Página 1
Gebrauchsanweisung Weintemperierschrank Instructions for use Temperature-controlled wine cabinet Mode d'emploi Armoire à vin avec régulation thermique Gebruiksaanwijzing Temperatuur gecontroleerd wijn kabinet Instrucciones de uso Vinoteca con regulación de la temperatura Manuale d’uso Cantinetta per vini a temperature controllata Brugsanvisning Vinskab med termostat Bruksanvisning Tempererat vinskåp Käyttöohje...
Página 2
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Página 3
Weintemperierschrank Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind. ●...
Página 4
● Nur Wein im Gerät lagern. ● Ablagen, Tür usw. nicht als Trittfläche oder zum Aufstützen missbrauchen. ● Im Geräteinnenraum nicht mit offenem Feuer oder Zündquellen hantieren. ● Bewahren Sie den Schlüssel für das Türschloss nicht in unmittelbarer Nähe des Gerätes oder in Reichweite von Kindern auf.
Página 5
– Entfernen Sie sämtliche Verpackungsreste im und am Gerät. – Achtung! Halten Sie Kinder fern von Verpackungsmaterial. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! – Montieren Sie die obere (10) und untere (13) Türgriffaufnahme an der Türgriffstange (12). Befestigen Sie den Türgriff an der Tür mit den Schrauben (9). Kontrollieren Sie, dass der Türgriff fest angeschraubt ist.
Página 6
Das Gerät wird in Betrieb genommen, indem der Netzstecker in eine Steckdose gesteckt wird. Eine komplette Ausschaltung erfolgt nur durch Ziehen des Netzsteckers. Die aktuelle Temperatur im Kühlinnenraum wird in der Temperaturanzeige dargestellt. Die Temperatureinstellung in den jeweiligen Zonen kann mit den Tasten (oberer Raum) (unterer Raum) geändert werden.
Página 7
Abtauen und Reinigung Der Verdampfer des Gerätes ist in der Rückwand eingeschäumt, daher können die hinteren Wände im Kühlteil mit Reif bedeckt sein. In den Zeiten, in denen der Kompressor nicht arbeitet, kann Reif abtauen. Das entstehende Wasser wird durch ein Schlauchsystem auf die Wanne am Kompressor geführt, wo es durch die entstehende Wärme verdampft.
Página 8
Kühlkreislaufes bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigt werden dürfen. Garantie Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,...
Página 9
Hergestellt für: Vertrieb durch: Deutschland Österreich Degupa SEVERIN Elektrogeräte GmbH Vertriebsgesellschaft m.b.H. Röhre 27 Niederalm 82 59846 Sundern 5081 Anif / Salzburg Service-Hotline Service-Hotline 01805 / 190 000 0820 / 520 052 werktags von 8 bis 19 Uhr, werktags von 8 bis 19 Uhr,...
Página 10
Temperature-controlled wine cabinet Dear Customer, Before using the appliance, the user must read the following instructions carefully. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
Página 11
● This appliance is designed for storing wine only. ● Do not lean or put undue weight on the shelves, door etc. ● Protect the inside of the unit at all times from open flames and any other sources of ignition. ●...
Página 12
1 door handle 2 door handle mountings – Remove any exterior and interior packaging materials completely. – Caution: Keep any packaging materials well away from children, as they are a potential source of danger e.g. from suffocation. – Fit the upper (10) and lower door mountings (13) to the door handle/bar (12).Use the screws (9) to mount the handle on the door.
Página 13
● For each zone, the temperature range can be set between 4 °C and 18°C (40 °F and 65 °F). The unit is activated by connecting it to the mains. It is only switched off completely when the plug is removed from the wall socket.
Página 14
De-frosting and cleaning The integral vaporiser is sealed in foam in the rear wall; you may therefore notice a build-up of frost around the rear area. This layer of frost will start melting when the compressor is not working. Through a system of hoses, the melt-water drains into the collection tray below the compressor, where it will be absorbed into the surrounding air.
Página 15
Problem Possible cause and solution The appliance does not – Unit is not connected to the mains power. operate. – The wall outlet has no power. Either the unit has been improperly set up (e.g. on an uneven floor) or there is contact between the rear-mounted cooling circuit and the Abnormal noise can be power cord, the wall or other object or surface.
