, escaleras o estructuras comprimido para múltiples aplicaciones.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 49 Ruido y vibración Suministro de aire: Los valores con respecto al ruido y la vibración se conectar a una fuente de aire comprimido a través de determinaron conforme a la norma EN 12549, EN una unidad de mantenimiento con reductor de ISO 4871.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 50 1. Desconectar el aparato de la alimentación de la posición central entre la pos. 1 y 2. Atornillar aire. para ello el tornillo moleteado, desde la posición 2. Quitar los clavos o grapas del cargador (fig. 1, dándole tres vueltas.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 51 7. Mantenimiento y cuidados Frotar el aparato con un paño limpio o limpiarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Atención: Desconectar el aparato de la red de aire Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso. comprimido antes de realizar trabajos de Limpiar el aparato de forma periódica con un mantenimiento y limpieza.
Página 52
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 52 AVISO - Para reduzir o risco de ferimentos, leia o manual de instruções Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo. Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 53 manutenção desligue o aparelho da fonte de ar Atenção! comprimido. Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas Utilize apenas peças sobressalentes originais. algumas medidas de segurança para prevenir Os trabalhos de reparação só podem ser ferimentos e danos.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 54 O aparelho não é adequado para os seguintes 4. Utilização adequada trabalhos: Quando a mudança de uma posição de O agrafador é uma ferramenta que funciona a ar agrafamento para outra tem de ser feita através comprimido e que tem múltiplas aplicações.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 55 Ruído e vibração Alimentação de ar: Os valores de ruído e de vibração foram apurados ligar a uma fonte de ar comprimido através de uma de acordo com a EN 12549, EN ISO 4871. unidade de tratamento de ar com redutor da pressão do filtro e lubrificador de névoa de óleo.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 56 1. Separe o aparelho da alimentação de ar. parafuso serrilhado em 3 voltas, a partir da 2. Retire o meio de agrafamento do carregador (fig. posição 1. 1/pos. E ). De preferência, para ajustar a pressão de 3.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 57 7. Manutenção e conservação pó e sujidade. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pressão. Atenção: Desligue o aparelho da rede de ar Aconselhamos a limpeza do aparelho comprimido antes de efectuar trabalhos de imediatamente após cada utilização.
Página 58
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 58 VAROITUS – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen. Älä käytä laitetta telineillä tai tikkailla.
Página 59
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 59 tarkoituksenmukaisia suojavarusteita, erityisesti Huomio! suojalaseja ja suojakäsineitä. Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä Suurinta ilmanpainetta 8 baaria ei saa ylittää turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden Älä suuntaa liitettyä ja täytettyä naulaajaa ihmisiä välttämiseksi.Lue sen vuoksi tämä käyttöohje kohti.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:33 Uhr Seite 60 Jäämäriskit valmistaja. Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle joitain riskejä. Tämän työkalun Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- seuraavia vaaroja: tai teollisuustarkoituksiin.
Página 61
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:34 Uhr Seite 61 Nämä melunpäästöarvot ovat laitekohtaisia asiantuntevasti valmistajan antamien ohjeiden tunnusarvoja eivätkä esitä käyttöpaikalla syntyvää mukaisesti. melunkehitystä. Käyttöpaikalla syntyvä melunkehitys Vältä kaikkia laitetta heikentäviä tai vahingoittavia on riippuvainen esim. työympäristöstä, toimia, esim. työstökappaleesta, työstökappaleen alustasta ja a) laitteeseen pistottamista tai kaivertamista, pakotustapahtumien lukumäärästä.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:34 Uhr Seite 62 kunnes se lukittuu. 6.4 Hienosäätö Täyttömäärän näytössä (kuva 5 / kohta F) näkyy Laite on varustettu pykäläruuvilla tehtävällä jäljellä olevien niittien / naulojen lukumäärä, kun hienosäädöllä (kuva 6 / kohta G). niitä on alle 50 kpl jäljellä. Jos sitä...
