Ocultar thumbs Ver también para MB 300:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

MB 300
User's guide
Bedienungshandbuch
Guide de l'utilisateur
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja obsługi
Manual de usuario
Návod k použití
Manuale di istruzioni
GB
DE
FR
RU
PL
ES
CZ
IT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Opus MB 300

  • Página 1 MB 300 User’s guide Bedienungshandbuch Guide de l’utilisateur Инструкция по эксплуатации Instrukcja obsługi Manual de usuario Návod k použití Manuale di istruzioni...
  • Página 2 MB 300 MB 300 User’s guide Bedienungshandbuch Guide de l’utilisateur Инструкция по эксплуатации Instrukcja obsługi Manual de usuario Návod k použití Manuale di istruzioni...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Contents: 1 METALBIND SYSTEM 6 BINDING (METALBIND) 2 DESCRIPTION 7 DE-BINDING (METALBIND) 3 HEALTH & SAFETY 8 C-BIND SYSTEM 4 PrREPARATION TO WORK 9 TECHNICAL DATA 5 PRESSURE INDICATOR METALBIND SYSTEM WAS DESIGNED FOR BINDING DOCUMENTS AND COVERS USING THE METAL BIND SYSTEM OF COVERS AND CHANNELS.
  • Página 4: Description

    MB 300 • User’s guide DESCRIPTION 1 - Handle 2 - Clamp lever 3 - Binding slot 4 - De-binding hooks 5 - Extended back support 6 - Main back support for adjustable end stops and de-binding plate 7 - Channel size selector tool...
  • Página 5 • It is necessary to check and supervise if the equipment being operated correctly In case of any malfunctions before contacting, the service department or dealer. • Equipment must not be located outside • Equipment must be operated in accordance with the general Health & Safety rules. •...
  • Página 6: Binding Metalbind

    1,8 mm. If the documents and covers are thinner, it is necessary to use a O.FILLING Sticky strips available from OPUS supplies, to make it thick enough to bind. When using channels 5 to 16 use binding bar (B) and channels 20 to 32 use binding bar (A) in the binding slot (3) before you start binding.
  • Página 7 DE-BINDING 1. Place the de-bind wedge in the book 4 or 5 pages from the back cover, flat side towards the front of the book and sharp edge towards the spine. 2. To de-bind documents thicker than 16 mm. • Place the documents on the equipment front down •...
  • Página 8: Binding & De-Binding (C-Bind)

    • O•CB Inserts for Atlas 300 / MB 300, two part kit for all covers (dig. 1) • O•CB Debinding Tool for Atlas 300 / MB 300 / MBE 300 - de-binding wedge (dig. 2) and AA cover de-binding jig tool (dig. 3) Dig 2.
  • Página 9 Inhalt: 1 METALBIND SYSTEM 6 BINDUNG (METALBIND) 2 ÜBERSICHT 7 ÖFFNEN EINER BINDUNG (METALBIND) 3 SICHERHEITSHINWEISE 8 C-BIND SYSTEM 4 VORBEREITUNG 9 TECHNISCHE DATEN 5 ZEIGER DER BINDESTä METALBIND SYSTEM DAS BINDEGERÄT MB VERARBEITET METALBIND SCHIENENBINDERÜCKEN UND EINBANDDECKEL. DOKUMENTE WERDEN MITHILFE VON SCHIENENBINDERÜCKEN AUS METALL GEBUNDEN.
  • Página 10: Übersicht

    MB 300 • Bedienungshandbuch ÜBERSICHT - Bindehebel - Einstellhebel - Bindeschacht - Keilhalter - Dokumenthalter - Auflage zum Ö nen von Bindungen - Passhilfe zur Binderückenwahl - Beweglicher Anschlag auf Bindeführungsleiste - Ö nungskeil 10 - Fächer mit Bindeführungsleisten A und B sowie Ö nungskeil - Binderückenposition...
  • Página 11: Vorbereitung