Página 16
In case of any malfunction or other problem, please contact our Customer Services Department. The address can be found in the appendix to this manual. Technical specifications Art. no. KS 9888 Temperature-controlled Type of appliance wine cabinet Energy consumption: kWh/24 h (temperature setting: 13°C; ambient temperature: 25°C) 0,88 kWh/year (temperature setting: 13°C;...
Página 17
Armoire à vin avec régulation thermique Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, nous vous conseillons vivement de lire attentivement les instructions suivantes. Branchement de l’appareil Cet appareil doit être branché sur une prise de terre conforme aux normes en vigueur. Assurez–vous que la tension sur le réseau de votre habitation coïncide avec les indications fournies sur la fiche signalétique de l’appareil.
Página 18
● Pour éviter tout risque d'incendie, ne placez aucun appareil thermoélectrique sur le réfrigérateur. Ne placez aucun récipient contenant des liquides sur l’appareil : ceci afin d’ é viter tout risque de fuite ou de renversement de liquide qui pourrait endommager l’isolation électrique. ●...
Página 19
Première utilisation Assurez-vous que les accessoires suivants ont bien été fournis avec l’appareil : 4 clayettes 1 étagère à vin 2 clés 2 vis 1 poignée de porte 2 éléments de montage pour poignée de porte – Retirez tous les emballages extérieurs et intérieurs. –...
Página 20
Tableau de contrôle des températures et éclairage intérieur ● Avant de brancher l’appareil sur le réseau électrique, laissez reposer l’appareil en position verticale pendant environ 2 heures. ● Cet appareil dispose de deux zones de température. ● Pour chaque zone, la température peut être réglée entre 4 °C et 18°C (40 °F et 65 °F). L’appareil se met en marche dès son branchement sur une alimentation électrique.
Página 21
– L’ e space de rangement entre les clayettes peut être modifié pour ranger des bouteilles de tailles différentes. Il suffit pour cela de les placer dans les rails de guidage qui conviennent à chaque clayette. – Assurez-vous que la porte est fermée correctement et que les bouteilles ne font pas obstruction au joint d’...
Dépistage des pannes Lors de la mise en marche, certains sons sont audibles. Ces sons sont dus: – au moteur électrique du bloc compresseur; lors de la mise en route du compresseur, le niveau sonore reste élevé pendant un certain temps.
Página 23
Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale de l’appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d’...
Página 24
Caractéristiques techniques Art.-No. KS 9888 Type d’appareil Armoire à vin Consommation en énergie: kWh/24 h (Réglage de la température: 13°C; température ambiante: 25°C) 0,88 kWh/ an (Réglage de la température: 13°C; température ambiante: 25°C) La consommation réelle dépend de l’usage quotidien et l’emplacement de l’appareil Capacité...
Página 25
Temperatuur gecontroleerd wijn kabinet Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Página 26
● Om gevaar van brand te voorkomen, plaats geen thermo-elektrische apparaten boven op de apparaat. Plaats nooit containers met vloeistoffen op de unit: dit om voorkomen dat lekken of ontsnappen van vloeistoffen de elektrische isolatie beschadigd. ● Dit apparaat is alleen ontworpen voor het opbergen van wijn. ●...
Voor het eerste gebruik Zorg dat de volgende accessoires bij het apparaat inbegrepen zijn: 4 opbergrekken 1 wijnrek 2 sleutels 2 schroeven 1 deurhendel 2 deurhendel monteringen – Verwijder eerst al het inwendige en uitwendige verpakkingsmateriaal. – Waarschuwing : houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking.
Página 28
Bediening en binnenverlichting ● Voordat de unit, na de installatie is aangesloten op het stroomnet, moet men deze voor ongeveer 2 uur rechtop laten staan. ● De unit heeft twee temperatuur zones. ● Voor iedere zone, kan het temperatuur bereik ingesteld worden tussen 4 °C en 18°C (40 °F en 65 °F).
Página 29
zoals het weer, het binnenverlichtingslampje aangezet, of de plaatsing van de flessen opgeborgen in het kabinet (top, bodem of midden). – De vertikaale ruimte tussen de opbergrekken kan verandert worden om flessen van verschillende maten te voorzien met gebruik van de daarvoor geschikte geleide rails voor ieder rek. –...
