Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

PME70-Series
BRUKSANVISNING • BRUGSANVISNING • KÄYTTÖOHJE • OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHANWEISUNG • MODE D'EMPLOI • GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI PER L'USO • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUÇÕES DE USO
REHOBOT Hydraulics AB
Skjulstagatan 11 A, 632 29 Eskilstuna, SWEDEN P.O. Box 1107 631 80 Eskilstuna
T. +46 (0)16 - 16 82 00 F. +46 (0)16 - 13 93 16 info@rehobot.se www.rehobot.se
INSTRUCTIONS
PME70-Series

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para REHOBOT PME70 Serie

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L’USO • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUÇÕES DE USO REHOBOT Hydraulics AB Skjulstagatan 11 A, 632 29 Eskilstuna, SWEDEN P.O. Box 1107 631 80 Eskilstuna T. +46 (0)16 - 16 82 00 F. +46 (0)16 - 13 93 16 info@rehobot.se www.rehobot.se...
  • Página 3 Tack för det förtroende Du visat oss genom att välja en REHO- (Fig. 3.a). BOT -produkt. REHOBOT står för produkter av hög kvalitet och MLS- Spakventil för enkelverkande verktyg (Fig. 3.b). vår förhoppning är att Du skall få användning av denna produkt under många år.
  • Página 4 Pumparna kan förses med tillbehör som manometer, manome- terfäste samt manöverdon för elstyrda ventiler. Vi rekommende- Stoppa pumpen rar att REHOBOT original tillbehör används: Manometer TX104, Pumpen stoppas då fotpedalen (Fig. 9, pos. 1) släpps upp. manometerfäste AAM114 samt manöverdon TRC230-24.
  • Página 5: El-Tilkobling

    Takk for tilliten du har vist oss ved å velge et REHOBOT-pro- MLS- Spakeventil for enkeltvirkende verktøy (Fig. dukt. REHOBOT står for produkter av høy kvalitet, og vårt håp 3.b). er at du skal få nytte av dette produktet i mange år.
  • Página 6 årsaker er det vesentlig at service og vedlikehold utføres av pumpe oljen ut til tilkoblet verktøy. en kvalifisert person, ved minste tvil, kontakt din forhandler for informasjon og om nærmeste autoriserte REHOBOT service Nøytralposisjon verksted. Bruk kun REHOBOTs orginale reservedeler. Smør Vri pumpens spakeventil til posisjon N (Fig.
  • Página 7 Tak for at du har vist os tillid ved at vælge et REHOBOT pro- trykket i længere tid og kontrollere sænkningen (Fig. 3.a). dukt. REHOBOT står for produkter af høj kvalitet, og det er vo- res håb, at du skal få god brug af dette produkt i mange år.
  • Página 8 Ved mindste tvivl kontaktes den leverandør for information om nærmeste autoriseret serviceværksted. Anvend altid originale Neutral stilling REHOBOT reservedele. Smør bevægelige dele efter behov Før pumpens vippeventil til stilling N (Fig. 10, pos. 2). med kvalitetsfedt. Anvend altid kvalitets-hydraulikolie med gode lavtemperaturegenskaber.
  • Página 9: Järjestelmän Kokoaminen

    MLS- Kiitämme luottamuksesta, jota olet osoittanut meitä kohtaan Vipuventtiili yksitoimisille työkaluille (kuva 3.b). MLD- Vipuventtiili kaksitoimisille työkaluille (kuva 3.b). valitsemalla REHOBOT-tuotteen. Tavaramerkki REHOBOT merkitsee korkeaa laatua ja uskomme, että pumppusi kestää Sähkömagneettiventtiili yksitoimisille työkaluille (kuva käytössä pitkään. 3.c). Suosittelemme, että luet läpi seuraavat ohjeet, ennen kuin alat käyttää...
  • Página 10: Pumpun Käyttö

    Paine poistetaan kääntämällä paineenpoistonuppi asentoon B. Pumppuihin voidaan liittää painemittari, mittarinpidin ja sähkö- magneettiventtiilien ohjauslaite. Suosittelemme käytettäväksi Pumpun pysäytys alkuperäisiä REHOBOT-tuotteita: painemittaria TX104, mit- Pumppu pysähtyy kun poljin (kuva 9, kohta 1) vapautetaan. tarinpidintä AAM114 ja ohjauslaitetta TRC230-24. Painemittari kiinnitetään kuvassa 12 näkyvään kohtaan A.
  • Página 11: Safety Feature

