Inhaltsverzeichnis Contents Introduction Einführung Technische Daten Technical Data Safety information Sicherheitshinweise Starting operation Inbetriebnahme Funktionsbeschreibung Functional description Fault diagnosis and Fehlerdiagnose und troubleshooting Fehlerbehebung Wartung und Instandhaltung Maintenance and servicing Spare parts and Ersatzteile und ordering information Bestelldaten Garantie Warranty 3BA00081-01 Rev.
Página 3
RDS 80 Abb. 1 / fig. 1 RDS 80 1. Elektronikstation 9. Netzschalter 1. Electronic station 9. Power switch 2. Netzanschlussleitung 10. Lötkolben RT 80 2. Power connection line 10. RT 80 Soldering iron 3. LC-Display 11. Ablageständer RH 80 3.
Vielen Dank, dass Sie sich für den Erwerb dieser Thank you for purchasing this high-quality sol- hochwertigen Lötstation entschieden haben. dering station. The RDS 80 is a microproces- Die RDS 80 ist eine mikroprozessorgeregelte sor-controlled soldering station for use in pro- Lötstation, welche sich für den Einsatz in der...
Página 5
Neben der Temperatureinstellung per Plus/ Besides temperature setting with the +/- but- Minus-Taste ermöglicht die RDS 80 die Pro- tons, RDS 80 allows programming of up to 3 grammierung von bis zu 3 Temperaturen (alter- temperatures (alternatively, 2 temperatures and...
Página 6
Introduction Nach Ablauf der programmierten Zeiten stellt Following the programmed period, the RDS 80 die RDS 80 automatisch die von Ihnen vorpro- automatically sets the standby temperature you grammierte Standby-Temperatur ein bzw. schal- have preprogrammed, or switches itself off com- tet sich ganz ab.
Zu Ihrer Sicherheit Concerning your safety Ersa Produkte werden unter Beachtung der Ersa products are developed, manufactured and grundlegenden Sicherheitsanforderungen entwi- tested in compliance with general requirements ckelt, gefertigt und geprüft. concerning health and safety. Trotzdem bestehen Restrisiken! However, residual risk do remain! Lesen Sie deshalb diese Anleitung, bevor Sie das You should therefore read this instruction manual Gerät zum ersten Mal bedienen.
Página 9
Zu Ihrer Sicherheit Concerning your safety DANGER! Malfunctions of the device GEFAHR! Fehlfunktionen des Gerätes possible! möglich! Check all components before each use. Have Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch alle Kom- damaged parts only repaired by a specialist or ponenten. Lassen Sie beschädigte Teile nur vom the manufacturer.
Página 10
Zu Ihrer Sicherheit Concerning your safety gesehenen Ablageständer. Trennen Sie Ihr Wär- thermal tool from the mains supply after mewerkzeug nach Gebrauch vom Netz. use. WARNUNG! Brandgefahr! WARNING! Fire hazard! Lassen Sie Ihr heißes Wärmewerkzeug niemals Do not leave your hot thermal tool unattended. unbeaufsichtigt.
Página 11
Zu Ihrer Sicherheit Concerning your safety WARNING! Dangerous electrical volt- WARNUNG! Gefährliche elektrische age! Spannung! Protect the supply cables. Do not use the power Schützen Sie die Anschlussleitungen. Benutzen supply cable to pull out the plug or to carry the Sie die Anschlussleitung nicht zum Ziehen des device.
Página 12
Zu Ihrer Sicherheit Concerning your safety rience and knowledge, when under supervision Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und and instructed on the safe use of the tool and if darüber, sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig- they understand all related risks.
Zu Ihrer Sicherheit Concerning your safety 3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung 3.2 Intended use Ersa Wärmewerkzeuge dürfen nur zum Verarbei- Thermal tools from Ersa must only be used for ten von Weichloten verwendet werden. Bei nicht the processing of soft solder. In case of unin- bestimmungsgemäßem Gebrauch und Eingriffen tended use and tampering with the device, any in das Gerät erlöschen Garantie- und Haftungs-...