Página 30
zijn: – veroorzaakt door de elektrische motor in de compressor opbouw; tijdens het opstarten van de compressor, zal de geluidslevel voor korte tijd vermeerderen. – veroorzaakt door de koelvloeistof welke door het circuit stroomt. Tevens, de zijkant van de huizing kan warm worden. Deze hitte is veroorzaakt door de verspreiding van de hitte ontwikkeld in de kast.
Página 31
In geval van een defect of ander probleem, neem contact op met de Klantenservice Afdeling. Het adres kan gevonden worden in het aanhangsel van dit manuaal. Technische specificaties Art.-Nr. KS 9888 Type van apparaat Wijn kabinet Energie gebruik : kWh/24 h (temperatuur stand: 13°C; omgevende temperatuur: 25°C) 0,88 kWh/jaar (temperatuur stand: 13°C;...
Vinoteca con regulación de la temperatura Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
Página 33
● Para evitar el riesgo de incendio, no coloque ningún aparato termoeléctrico sobre el frigorífico. No colocar recipientes con líquido sobre el aparato: es importante evitar derramar o verter cualquier líquido que podría dañar el aislamiento eléctrico. ● Este aparato ha sido diseñado para conservar exclusivamente vino. ●...
Página 34
Puesta en marcha Compruebe que se han incluido los siguientes accesorios: 4 estanterías 1 estantería para vino 2 llaves 2 tornillos 1 mango de la puerta 2 soportes del mango de la puerta – Retire todo el material de embalaje exterior e interior. –...
Página 35
Panel de control y luz interior ● Antes de conectar el aparato a la red eléctrica después de su instalación, el aparato debe permanecer en posición vertical durante 2 horas aproximadamente. ● El aparato incluye dos zonas de temperatura. ● Para cada zona, el rango de temperatura se puede configurar entre 4 °C y 18°C (40 °F y 65 °F).
Página 36
– El rango de la temperatura seleccionada puede incrementar o disminuir debido a factores externos como el clima, si la luz interior permanece encendida, o la posición dentro de la vinoteca en la que se colocan las botellas (en la parte superior, inferior o en el centro). –...
Resolución de problemas Cuando el aparato esté encendido se escucharán ciertos sonidos típicos. Estos sonidos son: – producidos por el motor eléctrico en el interior del compresor; cuando el compresor esté funcionando el nivel del sonido será ligeramente superior durante un periodo de tiempo. –...
Página 38
Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo.
Página 39
Especificaciones técnicas Núm. de Artículo KS 9888 Tipo de aparato Vinoteca Consumo : kWh/24 h (ajuste de la temperatura: 13°C; temperatura ambiente: 25°C) 0,88 kWh/ año (ajuste de la temperatura: 13°C; temperatura ambiente: 25°C) El consumo actual depende del tipo de uso y la ubicación del aparato Capacidad máxima de uso (litros)
Página 40
Cantinetta per vini a temperature controllata Gentile Cliente, Vi ricordiamo che è assolutamente necessario leggere con estrema attenzione le seguenti istruzioni d’uso, prima di utilizzare l’apparecchio. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge.
Página 41
abbiano subito danni durante il trasporto. ● Controllate con regolarità che sul cavo di alimentazione non ci siano tracce di deterioramento. Nell’ e ventualità che tali tracce siano rinvenute, l’apparecchio non va più usato. ● Per evitare il rischio di incendi, non poggiate nessun apparecchio termoelettrico sull’apparecchio. Non mettete in funzione bollitori di acqua elettrici sull’apparecchio, per evitare che si versino dei liquidi e danneggino l’isolamento elettrico.
Página 42
Al primo utilizzo Controllate che siano presenti i seguenti accessori insieme all’apparecchio: 4 ripiani a griglia 1 ripiano per vino 2 chiavi 2 viti 1 maniglia dello sportello 2 montaggi per la maniglia dello sportello – Eliminate completamente tutto il materiale di imballaggio interno e esterno. –...
Página 43
Pannello di controllo e illuminazione interna ● Prima che l’apparecchio appena installato sia collegato alla corrente elettrica, deve rimanere in posizione verticale per almeno 2 ore. ● L’apparecchio presenta due zone di temperatura. ● Per ognuna delle zone, potete impostare una fascia di temperatura che varia dai 4 °C ai 18°C (o dai 40 °F ai 65 °F).