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:34 Uhr Seite 63 8. Puhdistus ja varaosatilaus Huomio:Irrota laite paineilmaverkosta, ennen kuin suoritat huolto- ja puhdistustöitä. 8.1 Puhdistus Pidä laukaisuvarmistus (kuva 1 / kohta H) niin puhtaana pölystä ja liasta kuin mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla lika pois paineilmalla käyttäen alhaista paineasetusta.
Página 64
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:34 Uhr Seite 64 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Για την ελάττωση του κινδύνου τραυματισμών να διαβάσετε τις Οδηγίες χρήσης Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής. Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια...
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:34 Uhr Seite 65 Πριν από την αποκατάσταση βλαβών και τις Προσοχή! εργασίες συντήρησης να βγάζετε το φις της Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς συσκευής από την παροχή πεπιεσμένου αέρα. αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να Να...
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:34 Uhr Seite 66 ματιών. 3. Συμπαραδιδόμενα (εικ. 2) Πριν από κάθε θέση σε λειτουργία να ελέγχετε τη σωστή λειτουργία τους συστήματος M Ειδικό λάδι πεπιεσμένου αέρα ασφαλείας σκανδάλης. Η συσκευή να τεθεί σε Ν Κλειδί άλλεν 3 mm λειτουργία...
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:34 Uhr Seite 67 5. Τεχνικά χαρακτηριστικά Περιορίστε τη δημιουργία θορύβου και δόνησης στο ελάχιστο! Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη Μέγ. επιτρεπτή πίεση λειτουργίας 8,3 bar κατάσταση. Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη Συνιστώμενο πεδίο πίεσης 6,3 bar συσκευή.
Página 68
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:34 Uhr Seite 68 ατσάλι, Ξανασπρώξτε πάλι το κάλυμμα του γεμιστήρα δ) Σπρώξιμο επάνω στο δάπεδο, προς τα εμπρός, μέχρι να κουμπώσει. e) χρήση σαν σφυρί, Η ένδειξη περιεχομένου (εικ. 5 / αρ. F) δείχνει οποιαδήποτε άσκηση βίας. τον...
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:34 Uhr Seite 69 δίχαλα, ενδεχομένως καθαρίστε τη θήκη των Να φυλάγετε το εργαλείο πεπιεσμένου αέρα μόνο διχάλων και ξανακλείστε στην αντίστροφη σειρά. σε στεγνούς χώρους. 6.4 Ρύθμιση ακριβείας 7.3 Άλλες εργασίες συντήρησης Η συσκευή διαθέτει σύστημα ρύθμισης βάθους Στο...
Página 70
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:34 Uhr Seite 70 10. Αοπό την εγγύηση αποκλείονται: Αναλώσιμα Βλάβες από μη επιτρεπτή πίεση λειτουργίας. Βλάβες από μη κατεργασμένο πεπιεσμένο αέρα. Ζημιές που οφείλονται σε όχι σωστή χρήση ή σε ξένη επέμβαση.
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Druckluft-Tacker/Nagler DTA 25/2 (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notified Body: 2006/95/EC Notified Body No.:...
Página 72
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:34 Uhr Seite 72 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Página 73
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:34 Uhr Seite 73 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään √...
Página 74
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:34 Uhr Seite 74...
Página 75
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:34 Uhr Seite 75...
Página 76
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:34 Uhr Seite 76...
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:34 Uhr Seite 77 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:34 Uhr Seite 78 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Página 79
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:34 Uhr Seite 79 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
Página 80
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:34 Uhr Seite 80 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis.
Página 81
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:34 Uhr Seite 81 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på...
Página 82
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:34 Uhr Seite 82 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:34 Uhr Seite 83 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:34 Uhr Seite 84 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia.
Página 85
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:34 Uhr Seite 85 q TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse allaolevaan palvelunumeroon.
Página 86
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:34 Uhr Seite 86 z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και...
Página 87
Anleitung_DTA_25_2_SPK7:_ 07.09.2011 13:34 Uhr Seite 87 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.