Er besteht aus: The package consists of: Elektronikstation RDS 80 Electronic station RDS 80 Lötkolben RT 80 mit Lötspitze Soldering iron RT 80 with soldering tip Ablageständer RH 80 mit Holder RH 80 with viscose sponge Viskoseschwamm ...
Inbetriebnahme Starting operation 4.2 Erstes Einschalten 4.2 Switching on for the first time Für einen sicheren und dauerhaften Betrieb des Be sure to do the following to ensure the safe Lötwerkzeugs sind die folgenden Punkte unbe- and long-lasting operation of the soldering tool: dingt zu beachten: •...
Inbetriebnahme Starting operation 4.3 Werkseinstellungen 4.3 Factory settings Das Gerät wird mit folgenden Werkseinstellun- The device is supplied with the following factory gen ausgeliefert: settings: • Temperatureinstellungen: 150 °C, 300 °C • Temperature settings: 150 °C, 300 °C (aktiv), 400 °C (active), 400 °C •...
Página 17
Inbetriebnahme Starting operation • NACH dem Löten die Spitze nicht reinigen. • AFTER soldering, do not clean the tip. Leave Das Restlot schützt die Lötspitze vor Passivi- solder on tip when not in use! tät und Oxidation. • If possible avoid solder temperatures above •...
5. Funktionsbeschreibung Functional description 5.1 Einschalten 5.1 Switching on Elektronikstation am Netzschalter einschalten. When the soldering station is switched on with Dabei führt der Mikroprozessor einen Segment- the power switch, the microprocessor executes a test durch, d. h. alle Segmente sind für ca. zwei segment test, that is, all segments are switched Sekunden eingeschaltet.
Página 19
5. Funktionsbeschreibung Functional description 5.3 Programmierte Temperaturen 5.3 Programmed temperatures Besonderen Lötkomfort bieten die program- The programmed solder temperatures are espe- mierten Löttemperaturen, d. h. für verschiedene cially convenient; that is, for different soldering Lötarbeiten lassen sich die entsprechenden jobs you can quickly select the corresponding Temperaturen schnell per Tastendruck aus- temperatures at the press of a button.
Página 20
The manual standby feature is not enabled on by-Funktion nicht aktiviert. Soll sie genutzt delivery. If you wish to use this feature, first set werden, ist die RDS 80 zunächst in den Pro- the RDS 80 in the programming mode by simul- grammiermodus zu setzen, indem die Tasten taneously pressing the buttons „T1,“ „T2“ and „T1“, „T2“...
Página 21
Standby-Funktion nicht aktiv. Soll sie aktiviert enabled on delivery. If you wish to enable it, first werden, ist die RDS 80 zunächst durch gleich- set the RDS 80 to the programming mode by zeitiges Drücken der Tasten „T1“, „T2“ und „T3“ simultaneously pressing the buttons “T1”, “T2” in den Programmiermode zu setzen, was durch and “T3”;...
Functional description 5.7 Automatische Power-Off-Funktion 5.7 Automatic power-OFF Es ist ebenfalls möglich, die RDS 80 so zu pro- You can also program the RDS 80 so that the grammieren, dass der Lötkolben nach einer pro- soldering iron is automatically switched off after grammierbaren Zeit automatisch abgeschaltet a programmable period of time.
Página 23
(Figure 7). Pressing “T2” again switches liges Drücken der Taste „T2“ schaltet die Bar- the bar graph display back on. The RDS 80 exits graph-Anzeige wieder ein. 3 Sekunden nach der the programming mode 3 seconds after the letzten Tastenbetätigung verlässt die RDS 80...
Página 24
5. Funktionsbeschreibung Functional description 5.10 Kalibrierfunktion 5.10 Calibration Die RDS 80 wird bereits bei der Produktion sehr The RDS 80 is very precisely calibrated in pro- duction. genau abgeglichen. Zu turnusmäßigen Quali- For regular quality checks, given the natural aging täts-Checks, wegen der natürlichen Alterung der...