Página 44
– La forbice delle temperature specificate può essere aumentata o diminuita in relazione ai fattori esterni come per esempio le condizioni climatiche, l’accensione dell’illuminazione interna o la posizione in cui sono riposte le bottiglie all’interno della cantinetta (in alto, in basso o al centro). –...
Página 45
Eventuali problemi È possibile sentire dei rumori caratteristici quando accendete l’apparecchio. Questi rumori sono: – determinati dal motorino elettrico interno al gruppo compressore; durante l’avvio del compressore, il livello di rumorosità sarà leggermente più alto per un limitato periodo di tempo. –...
Página 46
conformità con le disposizioni locali. L‘agente refrigerante e quello chimico della schiuma isolante devono essere smaltiti presso i centri autorizzati. Prestate particolare attenzione a non danneggiare il circuito refrigerante prima di consegnare l‘apparecchio ai centri di smaltimento autorizzati. Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodotti ha validità...
Página 47
Dati tecnici N° di Art. KS 9888 Cantinetta per Tipo di apparecchio vini Consumo energetico: kWh/24 h (impostazione di temperatura: 13°C; temperatura ambiente: 25°C) 0,88 kWh/anno (impostazione di temperatura: 13°C; temperatura ambiente: 25°C) Il consumo reale dipende dal tipo di utilizzo e dal luogo di collocazione dell’apparecchio...
Vinskab med termostat Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
Página 49
køleskabet. Placer heller aldrig nogen beholdere med væske ovenpå apparatet: Dette for at undgå at lækage eller væskespild skal kunne beskadige isoleringen på det elektriske kredsløb. ● Dette apparat er kun designet til opbevaring af vin. ● Man må aldrig hænge eller lægge urimelig meget vægt på hylderne, døren etc. ●...
Página 50
2 skruer 1 dørhåndtag 2 beslag til dørhåndtaget – Fjern al ydre og indre emballage fuldstændig. – Advarsel : Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning. – Sæt det øverste (10) og det nederste beslag (13) på dørhåndtaget/stangen (12). Benyt skruerne (9) til at montere håndtaget på...
Página 51
● I begge zoner kan temperaturen indstilles mellem 4 °C og 18°C (40 °F og 65 °F). Apparatet tændes ved at tilslutte det til strømforsyningen. Det er kun slukket fuldstændigt, hvis stikket er taget ud af stikkontakten. Den aktuelle temperatur inde i kabinettet vises i kontrolpanelet. Temperaturindstillingerne i de to zoner kan justeres ved hjælp af -knappen (øvre zone) og -knappen...
Página 52
Afrimning og rengøring Det indbyggede køleelement er forseglet bag skum i væggen; man kan derfor se at der dannes rim på bagvæggen. Denne rim vil begynde at smelte når kompressoren ikke er i brug. Gennem et system af slanger, vil smeltevandet blive ført ned i en opsamlingsbakke under kompressoren, hvor det bliver absorberet af luften.
Página 53
Problem Mulig årsag og løsning Ap p a r a t e t e r t i l s l u t t e t t i l – Apparatet er alligevel ikke tilsluttet til strømforsyningen. strømforsyningen, men virker ikke. –...
Página 54
I tilfælde af fejlfunktion eller problemer med apparatet, bedes man tage kontakt til vores afdeling for Kundeservice. Adressen findes i tillægget til denne brugsanvisning. Tekniske specifikationer Art. nr. KS 9888 Artikel type Vinskab med termostat Energiforbrug: kWh/24 timer (temperaturindstilling: 13°C; rumtemperatur: 25°C) 0.88...
Página 55
Tempererat vinskåp Kära kund Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
Página 56
● Skydda alltid enhetens insida från öppen eld och andra antändningskällor ● Varning: Förvara inte nyckeln till låset nära enheten eller inom räckhåll för barn; det finns en risk att de låser in sig medan de leker. ● Dra alltid stickproppen ur vägguttaget om apparaten skulle uppvisa fel och, före avfrostning, samt före rengöring.
Página 57
– Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex. risk för kvävning. – Montera det övre (10) och det lägre fästet (13) till dörrhandtaget/-stången (12). Använd skruvarna (9) för att montera handtaget på dörren. Försäkra att handtaget är ordentligt och säkert fastsatt.