    • Das Gerät darf nur zu den in der vorliegenden Anleitung aufgeführten Zwecken eingesetzt werden. • Der einwandfreie Betrieb des Geräts muss sichergestellt werden. Bei Störungen den Kun- dendienst verständigen. • Das Gerät nicht im Freien betreiben. Die zulässige Mindestbetriebstemperatur beträgt +8 ºC •...
  • Página 12: Bindung Metalbind

    Hinweis: Die Stärke des gebundenen Dokuments einschließlich der Einbanddeckel muss mindestens 1,8 mm betragen. Ist das Dokument dünner, müssen Füllstreifen (bei OPUS erhältlich) ver- wendet werden. Bei Verwendung von Binderücken einer Größe bis zu 16 mm vor dem Binden die Bindeführungsleiste B in den Bindeschacht (3) setzen. Für Dokumente einer Stärke ab 16 mm die Bindeführungsleiste A einsetzen.
  • Página 13: Öffnen Einer Bindung Metalbind

    ÖFFNEN EINER BINDUNG METALBIND 1. Dokumente einer Stärke bis 16 mm: Dokument ein paar Seiten vor dem hinteren Einbanddeckel aufschlagen, den Ö - nungskeil (9) mit der kürzeren Spitze voraus ansetzen und so weit wie möglich in das Dokument schieben. Die flache Keil- seite muss zum vorderen Einbanddeckel zeigen.
  • Página 14: Bind System

    Figur 1. Binde-Umschläge (A1 und B1) (O•CB Inserts for Atlas 300 / MB 300) Figur 2. Keil zum Aufbinden (O•CB Debinding Tool for Atlas 300 / MB 300 / MBE 300) Figur 3. Werkzeug für AA Abdeckungen (O•CB Debinding Tool for Atlas 300 / MB 300 / MBE 300) Kanal Zahl der -Ausmaß...
  • Página 15 5 INDICATEUR DE LA FORCE DE LA RELIURE SYSTèME METALBIND La machine à relier MB 300 est destinée à relier les documents à l’aide de baguettes de reliure et de couvertures du système METALBIND. Les couvertures et les pages du document sont reliées à l’aide d’une baguette en métal.
  • Página 16: Description

    MB 300 • Guide de l’utilisateur DESCRIPTION - Bras - Poignée de réglage - Fente à reliure - Crochets de déreliure - Barre d’appui - Surface de déreliure - Sélecteur de taille de baguette - Taquet réglable pour barre de butée &...
  • Página 17: Indicateur De La Force De La Reliure

    • Il est nécessaire de vérifier et de s’assurer que la machine fonctionne proprement. En cas de dysfonctionnement, contactez le centre de dépannage. • La machine ne doit pas être utilisée à l’extérieur. Elle doit être utilisée à une température ambiante supérieure à...
  • Página 18: Reliure Metalbind

    Si le document n’atteint pas cette épaisseur, il faut utiliser des bandes de remplissage (en vente chez OPUS) pour éto er le document avant la reliure. Si vous utilisez des baguettes de 16 mm ou moins, mettez la barre de reliure B dans la fente à reliure (3) avant de commencer la reliure.
  • Página 19: Déreliure Metalbind

    DÉRELIURE METALBIND 1. Pour dérelier un document d’une épaisseur inférieure à 16 mm, placez la cale de déreliure (5) à quelques millimètres de la dernière de couverture, le bord de la cale le plus court faisant face à la baguette. La partie plate de la cale doit faire face à...
  • Página 20: Systéme C-Bind

    • O•CB Inserts for Atlas 300 / MB 300, 2 barres de butée et reliure (A1 et B1) (Fig. 1) • O•CB Debinding Tool for Atlas 300 / MB 300 / MBE 300 - cale de reliure (Fig. 2) et un outil pour AA couvertures (Fig.
  • Página 21 СОДЕРЖАНИЕ: 1 СИСТЕМА METALBIND 6 СШИВАНИЕ (METALBIND) 2 ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА 7 РАСШИВАНИЕ (METALBIND) 3 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ 8 СИСТЕМА C-BIND 4 ПОДГОТОВКА УСТРОЙСТВА К РАБОТЕ 9 ТЕХНИЧЕСКИЕ 5 ИНДИКАТОР СИЛЫ ОБЖИМА ХАРАКТЕРИСТИКИ Система METALBIND Переплетное устройство MB 300 предназначено для сшивания доку- ментов с использованием обложек и каналов системы METALBIND. Сшивание...
  • Página 22: Описание Устройства