Página 25
Messgerät 350 °C anzeigt. Zeigt z.B. das Tem- now. peraturmessgerät 360 °C an, muss die Taste Please note that the display of the RDS 80 is not „+“ an der Elektronikstation schrittweise changing much by pressing the button, because betätigt werden. Zeigt es z.B. 340 ºC an muss calibration is made for 350 ºC!
Página 26
5. Funktionsbeschreibung Functional description 5.11 Arbeiten mit empfindlichen 5.11 Working with sensitive compo- Bauelementen/Potentialausgleich nents/potential equalization Empfindliche Bauelemente, z.B. CMOS, können Sensitive components, such as CMOS, can be durch elektrostatische Entladung beschädigt damaged by electrostatic discharge (please note werden (beachten Sie bitte die Warnhinweise the warnings on the packaging, or ask the manu- auf den Verpackungen oder fragen Sie Herstel- facturer or supplier).
Página 27
5. Funktionsbeschreibung Functional description 5.12 Lötspitzenwechsel am RT 80 5.12 Changing the soldering tip on the RT 80 Die Lötspitze muss bei Verschleiß, oder wenn The soldering tip must be changed if worn or if eine andere Spitzenform gewünscht wird, gewechselt werden.
0.63 A microfuse, which can be easily exchanged in case of a fault. To do so, first Die RDS 80 ist mit einer trägen 0,63 A-Fein- disconnect the device from the 230 V line sicherung ausgestattet, die sich im Fehler- voltage.
Página 29
Fehlerdiagnose und Fault diagnosis and Fehlerbehebung troubleshooting Durchgangsprüfung Heizkörper: Heating element continuity check: Zwischen Messpunkt 1 und 4 sollten 2 bis 3 A volume resistance of 2 to 3 ohms (with cold Ohm (bei kaltem Lötkolben) Durchgangswider- soldering iron) should be measurable between stand messbar sein.
Wartung und Maintenance and Instandhaltung servicing 7.1 Wichtige Pflegearbeiten 7.1 Important care operations • Sorgen Sie dafür, dass die Lötspitze stets mit • Make sure that the soldering tip is always Lot benetzt ist. coated with solder. • Wischen Sie die Lötspitze vor dem Lötvor- •...
Euro-Netzstecker with Euro power plug bestehend aus: consisting of: Elektronikstation RDS 80 mit 0RDS803 RDS 80 Electronic Station with 0RDS803 Euro-Netzstecker Euro power plug Lötkolben RT 80, 24 V, 80 W, 0890CDJ RT 80 soldering iron, 24 V, 80 W, 0890CDJ inkl.
Página 32
Ersatzteile und Spare parts and Bestelldaten ordering information ERSADUR-Dauerlötspitzen & Verstärkte ERSADUR-Dauerlötspitzen* ERSADUR soldering tips & ERSADUR reinforced soldering tips* 832 AD 832 KD 832 UD 832 BD 832 LD 832 VD 832 CD 832 MD 832 WD 832 ED 832 ND 832 YD 832 FD...
Página 33
Ersatzteile und Spare parts and Bestelldaten ordering information Hinweis: Note: Verwenden Sie ausschließlich Original Ersa Use only original Ersa consumable items and Verbrauchs- und Ersatzteile, um sichere Funk- spare parts to ensure reliable functioning and tion und Gewährleistung zu erhalten! to retain your warranty.
9. Garantie Warranty Ersa hat diese Betriebsanleitung mit großer Sorgfalt Ersa has produced these Operating Instructions with erstellt. Es kann jedoch keine Garantie in Bezug auf the utmost care. Nevertheless, we cannot provide any Inhalt, Vollständigkeit und Qualität der Angaben in guarantee for the content, completeness or quality of dieser Anleitung übernommen werden.
Página 35
Contents Indice Introduction Introduzione Données techniques Dati tecnici Avvertenze di sicurezza Consignes de sécurité Mise en service Messa in funzione Description des fonctions Descrizione del funzionamento Diagnosi ed eliminazione Diagnose et solution d‘erreurs dei guasti Entretien et soins Manutenzione e riparazione Pièces de rechange et Parti di ricambio e données de commande...