    Thank you for the faith you have shown in us by choosing a maintain pressure for a longer period and control the rate of lowering. (Fig. 3.a). REHOBOT product. REHOBOT stands for products of high quality and it is our hope that you will be able to use this product MLS- Lever valve for single-action tools (Fig.
  • Página 12 Stopping the pump valves. We recommend the use of REHOBOT original accessories: The pump stops when the foot pedal (Fig. 9, item 1) is released. Pressure gauge TX104, pressure gauge adapter AAM114 and control- ler TRC230-24.
  • Página 13 Wahl eines REHOBOT Produktes entgegengebracht haben. MRV- Manuelles Entlastungsventil. Wird verwendet, um den REHOBOT Produkte zeichnen sich durch hohe Qualität aus. Druck über längere Zeit aufrechtzuerhalten und das Wir hoffen, daß Ihnen dies Produkt über viele Jahre hinweg nützliche Dienste erweisen wird.
  • Página 14 Die Pumpen lassen sich mit Zubehör wie Manometer, Manometerkon- stellen Sie den Entlastungsdrehknopf in Position A. sole und Bedienvorrichtung für elektrisch gesteuerte Ventile versehen. Wir empfehlen die Verwendung von REHOBOT Originalzubehör: Ma- Entlastung nometer TX104, Manometerkonsole AAM114 sowie Bedienvorrichtung Durch Stellen des Entlastungsdrehknopfes in Position B wird TRC230-24.
  • Página 15: Fonction De Sécurité

    Merci de votre confiance en optant pour un produit REHOBOT. Soupape à commande électrique pour outils à simple REHOBOT ne commercialise que des produits de qualité su- effet (Fig. 3.c). périeure et nous comptons que ce produit vous rendra service pendant de longues années.
  • Página 16 Utiliser toujours des pièces de Décharge rechange d’origine REHOBOT. Lubrifier au besoin les pièces Tourner le levier-vanne en position B (Fig. 10, pos. 2). en mouvement avec une graisse de haute qualité. Utiliser tou- jours une huile hydraulique de première qualité...
  • Página 17: Installatie

    MLS- Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt door uw Hendelklep voor enkelvoudig werkend werktuig (Fig. 3.b). keus van dit REHOBOT produkt. REHOBOT staat voor produk- MLD- Hendelklep voor dubbel werkend werktuig (Fig. 3.b). ten van hoge kwaliteit, en we hopen dat u dit produkt vele jaren met genoegen zult mogen gebruiken.
  • Página 18 Draai de hendelklep van de pomp naar stand A (Fig. 10, pos. 2). produkt wordt uitgevoerd door een ter zake kundig persoon. Neem De olie wordt nu naar het aangesloten werktuig gepompt. bij de minste twijfel contact op met Uw REHOBOT-distributeur voor informatie over de dichtstbijzijnde erkende werkplaats. Gebruik Neutrale stand altijd originele REHOBOT onderdelen.
  • Página 19 Complimenti per la fiducia dimostrataci scegliendo un prodotto desidera mantenere la pressione per un periodo prolungato e controllarne la diminuzione (fig. 3.a). REHOBOT. Il marchio REHOBOT è sinonimo di prodotti di ele- vata qualità. E’ nostra speranza che questo prodotto potrà darvi MLS- Valvola a leva per attrezzi ad effetto singolo (fig.
  • Página 20 Per qualsiasi pos. 2) e l’olio viene inviato all’attrezzo collegato. dubbio, contattare l’Importatore. Usare sempre parti di ricambio originali REHOBOT. Lubrificare le parti in movimento con grasso Posizione neutra di alta qualità. Usare sempre olio idraulico di alta qualità.
  • Página 21: Descripción Técnica (Figura 1)