    MB 300 • Инструкция ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА 1. рычаг обжима 2. рычаг регулировки раскрытия обжимных губок 3. рабочая щель 4. захваты для расшивания 5. дуга 6. панель расшивания 7. приспособление для подбора размера канала 8. подвижный ограничитель для сшивного вкладыша. 9. клин для расшивания...
  • Página 23: Замена Батареи

    · Устройство всегда следует эксплуатировать, руководствуясь общими принципами техники безопасности. · Выполнять ремонт устройства может только лицо, уполномоченное на это. ПОДГОТОВКА УСТРОЙСТВА К РАБОТЕ · После изъятия устройства из упаковки необходимо установить дугу (5) на панели расшивания (6) (для этого служат специальные отверстия). ·...
  • Página 24 ВНИМАНИЕ! Высота стопы листов должна быть не менее 1,8 мм. Если стопа с уче- том обложек меньше , производитель рекомендует использовать специальные уплотняющие вставки O.Filling Sticky, которые есть в предложении OPUS. При сши- вании каналами размером до 16 мм включительно поместите в рабочую щель (3) вкладыш...
  • Página 25 РАСШИВАНИЕ METALBIND Перед расшиванием необходимо снять подвижный ограничи- тель с панели расшивания. 1. Чтобы расшить документ, сшитый каналом размером до 16 мм включительно необходимо вставить клин для расшивания на расстоянии нескольких миллиметров от тыльной стороны обложки настолько глубоко, насколько это возможно. Задняя (плоская) часть...
  • Página 26: Технические Характеристики

    • приспособление для подбора размера обложки (7) • O•CB Inserts for Atlas 300 / MB 300, 2 сшивных вкладыша (A1 и B1) (Рисунок 1) • O•CB Debinding Tool for Atlas 300 / MB 300 / MBE 300 - клин для расшивания...
  • Página 27 DANE TECHNICZNE WSKAŹNIK SIŁY BINDOWANIA SYSTEM METALBIND Urządzenie bindujące MB 300 jest przeznaczone do oprawiania dokumentacji (bindowania) przy użyciu okładek i kanałów wykonanych w systemie Metalbind. Bindowanie polega na zaciskaniu pliku kartek wraz z okładkami od zewnątrz przez metalowy kanał.
  • Página 28: Opis Urządzenia

    MB 300 • Instrukcja obsługi OPIS URZĄDZENIA - ramię urządzenia - uchwyt regulujący rozwarcie szczęk - szczelina bindująca 4 - zaczep 5 - pałąk 6 - płyta debindująca - przyrząd doboru rozmiaru kanału / okładki 8 - ogranicznik 9 - klin debindujący 10 - wnęki na wkładki bindujące...
  • Página 29: Przygotowanie Urządzenia Do Pracy

    • należy kontrolować sprawność urządzenia. W przypadku zauważenia jakichkolwiek niepra- widłowości w pracy, należy skontaktować się z serwisem • urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do pracy w pomieszczeniach zamkniętych• U r zą d ze - nie należy obsługiwać zawsze zgodnie z ogólnymi zasadami BHP •...
  • Página 30: Bindowanie Metalbind

    (np. O•Filling Sticky dostępnych w ofercie OPUS), tak aby zwiększyć grubość oprawianych dokumentów. Przy bindowaniu kanałami o rozmiarze do 16 mm włącznie, przed rozpoczęciem bindowania włóż wkładkę bindującą B do szczeliny bindującej (3).
  • Página 31: Debindowanie Metalbind