Página 36
RDS 80 Fig. 1 RDS 80 1. Poste électronique 8. Fiche de suppression de 1. Stazione elettronica 9. Interruttore generale 2. Cordon d‘alimentation potentiels électriques 2. Cavo di allacciamento alla rete 10. Saldatoio RT 80 3. Ecran à cristaux liquides 9.
Grazie per aver deciso di acquistare questa sta- soudure de grande qualité. Le RDS 80 est un zione di saldatura di qualità. La RDS 80 è una poste de soudure contrôlé par microprocesseur, stazione di saldatura controllata da un micropro- approprié...
Página 38
Introduction Introduzione 1.2 Réglage de température simple 1.2 Semplice e rapida regolazione della et rapide temperatura Outre du réglage de température par la touche Oltre alla regolazione della temperatura per „+„/“−„, le RDS vous permet de programmer mezzo dei tasti „+“ e „−“, la stazione di saldatura jusqu‘à...
Après l‘écoulement des temps programmés, llo scadere degli intervalli di tempo program- le RDS 80 passe automatiquement à la tem- mati la RDS 80, in automatico, attiva o disattiva pérature d‘attente ou s‘éteint complètement. completamente la temperatura di standby preim- Ceci conserve la pointe à...
Pour votre sécurité Per la Vostra sicurezza Les produits d'Ersa sont conçus, produits et I prodotti Ersa vengono concepiti, costruiti e contrôlés dans le respect des exigences de sécu- collaudati secondo i requisiti essenziali di sicu- rité. rezza. Néanmoins il convient de respecter cer- Tuttavia esistono rischi residui! taines précautions ! Leggere...
Página 42
Pour votre sécurité Per la Vostra sicurezza DANGER! Risques de dysfonctionne- PERICOLO! Possibile funzionamento ment de l’appareil! erroneo dell’apparecchio! Avant toute utilisation, contrôlez tous les com- Prima di ogni uso controllare tutti i componenti. posants. Ne faites réparer les pièces endomma- Lasciar riparare i pezzi danneggiati soltanto da un gées que par un technicien ou par le construc- tecnico specializzato o dal fabbricante stesso.
Página 43
Pour votre sécurité Per la Vostra sicurezza nell’apposito supporto. Dopo l’uso staccare lo Débranchez l’outil chauffant dès que vous avez stilo con elemento riscaldante dalla rete. fini de vous en servir. ATTENZIONE! Pericolo di incendio! AVERTISSEMENT! Risque d’incendie! Non lasciare mai inosservato lo stilo con ele- Ne laissez jamais l’outil chauffant sans surveil- mento riscaldante.
Página 44
Pour votre sécurité Per la Vostra sicurezza AVERTISSEMENT! Danger électrique! ATTENZIONE! Tensione elettrica peri- colosa! Protégez les câbles d’alimentation. N’utilisez jamais le câble d’alimentation pour débrancher Proteggere i cavi di allacciamento. Non usare de la prise secteur ni pour porter l’appareil. mai il cavo di allacciamento per staccare la spina e per sollevare e portare l’apparecchio.
Página 45
Pour votre sécurité Per la Vostra sicurezza Il presente apparecchio può essere utilizzato Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus da bambini a partire dagli 8 anni e da soggetti de 8 ans et par les personnes ayant les capacités con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, physiques, sensorielles ou mentales réduites ou oppure privi dell‘esperienza e delle competenze...
Pour votre sécurité Per la Vostra sicurezza Pour protéger ces composants, il convient d’utiliser gere tali elementi è sufficiente una postazione di un poste de travail sécurisé contre les décharges lavoro protetta dalle ESD (ESD = scariche elet- électrostatiques. trostatiche). 3.2 Conformité d’utilisation 3.2 Utilizzo conforme Les outils chauffants Ersa doivent être uniquement Gli elementi riscaldanti ERSA servono solo per la utilisés pour le brasage tendre.
Il comprend: L‘apparecchio è composto da: Poste électronique RDS 80 stazione elettronica RDS 80 Fer à souder RT80 avec pointe à souder RT 80 con punta di saldatura Support RH 80 avec éponge visqueuse ...
