Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

NOTICE: Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to
operate the equipment.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
This device has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the following measures:
-Reorient or relocate the receiving antenna.
-Increase the separation between the equipment and receiver.
-Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
-Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
AVIS : Tout changement ou toute modification non expressément approuvés par la partie responsable de la conformité pourrait annuler
l'autorité de l'utilisateur d'utiliser l'équipement.
Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme ICES-003 du Canada.
Ce dispositif a été mis à l'essai et déclaré conforme aux limites établies pour les dispositifs numériques de classe B, conformément à l'article
15 des règles de la FCC. Cette conformité a pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une
installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des fréquences radio et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément
aux instructions, causer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n'existe aucune garantie que des interférences ne
se produiront pas dans une installation particulière. Si cet équipement provoque des interférences nuisibles à la réception d'une diffusion
sonore ou visuelle, ce qui peut être déterminé en l'allumant et en l'éteignant, l'utilisateur est invité à essayer de résoudre ce problème en
prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
- Réorienter ou déplacer antenne de réception.
- Augmenter la distance entre l'équipement et le récepteur.
- Brancher l'appareil à une prise sur un circuit différent de celui du récepteur.
- Pour obtenir de l'aide, consulter le détaillant ou un radiotechnicien expérimenté.
AVISO: Todo cambio o toda modificación no expresamente aprobada por la parte responsable del cumplimiento podría anular el derecho de
usar el equipo.
Este aparato digital de Clase B cumple con las normas canadienses ICES-003.
Este dispositivo ha sido probado y cumple con los límites establecidos para un dispositivo digital de Clase B según la Parte 15 de las Normas
de FCC de EE.UU. Estos límites tienen por objeto brindar un grado razonable de protección contra interferencias molestas en una instalación
residencial. Este equipo genera, usa y puede emitir energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones
podrá causar interferencia con comunicaciones radiales. Aun así, no hay garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación
particular. Si este equipo produce interferencia en la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando y encendiendo la
unidad, el usuario debe tratar de corregir el problema por medio de lo siguiente:
- Reorientar o reubicar la antena de recepción.
- Aumentar la distancia de separación entre el equipo y el receptor.
- Conectar el equipo a un tomacorriente de un circuito eléctrico diferente al que esté conectado el receptor.
- Consultar al distribuidor del producto o a un técnico idóneo de radio y televisión.
845 Larch Avenue
Elmhurst, Illinois 60126-1196
LiftMaster.com
01-37958B
INTRODUCTION
The LiftMaster
Retro-Reflective Photoelectric Sensor provides monitored entrapment protection.
®
For use with LiftMaster
Component and meets UL 325 requirements. A monitored safety device MUST be installed in each
entrapment zone. Refer to the gate operator manual to ensure compatibility (LMRRU is listed under
Monitored Entrapment Protection Devices of the Accessories section). Input voltage: 5.85-7 VDC.
Input current: 10mA.
INTRODUCTION
Le capteurs photoélectrique rétroréfléchissant LiftMaster
piégeage. Pour usage avec les actionneurs de barrière LiftMaster
la norme UL 325. Le capteur est un composant reconnu par l'UL et qui répond aux exigences de la
norme UL 325. Un dispositif de sécurité surveillé DOIT être installé dans chaque zone de piégeage.
Consultez le manuel de l'ouvre-portail pour vérifier sa compatibilité (les capteurs à rétroréflecteurs
LMRRU sont inscrits sous les Dispositifs surveillés de protection contre le piégeage à la section
Accessoires). Tension d'entrée : 5,85-7 V C.C. Courant d'entrée : 10 mA.
INTRODUCCIÓN
Los sensores fotoeléctricos retrorreflejantes LiftMaster
contra atrapamiento. Para uso con operadores de portón LiftMaster
UL 325. Los sensores son reconocidos por UL y cumplen los requisititos de las normas UL 325. En
cada zona de cobertura DEBE instalarse un dispositivo de seguridad monitoreado. Consulte le
manual del operador para verificar la compatibilidad (el LMRRU se encuentra bajo Dispositivos de
protección monitoreados en la sección de Accesorios). Voltaje de entrada: 5.85-7 VCC Corriente de
entrada: 10 mA.
CARTON INVENTORY
INVENTAIRE DE L'EMBALLAGE
CONTENIDO DE LA CAJA
Reflector bracket
Support de réflecteur
Soporte del reflector
© 2015, LiftMaster
All Rights Reserved
Tous droits réservés
Todos los derechos reservados
gate operators that meet UL 325 requirements. Sensor is a UL Recognized
®
fournit une protection surveillée contre le
®
qui répondent aux exigences de
®
se utilizan para protección monitoreada
®
que cumplan con las normas
®
Hood (reflector)
Capot (réflecteur)
Cubierta (reflector)
Reflector
Réflecteur
Reflector
Photoelectric sensor (emitter)
Capteur photoélectrique (émetteur)
Sensor fotoeléctrico (emisor)
#8-18 self-tapping screw (4)
Vis autotaraudeuse no 8-18 (4)
Tornillo autorroscante 8-18 (4)
Nut (4)
Écrou (4)
#8-32 screw (4)
Tuerca (4)
Sensor bracket
Vis no 8-32 (4)
Support de capteur
Tornillo 8-32 (4)
Soporte del sensor
To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH from a closing gate or door:
• Be sure to DISCONNECT ALL POWER to the operator BEFORE installing the photoelectric
sensor.
