Descargar Imprimir esta página

Kurtz Ersa MULTI-SPRINT 0960ED Instrucciones De Servicio

Publicidad

Enlaces rápidos

Lötpistole / Solder Gun
Pistolet Soudeur
Snelsoldeerapparaat
Saldatore a pistola
Pistola de soldar Lutownica
pistoletowa
Паяльник-пистолет
Ersa MULTI-SPRINT
Vor Inbetriebnahme des
DE
Gerätes ist zu beachten:
1. Betriebsanleitung und beiliegende
Sicherheitshinweise bitte vollständig
durchlesen.
2. Die Spannungsangabe auf dem Typen-
schild muss mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmen.
3. Kontrollieren Sie den Sitz der Lötspitze.
Zwischen ihr und dem Heizkörper darf
kein Luftpolster bestehen.
Inbetriebnahme und Löten
1. Schnelllötgerät an entsprechendes
Stromnetz anschließen.
2. Den blauen Bedienungsknopf ca. 15 s
lang drücken, je nach Lötspitzenart etwas
Zinn an die Lötspitze geben – Ihr Schnell-
lötgerät ist lötbereit. Die Lötspitze erhitzt
sich nur, solange Sie den blauen Knopf
drücken. Nachdem die Spitze die richtige
Löttemperatur (abhängig vom Lot und
den zu lötenden Teilen) erreicht hat,
schalten Sie das Lötgerät aus, indem Sie
einfach den Knopf loslassen. Auf Ihrem
Gerät finden Sie die Angaben 15 sec
EIN / 45 sec AUS. Dies bedeutet, dass
mit dem Gerät nur im Aussetzbetrieb
gearbeitet werden darf. Nach jeder
Einschaltphase von 15 s muss eine
Schaltpause von 45 s erfolgen. Zu hohe
Temperaturen erschweren das Löten
und führen zu vorzeitigem Verschleiß der
Lötspitze. In den meisten Fällen genügt
ein Aufheizen für 2–3 Lötstellen.
3. Legen Sie das Lötgerät nach der Löt-
arbeit nur auf einer hitzebeständigen
Unterlage ab.
Betriebsanleitung / Operating instructions
Mode d'emploi / Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso / Instrucciones de servicio
Instrukcja obsługi /
Before taking the tool into
EN
use make sure of the following:
1. Read operating instructions and safety
instructions completely.
2. Check that the voltage given on the
nameplate is the same as your
source at the mains.
3. Check that the tip is in position.
No air gap should be between the
tip and the heating element.
Taking into use for the first time
and soldering
1. Connect the high-speed soldering tool
to suitable current source.
2. Press the blue operating button for 15 s.
Put some solder onto the tip – your sol-
dering tool is ready for use.
The soldering tip only heats up when the
blue button is pressed. After the tip has
reached the correct soldering tempera-
ture (this depends on the solder and the
parts to be soldered) switch the soldering
gun off by just letting go the button. The
tool contains the indications 15 sec EIN /
45 sec AUS which means that it operates
only with intermittent service: after each
heating up time of 15 seconds a switch-
on break of 45 seconds is necessary. Too
high temperatures make soldering more
difficult and the tips become prematurely
scaled.
3. Always place the soldering gun
on a heat resistant surface after use.
ководство по эксплуатации
Avant la mise en service il est
FR
nécessaire d'observer les
aspects suivants:
1. Lire le mode d'emploi et les instructions
de sécurité complètement.
2. La tension indiquée sur la plaque
signalétique doit correspondre à
celle du secteur.
3. Contrôler l'assise de la panne. Il ne
doit pas avoir de coussin d'air entre
celle-ci et la résistance.
Mise en service et soudage
1. Relier le pistolet soudeur rapide au
secteur adéquat.
2. Appuyer environ 15 s sur la gâchette
bleue, amener un peu de soudure sur
la panne – votre fer à souder est prêt
à l'emploi. La panne n'est chauffée
que lorsque la gâchette est enfoncée.
Lorsque la panne a atteint la température
de soudage adéquate (dépendant de la
soudure et de la pièce à souder) couper
l'alimentation en relâchant simplement
la gâchette. Vous pouvez trouver sur
cet appareil les informations 15 sec
MARCHE / 45 sec ARRÊT. Cela signifie
que cet appareil ne peut être utilisé qu'en
mode continu. Après chaque phase de
connexion de 15 s une pause de 45 s
est nécessaire. Des températures trop
élevées rendent le soudage plus difficile
et provoquent une usure prématurée de
la panne.
3. Déposer après utilisation le pistolet à
souder sur une surface insensible à la
température.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kurtz Ersa MULTI-SPRINT 0960ED