Mise en service Messa in funzione 4.2 Première connexion 4.2 Primo avvio Respectez impérativement les points suivants Per garantire un funzionamento sicuro e pro- afin d‘assurer le fonctionnement fiable du fer à lungato del saldatore devono essere assoluta- souder, en toute sécurité: mente rispettati i punti elencati di seguito.
Mise en service Messa in funzione 4.3 Réglages d‘usine 4.3 Impostazioni di fabbrica L‘appareil est livré avec les réglages d‘usine sui- L‘apparecchio viene fornito con le seguenti vants: impostazioni di fabbrica: • Réglages de température: 150 °C, 300 °C • impostazioni di temperatura: 150 °C, 300 °C (aktif), 400 °C (attivo), 400 °C...
Página 50
Mise en service Messa in funzione • Ne jamais nettoyer la pointe APRES la sou- • DOPO la saldatura non pulire la punta. dure. • Se possibile, non superare la temperatura di • Evitez des températures de soudure de plus 350 °C / 662 °F in modo da evitare di danneg- de 350 °C / 662 °F ;...
5. Description des fonctions Descrizione del funzionamento 5.1 Mise en marche 5.1 Avvio Dès que vous branchez le poste de soudure Premendo l‘interruttore generale la stazione par le biais du commutateur principal, le micro- di saldatura si accende e il microprocessore processeur exécutera un test de l‘écran, c.-à-d.
Página 52
5. Description des fonctions Descrizione del funzionamento 5.3 Températures programmées 5.3 Temperature programmate Les températures programmées forment un Le temperature di saldatura programmate sono outil particulièrement confortable, puisque les particolarmente pratiche in quanto permettono températures de différentes tâches de sou- di selezionare velocemente le temperature dure peuvent être sélectionnées rapidement en corrispondenti a diverse lavorazioni premendo...
Nel caso si n‘est pas activée. Si vous souhaitez l‘utiliser, intenda utilizzarla, la stazione RDS 80 deve vous devez passer le RDS 80 au mode de pro- essere prima impostata sulla modalità di pro- grammation, en appuyant simultanément sur les grammazione premendo contemporaneamente i touches „T1“, „T2“...
Si vous désirez l‘activer, vous standby a tempo non attivata. Nel caso si intenda devez passer le RDS 80 au mode programma- attivarla, la stazione RDS 80 deve essere prima tion en appuyant simultanément sur les touches impostata nella modalità...
Página 55
È inoltre possibile programmare la stazione de façon que le fer à souder soit éteint automati- RDS 80 in modo tale che il saldatoio si spenga quement après un délai programmable. Cet état automaticamente dopo un periodo di tempo pro- est signalé par le RDS 80 en affichant „OFF“ à...
Página 56
Il display a istogramma „Power“ è disinseribile. „ Power „. Si vous désirez ce faire, vous devez A questo scopo la stazione RDS 80 deve essere passer le RDS 80 au mode programmation en prima impostata in modalità di programmazione appuyant simultanément sur les touches „T1“,...
5.10 Fonction de calibrage 5.10 Funzione di taratura Lors de sa production, le RDS 80 est déjà éta- La RDS 80 viene già tarata con estrema preci- lonné très précisément. En tant que contrôle sione in fase di produzione. Per effettuare con- de qualité...
Página 58
“T2”. L’indication “CAL 350” apparaît display compare “CAL 350”. La stazione di à l’écran. Maintenant, le RDS 80 commence à saldatura RDS 80 comincia ora a riscaldare il chauffer le fer à souder à 350 °C. Patientez envi- saldatoio a 350 °C.
Página 59
5. Description des fonctions Descrizione del funzionamento 5.11 Travailler avec des composants 5.11 Come lavorare con componenti sensibles / Suppression de sensibili / stabilizzazione del potentiels électriques potenziale Des composants sensibles, tels que des CMOS, I componenti sensibili, come i CMOS, possono peuvent être endommagés par des décharges essere danneggiati dalle scariche elettrostatiche électrostatiques (observez les avertissements...