Página 58
Temperaturinställningen för båda zonerna kan justeras med -knappen (övre zonen) och -knappen (lägre zonen). Temperaturen kan varieras i 1-grads steg (°C eller °F). Under denna justeringsfas blinkar displayen. Signallamporna bredvid temperaturnivåerna för RED, WHITE eller SPARKLING visar den temperaturinställning som är lämplig för den specifika vinsorten: RED för rödvin, WHITE för vitt vin, och SPARKLING för mousserande vin eller champagne.
Página 59
därför ingen avfrostning utan behöver endast hållas ordentligt ren. ● För att möjliggöra att smältvattnet dräneras fritt bör du alltid se till att dräneringskanalen och utloppet i skåpet inte blockeras. Rengöring av enheten/Perioder när apparaten inte används avlägsna stickproppen ur vägguttaget tag flaskorna ur skåpet lämna dörren öppen Undvik otrevlig lukt i skåpet genom att rengöra det varannan månad.
Página 60
Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland. Information som krävs vid kontakt med kundservice Om reparation skulle bli nödvändig ber vi dig ta kontakt med vår kundservice. Beskriv felet detaljerat och uppge produktnummer KS ...
Página 61
Vänligen kontakta vår kundtjänstavdelning vid eventuella driftstörningar eller andra problem. Adressen finns i bilagan till denna bruksanvisning. Teknisk specifikation Produktnr. KS 9888 Typ av apparat Tempererat vinskåp Energiförbrukning: kWh/24 h (temperaturinställning: 13°C; omgivningstemperatur: 25°C) 0,88 kWh/år (temperaturinställning: 13°C; omgivningstemperatur: 25°C) Den faktiska elförbrukningen beror på...
Página 62
Lämpötilan säädöllä varustettu viinikaappi Hyvä asiakas, Seuraavat ohjeet täytyy lukea huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. ●...
Página 63
● Tämä laite on tarkoitettu vain viinin säilytykseen. ● Älä nojaa äläkä kohdista kohtuutonta painoa hyllyihin, oveen jne. ● Suojaa viinikaapin sisustaa aina avoimilta liekeiltä ja muilta syttymislähteiltä. ● Varoitus: Älä säilytä lukon avainta laitteen lähellä tai lasten ulottuvilla. He saattavat leikkiessään joutua laitteeseen lukituiksi.
Página 64
– Poista kokonaan kaikki laitteen ulko- ja sisäpuolella pakkausmateriaalit. – Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi. – Asenna oven ylä- (10) ja alapidike (13) ovikahvaan/tankoon (12). Asenna kahva oven ruuveilla (9). Varmista, että kahva on kunnolla ja turvallisesti asennettu. Aseta ruuvisuojukset (11) ruuvikantojen päälle.
Página 65
pistoke pistorasiasta. Lämpötilanäytössä näytetään kaapin sen hetkinen sisälämpötila. Kummankin alueen lämpötila-asetuksia voidaan säätää -painikkeella (yläalue) ja -painikkeella (ala-alue). Lämpötilaa voidaan muuttaa yhden asteen askelin (°C tai °F). Säätövaiheen aikana näyttö vilkkuu. Lämpötilatasojen RED, WHITE tai SPARKLING vieressä olevat merkkivalot näyttävät tietylle viinille sopivan lämpötila-asetuksen: RED punaviinille, WHITE valkoviinille ja SPARKLING kuohuviinille tai samppanjalle.
Página 66
laite ei vaadi sulatusta vaan sen sijaan ainoastaan kunnollisen puhdistuksen. ● Jotta sulamisvesi voi valua esteettömästi, varmista aina, että kaapin poistokanava ja laskuaukko ovat tukkeutumattomia. Laitteen puhdistus / Aika, jolloin laite on poissa käytöstä Irrota pistoke pistorasiasta Ota pullot pois kaapista Jätä...
Página 67
Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA...
Página 68
Näiden tietojen avulla korjauspyyntö voidaan käsitellä tehokkaasti. Toimintahäiriön tai muun ongelman ilmaantuessa ota yhteys valmistajan asiakaspalveluun. Osoitteen löydät tämän ohjekirjan liitteestä. Tekniset tiedot Tuotenro KS 9888 Lämpötilan säädöllä Laitetyyppi varustettu viinikaappi Energiankulutus: kWh/24 h (lämpötila-asetus: 13 °C; ympäristön lämpötila: 25 °C) 0,88 kWh/vuosi (lämpötila-asetus: 13 °C;...