    10. Podnieś ramię (1). Uchwyt (2) przesuń w lewo tak, aby można było wyjąć zbindowaną dokumentację. DEBINDOWANIE METALBIND Do debindowania okładek należy zdjąć ogranicznik ruchomy z płyty debindującej. 1. Aby rozbindować dokumentację oprawioną w kanał o rozmia- rze do 16 mm włącznie należy kilka milimetrów od tylnej strony okładki włożyć...
  • Página 32: System C Bind

    • O•CB Inserts for Atlas 300 / MB 300, t2 wkładki bindujące (A1 i B1) (rys. 1) • O•CB Debinding Tool for Atlas 300 / MB 300 / MBE 300 - klin de bindujący (rys. 2) oraz narzędzie do debindowania okładek AA (rys. 3) Bindowanie i debindowanie okładek systemu C-BIND odbywa...
  • Página 33: Índice De Materias

    5 INDICATOR DE FUERZA DE ENCUADERNACIóN SISTEMA METALBIND La máquina de encuadernación MB 300 está prevista para encuadernar la docu- mentación con la utilización de tapas y canaletas realizadas conforme al sistema Metalbind. La encuadernación consiste en apretar una pila de hojas con las tapas por el exterior con un canaleta metálica.
  • Página 34: Descripción De La Máquina

    MB 300 • Manual de usuario - Brazo de la máquina DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA - Mango regulador de apertura de mordazas - Ranura encuadernadora 4 - Retenes para desencuadernación 5 - Arco 6 - Placa de desencuadernación - Dispositivo de selección de...
  • Página 35: Preparación De La Máquina Para El Trabajo

    • Se debe controlar la eficiencia de la máquina. En caso de haberse observado cualesquiera anomalía en el trabajo, pónganse en contacto con el servicio posventa. • La máquina está prevista exclusivamente para el trabajo en locales cerrados, en temperatura ambiental superior a 8˚C.
  • Página 36: Encuadernación (Metalbind)

    (con la tapa). Si la documentación es de menos espesor, es necesario utilizar cintas de relleno (p.ej. 0 –Filling Sticky ofertada por OPUS) para aumentar el espesor de los documen- tos que se encuadernan. En la encuadernación con las canaletas de tamaño de hasta 16 mm inclusive, antes de empezar la encuadernación, póngase la pieza insertada encuadernadora...
  • Página 37: Desencuadernación (Metalbind)

    9. Apriete el brazo de la máquina (1) lo máximo hacia abajo sujetando al mismo tiempo la doc- umentación. Levante el brazo (1) y después elimine el juego a través del estrechamiento de la ranura de encuadernación (3) con el mango (2) que se desplaza hacia la derecha. Apriete de 10.
  • Página 38: Datos Técnicos

    • O•CB Inserts for Atlas 300 / MB 300, 2 piezas insertadas encuadernadoras (A1 y B1) (Figura 1) • O•CB Debinding Tool for Atlas 300 / MB 300 / MBE 300 - cuña de encuadernación (Figura 2) y una herramienta para cubiertas AA (Figura 3) Tamaño...
  • Página 39 9 TECHNICKé INFORMACE 5 UKAZATEL SíLY PříTLAKU SYSTéM METALBIND Vázací zařízení MB 300 je určeno k vázání dokumentů (bindování) s použitím desek a kanálků vyrobených pro systém Metalbind. Vázání je založeno na stla- čování svazku listů v deskách do kovového kanálku.
  • Página 40: Popis Zařízení