Página 60
5. Description des fonctions Descrizione del funzionamento 5.12 Changement de pointe à souder 5.12 Sostituzione delle punte di salda- sur le RT 80 tura sul saldatoio RT 80 Lorsque la pointe à souder est usée ou que vous Le punte di saldatura devono essere sostituite avez besoin d‘une autre forme de pointe, elle in caso di usura o quando si desidera cambiare doit être échangée.
Le RDS 80 est équipé avec un fusible lent La stazione RDS 80 è dotata di un fusibile a de 0,63 A, pouvant être substitué aisément. filo ritardato da 0,63 A facilmente sostituibile Pour ce faire, vous devez d‘abord débran- in caso di guasto.
Página 62
Diagnose et Fault diagnosis and solution d‘erreurs troubleshooting Contrôle de conductivité de l‘élément Prova di continuità dell‘elemento riscal- chauffant : dante: Entre les points de mesure 1 et 4 vous devriez tra i punti di misurazione 1 e 4 deve essere rile- pouvoir mesurer de 2 à...
7. Entretien et soins Manutenzione e riparazione 7.1 Tâches d‘entretien importantes 7.1 Interventi di manutenzione importanti • Assurez-vous que la pointe à souder soit tou- • Verificare che la punta di saldatura sia costan- jours recouverte d‘étain. temente bagnata con la lega per saldature. • Essuyez la pointe à souder sur une éponge •...
Stazione di saldatura completa 0RDS80 prise de courant européenne con spina Euro Poste électronique RDS 8 0RDS803 Stazione elettronica RDS 80 0RDS803 avec prise de courant européenne con spina Euro Fer à souder RT 80, 24 V, 80 W 0890CDJ...
Página 65
Pièces de rechange et Parti di ricambio e dati données de commande per le ordinazioni Pannes à souder ERSADUR & Pannes renforcées ERSADUR* Punte di saldatura ERSADUR & Punte di saldatura rinforzate ERSADUR* 832 AD 832 KD 832 UD 832 BD 832 LD 832 VD 832 CD...
Página 66
Pièces de rechange et Parti di ricambio e dati données de commande per le ordinazioni Nota: Remarque: Utilizzare esclusivamente materiale di consumo N‘employez que des consommables et des e parti di ricambio originali Ersa per garantire pièces de rechange d‘origine de Ersa, afin un funzionamento sicuro dell‘apparecchio e per d‘assurer le fonctionnement fiable et la validité...
Página 67
9. Garantie Garanzia Ersa a pris grand soin lors de la composition de ce Ersa ha realizzato queste istruzioni per l‘uso con molta mode d‘emploi. Cependant, nous n‘offrons aucune cura; tuttavia non può assumersi la responsabilità garantie concernant le contenu, la complétude ou la in merito al contenuto, alla completezza e alla qua- qualité...
Página 68
Índice Índice Introducción Introdução Datos técnicos Dados Técnicos Observaciones de seguridad Recomendações de segurança Puesta en funcionamiento Colocação em funcionamento Descripción del funcionamiento Descrição do funcionamento Diagnóstico y reparación de fallas 6. Identificação e eliminaçã de falhas Mantenimiento y cuidado Manutenção e reparo Piezas de recambio y datos de Peças de reposição e dados de pedido pedido...
Página 69
RDS 80 Fig. 1 RDS 80 1. Estación electrónica 9. Interruptor 1. Estação eletrônica 9. Interruptor de rede 10. Ferro de soldar RT 80 2. Cable de alimentación eléctrica 10. Cautín RT 80 2. Cabo de conexão de rede 11. Suporte de ferro de 3.
Gracias por haberse decidido por esta estación Obrigado por adquirir esta estação de solda de soldadura de alta calidad. La RDS 80 es de alta qualidade. A RDS 80 é uma estação de una estación de soldadura regulada por micro- solda controlada por microprocessador, ade- procesador de óptima aplicación en talleres de...
1.2 Ajuste fácil e rápido da temperatura Además de la regulación mediante los botones Além do ajuste de temperatura via teclas „+“/“−“, „+“ y „−“, el RDS 80 posibilita la programación de a RDS 80 possibilita a programação de até três hasta 3 temperaturas (alternativamente una de temperaturas (alternativamente duas tempera- ellas como temperatura de standby), las mismas turas e temperatura standby), que podem ser que se pueden seleccionar rápidamente pul-...