Página 69
Chłodziarka do win z regulatorem temperatury Szanowni Klienci! Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Página 70
● Aby zapobiec ewentualnemu zagrożeniu pożarowemu, nie stawiać żadnych termo-elektrycznych urządzeń na lodówce. Nie stawiać na lodówce żadnych pojemników z cieczami, aby zapobiec ewentualnemu wyciekowi cieczy, który mógłby uszkodzić izolację instalacji elektrycznej. ● Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do przechowywania wina. ●...
Página 71
Przed pierwszym użyciem Sprawdzić, czy do urządzenia dołączone są następujące akcesoria: 4 półki-koszyki 1 półka na wino 2 klucze 2 śrubki 1 uchwyt drzwi 2 mocowania uchwytu drzwi – Usunąć wszelkie wewnętrzne i zewnętrzne elementy opakowania. – Uwaga : Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować...
Página 72
Panel sterujący i wewnętrzne oświetlenie ● Przed podłączeniem urządzenia do sieci po zainstalowaniu, należy pozostawić je w pozycji stojącej na około 2 godziny. ● W urządzeniu znajdują się dwie strefy temperaturowe. ● W każdej z nich temperaturę można ustawić w zakresie od 4°C do 18°C. Urządzenie uruchamia się...
Página 73
chłodziarce (góra, środek, dół). – Przestrzeń pomiędzy półkami-koszykami można regulować odpowiednio do rozmiarów przechowywanych butelek, wybierając prowadnice dla każdej z półek. – Należy dbać o to, by drzwi były dokładnie zamknięte i nie były blokowane przez butelki przechowywane w środku. Zamek drzwi Zamek może służyć...
Página 74
– dźwięk silnika elektrycznego oraz instalacji agregatora; podczas włączania się agregatora dźwięk staje się na moment nieco bardziej intensywny. – dźwięk czynnika chłodniczego przepływającego przez obwód Ponadto bok obudowy chłodziarki może stać się ciepły. Powodowane to jest przez rozpraszanie ciepła gromadzącego się wewnątrz urządzenia. W poniższej tabeli opisano możliwe awarie i ich prawdopodobne przyczyny oraz ewentualne rozwiązania.
Página 75
Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez firmę...
Página 76
Specyfikacje techniczne Nr art. KS 9888 Chło dziarka do Typ urządzenia win z regulatorem temperatury Zużycie energii: kWh/24 h (ustawienie temperatury: 13°C; temperatura otoczenia: 25°C) 0,88 kWh/rok (ustawienie temperatury: 13°C; temperatura otoczenia: 25°C) Rzeczywiste zużycie zależy od sposobu korzystania z urządzenia oraz jego umieszczenia.
Página 77
Ντουλάπι κρασιών ελεγχόμενης θερμοκρασίας Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, οπωσδήποτε διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει...
Página 78
● Θα πρέπει να εξετάζετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο για τυχόν ενδείξεις βλάβης. Σε περίπτωση που βρεθεί τέτοια βλάβη, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείτε πλέον τη συσκευή. ● Για να αποφεύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, μην τοποθετείτε καμία θερμοηλεκτρική συσκευή επάνω στο ψυγείο. Μην τοποθετείτε δοχεία με υγρά επάνω στη συσκευή: Έτσι αποφεύγεται η πρόκληση...
Página 79
14. Κλείδωμα Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά Βεβαιωθείτε ότι περιλαμβάνονται τα ακόλουθα αξεσουάρ με τη συσκευή: 4 σχάρες αποθήκευσης 1 ράφι για κρασί 2 κλειδιά 2 βίδες 1 λαβή πόρτας 2 στερεώσεις λαβής πόρτας – Αφαιρέστε εντελώς κάθε υλικό εξωτερικής και εσωτερικής συσκευασίας. –...
Página 80
Προσοχή! Η αντιστροφή της πόρτας απαιτεί αλλαγές στο ηλεκτρικό σύστημα. Μην επιχειρήσετε να αντιστρέψετε την πόρτα χωρίς να επικοινωνήσετε με την εξυπηρέτηση πελατών. Πίνακας ελέγχου και εσωτερικός φωτισμός ● Πριν συνδέσετε τη μονάδα στην κεντρική ηλεκτρική παροχή μετά την εγκατάστασή της, πρέπει να...