• The gate or door MUST be in the fully opened or closed position BEFORE installing the
LiftMaster
Monitored Entrapment Protection device.
®
• Correctly connect and align the photoelectric sensor.
• Install the photoelectric sensor so that the bottom of the housing is NO HIGHER than
4" (10.1 cm) above the floor for door operators and 24.5" (62.2 cm) above grade for gate
operators. Industry recommendation for maximum sensor mounting height for door operators
is 6" from the beam to floor and 27" from the beam to grade for gate operators.
• LiftMaster
Monitored Entrapment Protection devices are for use with LiftMaster
®
compliant Gate and Commercial Door Operators ONLY. Use with ANY other product voids the
warranty.
• Monitored external entrapment protection devices MUST be installed per the operator
installation manual for each Entrapment Zone.
Pour prévenir d'éventuelles BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES lorsqu'une porte ou une
barrière se ferme :
• S'assurer de DÉBRANCHER L'ALIMENTATION à l'actionneur AVANT d'installer le capteur
photoélectrique.
• La barrière DOIT être complètement ouverte ou complètement fermée AVANT d'installer le
dispositif surveillé de protection contre le piégeage LiftMaster
• Connecter et aligner correctement le capteur photoélectrique.
• Installez le capteur photoélectrique de sorte que le bas du boîtier ne soit PAS à PLUS de 4 po
(10,1 cm) au-dessus du plancher pour les ouvre-portes et de 24,5 po (62,2 cm) au-dessus du
sol pour les ouvre-portails. La recommandation de l'industrie quant à la hauteur de montage
maximale du capteur pour les ouvre-portes est de 6 po (15,2 cm) entre le faisceau et le
plancher et de 27 po (65,5 cm)entre le faisceau et le sol pour les ouvre-portails.
• Les dispositifs surveillés de protection contre le piégeage LiftMaster
utilisés UNIQUEMENT avec les actionneurs de barrière et de porte commerciale LiftMaster
conformes à la norme UL 325. L'utilisation avec TOUT autre produit annule la garantie.
• Les dispositifs de protection contre le piégeage DOIVENT être installés selon les instructions
fournies dans le manuel du propriétaire pour chaque zone de piégeage.
Hood (sensor)
Capot (capteur)
Cubierta (sensor)
ATTENTION
Para evitar la posibilidad de una LESIÓN GRAVE O INCLUSO LA MUERTE cuando la puerta del
garaje o el portón se esté cerrando:
• DESCONECTAR LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ANTES de instalar los sensores fotoeléctricos.
• La puerta o el portón DEBE estar totalmente abierto o cerrado ANTES de instalar el dispositivo
de protección LiftMaster
.
®
AVERTISSEMENT
M3 Screw (hood)
• Conectar y alinear el sensor fotoeléctrico correctamente.
M3 Vis (capot)
• Instalar los sensores fotoeléctricos a NO MÁS de 4 pulg. (10.1 cm) sobre el nivel del piso para
M3 Tornillo (cubierta)
operadores de puerta y a no más de 24.5 pulg. (62.2 cm) sobre el nivel del piso para
operadores de portón. La recomendación general de máxima altura de montaje del sensor
para operadores de puerta es de 6 pulg. (15.2 cm) entre el haz y el nivel del piso, y 27 pulg.
AVERTISSEMENT
(68.5 cm) entre el haz y el nivel del piso para operadores de portón.
• Los dispositivos de protección contra atrapamiento LiftMaster
operadores de puertas o portones de uso comercial LiftMaster
325. El uso con cualquier otro producto anula los términos de la garantía.
• El sistema de protección contra atrapamiento DEBE instalarse según las instrucciones del
AVERTISSEMENT
manual en cada zona de cobertura.
WARRANTY
Lock washer
Rondelle de blocage
LiftMaster
warrants to the first consumer purchaser of this product that it is free from defect in materials and/or
®
Arandela de presión
workmanship for a period of 2 years from the date of purchase.
GARANTIE
LiftMaster
garantit à l'acheteur initial de ce produit que celui-ci est exempt de tout défaut matériel ou de fabrication
®
pendant une période de deux ans suivant la date d'achat.
GARANTÍA
Retaining nut
LiftMaster
garantiza al primer comprador minorista de este producto, que el mismo está libre de defectos de
®
Écrou de retenue
materiales y de mano de obra por un período de dos años a partir de la fecha de compra.
Tuerca de presión
For parts and accessories visit LiftMaster.com
Pour les pièces et accessoires, allez à LiftMaster.com.
En LiftMaster.com pueden adquirirse repuestos y accesorios.
UL 325
®
®
.
sont prévus pour être
®
ADVERTENCIA
son ÚNICAMENTE para
®
®
que cumplan con normas UL
ADVERTENCIA
A
®
PRE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para LiftMaster LMRRU

  • Página 1 Component and meets UL 325 requirements. A monitored safety device MUST be installed in each • Be sure to DISCONNECT ALL POWER to the operator BEFORE installing the photoelectric entrapment zone. Refer to the gate operator manual to ensure compatibility (LMRRU is listed under sensor.
  • Página 2 REMARQUE : Si l’actionneur est mode d’économie d’énergie, les DEL seront éteintes. Basculer Blanco EDGE Black Blanco l’interrupteur de réinitialisation pour réveiller l’actionneur au besoin. Para uso con operadores de portón LiftMaster Noir ® que cumplan con las normas UL 325. Usar Negro INSTALACIÓN ÚNICAMENTE un dispositivo de protección...