    MB 300 • Návod k použití POPIS ZAŘÍZENÍ - svislá vázací páka - vodorovná fixovací páka - vázací otvor 4 - úchyty pro rozvazovací klín 5 - opěrka 6 - deska pro rozvazování - přípravek pro výběr vhodného kanálku 8 - pohyblivý doraz k vázací...
  • Página 41 • Kontrolujte správný chod stroje. Pokud zjistíte nějakou závadu stroje při práci, ihned kontak- tujte servis. • Zařízení je určeno pouze pro práci v uzavřené místnosti s teplotou vyšší než 8°C. • Zacházejte se zařízením vždy dle všeobecných pravidel. • Veškeré opravy stroje může provádět pouze osoba k tomu oprávněná. PŘÍPRAVA ZAŘÍZENÍ...
  • Página 42 Vázáný dokument musí být min. 1,8 mm tlustý (spolu s deskami). Pokud je dokument užší, je nutno použít vytěsňovací lišty (např. O.FILLING STICKY z nabídky firmy OPUS), aby se zvětšila tloušťka vázaného dokumentu. Pokud používáte kanálek s velikostí od 5 mm (mini) do 16 mm včetně, vložte vázací...
  • Página 43 ROZVAZOVÁNÍ METALBIND 1. Pokud chcete rozvazovat dokumenty, musíte nejdříve demon- tovat pohyblivý doraz. 2. Pro rozvazování dokumentů svázaných kanálkem menším než 16 mm vložte několik milimetrů od zadní strany desky rozva- zovací klín (9) tak hluboko, jak jen to jde. Zadní (plochá) strana klínu musí...
  • Página 44: Technické Informace

    • O•CB Inserts for Atlas 300 / MB 300, 2 vázací vložky (A1 a B1) (Obr. 1) • O•CB Debinding Tool for Atlas 300 / MB 300 / MBE 300 - rozvazovací klín (Obr. 2) a nástroj pro AA kryty (Obr. 3) Velikost Počet vázaných...
  • Página 45 SCHEDA TECNICA SISTEMA METALBIND La rilegatrice MB 300 e stata concepita per rilegare documenti utilizzando dorsi profilati a U e copertine del sistema METALBIND. Le copertine e i fogli del docu- mento vengono rilegati dall esterno utilizzando dorsi metallici profilati a U.
  • Página 46: Precauzioni Importanti

    MB 300 • Manuale di istruzioni DESCRIZIONE 1 – Manovella 2 – Cursore di regolazione 3 – Vano di rilegatura 4 – Ganci di rimozione rilegatura 5 – Archetto 6 – Piastra di rimozione rilegatura 7 – Selettore del dorso profilato a U 8 –...
  • Página 47 • La macchina e` concepita per lavorare solo nei locali chiusi. • La macchina va sempre gestita secondo le prescrizioni di antifortunistica. • Tutte le riparazioni possono essere e ettuate solo dal personale autorizzato. PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PER IL LAVORO •...
  • Página 48 NOTA: La documentazione rilegata deve avere lo spessore di minimo 1,8 mm (compresa la copertina). Se la documentazione e` piu` sottile bisogna obbligatoriamente usare i nastri di riempimento (p.es.: 0-Filling Sticky disponibili nell`o erta OPUS), per au- mentare lo spessore dei documenti rilegati. Rilegando con i profilati fino a 16 mm com- presi, prima di iniziare bisogna mettere l`inserto di rilegatura B nel vano di rilegatura (3).
  • Página 49 8. I fogli e le copertine preparati mettere nel profilato a U che si trova nel vano di rilegatura (3). 9. Se usi il canale di formato A4 verificare se i fogli sono stati messi tra gli arresti del profilato (ad eccezione dei profilati 0-CHANNEL Classic con le dimensioni 5 mm e i profilati 0-SIMPLE CHAN- NEL –...
  • Página 50: Scheda Tecnica

    • O•CB Inserts for Atlas 300 / MB 300, Inserti di rilegatura (dis. 1) • O.CB Debinding Tool AA for Atlas 300 / MB 300 / MBE 300 - Cuneo di rilegatura (dis. 2) e jig per le copertine AA (dis. 3)
  • Página 51 MB 300...
  • Página 52 MB 300...
  • Página 53 (transport do i z serwisu 12. Wszelkie koszty z o ile strony SERWIS OPUS Sp. z o. o. 44-122 Gliwice tel.: 32 42 01 faks: 32 23 12 229 UWAGI**:...
  • Página 54 MB 300...
  • Página 56 MB 300...

Tabla de contenido