Página 81
Κόκκινο: 15-18°C / 60-65°F Ξηρό/Λευκό: 10-15°C / 50-59°F Σαμπανιζέ/Σαμπάνια: 7- 9°C / 45-49°F – Το καθορισμένο εύρος θερμοκρασίας μπορεί να διαφέρει προς τα πάνω ή κάτω ως αποτέλεσμα εξωτερικών παραγόντων όπως ο καιρός, το άναμμα του εσωτερικού φωτός ή η θέση των φιαλών που...
Página 82
σκούπα τουλάχιστον μία φορά το χρόνο. Σχόλιο: Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία που προκαλούν γρατσουνιές ή υλικά που περιέχουν οινόπνευμα ή σκληρά διαλύματα καθαρισμού. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές, όπως ατμοκαθαριστές κτλ., για την απόψυξη και τον καθαρισμό. Αντιμετώπιση προβλημάτων Όταν θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή ακούγονται ορισμένοι χαρακτηριστικοί ήχοι. Οι ήχοι αυτοί: –...
Página 83
Απόρριψη Η συσκευή αυτή είναι κατασκευασμένη από ανακυκλώσιμα υλικά. Αφού βγάλετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα, κόψτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να καταστήσετε τη συσκευή μη χρησιμοποιήσιμη πριν την απορρίψετε στα ειδικά σημεία συλλογής αποβλήτων σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Πρέπει να απορρίψετε το ψυκτικό και τη χημική ουσία στο μονωτικό...
Винный шкаф с регулятором температуры Уважаемый покупатель! Перед использованием этого изделия пользователь должен внимательно прочитать данное руководство по эксплуатации. Включение в сеть Включайте изделие только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному...
Página 86
винного шкафа. ● Перед включением винного шкафа в сеть, его необходимо тщательно проверить на наличие возможного повреждения при транспортировке, включая и шнур питания. Не пользуйтесь аппаратом при обнаружении повреждения. ● Регулярно проверяйте шнур питания на наличие возможного повреждения. Не пользуйтесь аппаратом при обнаружении повреждения. ●...
Página 87
Устройство 1. Панель управления с температурным дисплеем 2. Испаритель и шнур питания 3. Регулируемые ножки 4. Внутреннее освещение 5. Хромированные полки для хранения 6. Ручка двери (установлена) 7. Полки 8. Дверь 9. Винт 10. Верхнее крепление ручки двери 11. Крышка винта 12.
Página 88
Не устанавливайте аппарат в шкафу или непосредственно под навесным кухонным шкафом, полкой или подобным предметом. Убедитесь, что свободное пространство перед дверцей холодильника достаточно для того, чтобы открыть ее на 120°. В случае, если пол неровный, для компенсации и обеспечения оптимальной устойчивости можно...
Página 89
Замена лампочки внутреннего освещения – Выключите внутреннее освещение. – Выньте штепсельную вилку из стенной розетки. – Вывинтите винт из крышки лампочки при помощи пригодной для этого отвертки (1). – Снимите крышку лампочки (1), слегка потянув ее вниз за нижний конец. –...
Página 90
два месяца. Внутреннюю и внешнюю поверхности и спускной канал можно очищать влажной тканью. При необходимости можно использовать мягкое нейтральное моющее средство. После чистки необходимо все тщательно вытереть насухо. Обозначенная зона (смотри схему направо) предназначена для сбора жидкости, которая может скапливаться в шкафу. Внутренняя поверхность должна...
Página 91
местными нормами, необходимо сделать его непригодным для применения, отрезав шнур питания. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на...
Página 92
В случае неисправности или возникновения какой-либо проблемы, связанной с работой шкафа, обратитесь, пожалуйста, в наш Сервисный отдел. Адрес можно найти в приложении к данному Руководству. Технические характеристики Номер изделия KS 9888 Тип аппарата Винный шкаф с регулятором температуры Потребление электроэнергии: кВт.ч в сутки (температурная уставка 13°C;...
Página 95
SEVERIN Service Espana 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora + 40 21 233 41 13 Am Brühl 27 Severin Electrodom. España S.L. P.O.Box 70611 + 40 21 688 66 13 59846 Sundern Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E.