  • Página 1 Lötpistole / Solder Gun Betriebsanleitung / Operating instructions Mode d’emploi / Gebruiksaanwijzing Pistolet Soudeur Snelsoldeerapparaat Istruzioni per l’uso / Instrucciones de servicio ководство по эксплуатации Saldatore a pistola Instrukcja obsługi / Pistola de soldar Lutownica pistoletowa Паяльник-пистолет Ersa MULTI-SPRINT Avant la mise en service il est Vor Inbetriebnahme des Before taking the tool into nécessaire d’observer les...
  • Página 2 Lötspitzenwechsel Replacement of soldering tips Changement de la panne à souder Die Lötspitze muss bei Verschleiß, oder wenn The soldering tip must be changed in the event La panne du fer à souder doit être changée eine andere Lötspitzenform gewünscht wird, of wear or if another shape of soldering tip is lorsqu’elle est usée ou lorsqu’une forme dif- (siehe Technische Daten) gewechselt wer-...
  • Página 3: Inbedrijfname

    Prima della messa in Vóór inbedrijfname van het A observar antes de la funzione è necessario apparaat moet op het puesta en servicio: assi curarsi di quanto segue: volgende worden gelet: Ersa soldeerbouten worden volgens de vei- I saldatori Ersa sono fabbricati e controllati in Soldadores Ersa son fabricados y probados ligheidsvoorschriften van VDE 0700 gepro- base alle norme di sicurezza VDE 0700.
  • Página 4 Vervangen van de soldeerpunt Sostituzione della punta di saldatura Cambio de las puntas de soldadura De soldeerpunt moet bij slijtage, of wanneer een La punta di saldatura deve venire sostituita La punta de soldadura debe cambiarse cuando andere soldeerpunt gewenst wordt (zie techni- quando è...
  • Página 5: Przed Uruchomieniem Urządzenia

    Перед вводом устройства в Przed uruchomieniem эксплуатацию необходимо urządzenia: учесть следующее: 1. P rzeczytać w całości instrukcję obsługi i 1. В нимательно прочтите руководство по dołączone zasady bezpieczeństwa. эксплуатации и прилагаемые указания по мерам безопасности. 2. N apięcie podane na tabliczce znamiono- wej musi być zgodne z napięciem źródła 2. Н апряжение, указанное на заводской prądu. табличке, должно совпадать с напря- жением источника питания. 3. Sprawdzić osadzenie grotu lutownicy. M iędzy nim a grzejnikiem nie może być 3. П роверьте плотность посадки паяль- poduszki powietrznej. ного жала. Между жалом и нагрева- тельным элементом не должно быть...
  • Página 6 3. Założyć inny grot (ilustr. 3b). Podczas wsu- 3. Вставить новое жало (Рис. 3b). Вставляя сменное жало до упора, следите, чтобы wania do oporu wypustka metalowej rurki w выступ металлической трубки в зоне obszarze grzejnika powinna znajdować się нагревательного элемента попал в паз на w szczelinie trzonu grotu lutownicy. Wtedy стержне паяльного жала. Это зафиксирует grot jest ustawiony w odpowiedniej pozycji z жало в нужном положении и предотвратит zabezpieczeniem przed obracaniem. его смещение. 4. Zaczepić z powrotem haczyk sprężynowy za 4. Снова зафиксировать пружинный крючок в pomocą płaskich szczypiec w otworze. отверстии плоскогубцами. Чтобы поддерживать хорошую электрическую...

Este manual también es adecuado para:

Multi-sprint