    Gracias por la confianza demostrada al elegir un producto desea mantener la presión durante un periodo REHOBOT. Nuestra marca es nombre de productos de alta prolongado y para controlar la reducción (fi- calidad y nuestro deseo es que pueda utilizar nuestros gura 3.a).
  • Página 22 Para descargar la bomba, poner la manija de descarga en la válvulas eléctricas. Recomendamos usar accesorios originales posición B. REHOBOT. Manómetro TX104, soporte de manómetro AAM114 y dispositivo de mando TRC230-24. Para la conexión del manó- Parada de la bomba metro, ver la pos.
  • Página 23 Válvula de descarga manual. Utilizada quando se pretende manter a pressão alta durante longo tempo e produto REHOBOT. REHOBOT significa produtos de alta controlar a queda da mesma (Fig. 3.a). qualidade, sendo o nosso desejo que este produto lhe seja útil MLS- Válvula de alavanca para ferramenta de acção...
  • Página 24 Descarga suporte de manómetro e válvulas comandadas electricamente. Reco- Para descarregar a bomba, colocar a alavanca de descarga na mendamos o uso dos acessórios genuínos da REHOBOT: Manómetro posição B. TX104, suporte de manómetro AAM114 e dispositivo de comando TRC230-24. Para ligação do manómetro, ver Fig. 12, pos. A.
  • Página 25 PME70-2030 PME70-4100 PME70-4200 PME70-2030 PME70-4100 PME70-4200 11.2 16.5 21.7 20.1 20.5 24.0 10.2 11.8 18.1...
  • Página 26 Modèle Modell beteckning Effektiv oljevolym Volume utile d’huile Pression de service maxi Max. arbetstryck Numéro de série Serie nummer Modelaanduiding Modellbetegnelse Effectieve olie-inhoud: Effektivt oljevolum Maks. arbeidstrykk Max. werkdruk Serienummer Serienummer Modello Modelbetegnelse Effektivt olievolumen Quantità effettiva di olio Max. driftstryk Pressione d’esercizio max Numero di serie Serienummer...
  • Página 27 Fig. 3.b Fig. 3.c...
  • Página 28 Elektrisk anslutning enfasmotor 230V/Elektrisk tilkobling enfasemotor 230V/Elektrisk tilslutning enfaset motor 230V/ Sähköliitäntä yksivaihemoottori 230V/Electrical connection – single-phase motor, 230 V/Elektrischer Anschluß Einpha- senmotor 230 V/Raccordement électrique pour moteur monophasé 230V/Elektrische aansluiting eenfasemotor 230V/Col- legamento elettrico di motore monofase a 230 V/Conexión eléctrica, motor monofásico 230V/Ligação eléctrica de motor monofásico, 230V Brun Marron...
  • Página 29 Elektrisk anslutning trefasmotor 400V/Elektrisk tilkobling trefasemotor 400V/Elektrisk tilslutning trefaset motor 400V/ Sähköliitäntä kolmivaihemoottori 400 V/Electrical connection – three-phase motor, 400V/Elektrischer Anschluß Dreip- hasenmotor 400V/Raccordement électrique pour moteur triphasé 400V/Elektrische aansluiting driefasemotor 400V/ Collegamento elettrico di motore trifase a 400 V/Conexión eléctrica, motor trifásico 400V/Ligação eléctrica de motor trifásico, 400V Vert/jaune Masse...
  • Página 30 Brun Marron Phase Blå Neutral Bleu Neutre Grön/gul Jord Vert/jaune Masse Brun Fase Bruin Fase Blå Nøytral Blauw Neutraal Grønn/gul Jord Groen/geel Massa Brun Fase Marrone Fase Blå Neutral Neutro Grøn/gul Jord Verde/giallo Massa Ruskea Vaihe Marrón Fase Sininen Nolla Azul Neutro Vi/ke...
  • Página 31 Fig. 6 Fig. 7...
  • Página 32 Fig. 9 Fig. 8 STOP START Fig. 10 STOP START Fig. 11...
  • Página 33 Raccordement manomètre Manometeranslutning Remplissage d’huile Oljepåfyllning Regard vitré Nivåglas Dräneringsplugg Bouchon de vidange Manometertilkobling Manometeraansluiting Oljepåfylling Olie bijvullen Nivåvindu Peilglas Dreneringsplugg Drainageplug Manometertilslutning Attacco del manometro Oliepåfyldning Rabbocco dell’olio Skueglas Vetrospia Aftapningsprop Tappo di spurgo Painemittarin liitäntä Conexión de manómetro Llenado de aceite Öljyntäyttöaukko Mirilla de nivel...
  • Página 35 – Safety and performance requirements”. REHOBOT Hydraulics AB Skjulstagatan 11 A, 632 29 Eskilstuna, SWEDEN P.O. Box 1107 631 80 Eskilstuna T. +46 (0)16 - 16 82 00 F. +46 (0)16 - 13 93 16 E. info@rehobot.se W. www.rehobot.se...
  • Página 36 Clarifi cation of signature and position REHOBOT Hydraulics AB Skjulstagatan 11 A, 632 29 Eskilstuna, SWEDEN P.O. Box 1107 631 80 Eskilstuna T. +46 (0)16 - 16 82 00 F. +46 (0)16 - 13 93 16 E. info@rehobot.se W. www.rehobot.se...
  • Página 37 Ersatzteilen entstanden sind, die keine REHOBOT-Originalteile sind. REHOBOT Hydraulics AB Skjulstagatan 11 A, 632 29 Eskilstuna, SWEDEN P.O. Box 1107 631 80 Eskilstuna T. +46 (0)16 - 16 82 00 F. +46 (0)16 - 13 93 16 info@rehobot.se www.rehobot.se...

Tabla de contenido