Introducción Introdução Una vez transcurrido el tiempo programado, el Após a decorrência do tempo programado, a RDS 80 asume la temperatura de standby pre- RDS 80 ajusta automaticamente a temperatura fijada o, en su caso, se apaga. Esto protege las standby pré-programada ou se desliga comple- puntas de soldadura y ahorra energía.
Para su seguridad Para sua segurança Los productos Ersa han sido desarrollados, Os produtos Ersa são desenvolvidos, fabricados fabricados y comprobados siguiendo los requi- e controlados segundo requisitos de segurança sitos básicos de seguridad. fundamentais. Aún así existen riesgos residuales Todavia, persistem riscos residuais! Por tanto, lea estas instrucciones antes de uti- Assim sendo, deve ler este manual de instruções...
Página 75
Para su seguridad Para sua segurança ¡ADVERTENCIA! ¡Posible mal funciona- PERIGO! Possíveis falhas de funciona- miento del aparato! mento do aparelho! Controle todos los componentes antes de cada Proceda ao controlo de todos os componentes utilización. Deje que sea solo un especialista o antes de cada utilização. Componentes danifi- el fabricante quienes reparen las piezas daña- cados só...
Página 76
3. Para su seguridad Para sua segurança soporte de sujeción previsto para ello. Después dos trabalhos. Separe a sua ferramenta térmica de su uso, desconecte la herramienta de la red da rede eléctrica sempre que terminar os traba- eléctrica. lhos. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de incendio! ADVERTÊNCIA! Perigo de incêndio! Nunca deje la herramienta térmica caliente sin...
Página 77
3. Para su seguridad Para sua segurança ¡ATENCIÓN! ¡Tensión eléctrica peligrosa! ADVERTÊNCIA! Tensão eléctrica perigosa! Proteja los cables de conexión. No utilice el cable Proteja os cabos de ligação. Não utilize o cabo de de conexión para tirar del enchufe ni para sostener ligação para retirar a ficha da tomada nem para el aparato.
Página 78
3. Para su seguridad Para sua segurança Este aparato puede ser utilizado por niños a partir petências necessárias somente sob vigilância, ou de 8 años y por personas con discapacidad física, somente se informados sobre a utilização segura sensorial o mental, o sin la experiencia y compe- do aparelho, logo, cientes sobre os perigos corre- tencias necesarias pero siempre bajo vigilancia, o lacionados ao seu uso.
3. Para su seguridad Para sua segurança su proveedor). Para proteger estos elementos de 3.2 Utilização prevista construcción es necesario disponer de un lugar de As ferramentas térmicas Ersa apenas podem trabajo a prueba de descargas electrostáticas. ser utilizadas para trabalhos de brasagem fraca. A não utilização para os fins a que se destina e 3.2 Uso recomendado modificações no aparelho, invalidam a garantia e...
Favor verificar se o conteúdo da embalagem conforme. está completo. Consta de: Ele consiste em: Estación electrónica RDS 80 Estação eletrônica RDS 80 Cautín RT 80 con punta Ferro de soldar RT 80 Portacautín RH 80 con esponja de viscosa ...
Puesta en Colocação em funcionamiento funcionamento 4.2 Primer encendido 4.2 Primeira ativação La observación cuidadosa de los siguientes Para uma operação segura e duradoura da fer- puntos garantizará el funcionamiento seguro y ramenta de solda é imprescindível observar os estable del cautín. seguintes pontos: • Verifique si la tensión de red coincide con el • Verificar se a tensão de rede corresponde ao...
Puesta en Colocação em funcionamiento funcionamento 4.3 Configuración de fábrica 4.3 Configurações de fábrica El aparato se entrega con la siguiente configu- O aparelho é fornecido com as seguintes confi- ración de fábrica: gurações de fábrica: • Temperaturas configuradas 150 °C, 300 °C • Ajustes de temperatura: 150 °C, 300 °C (activa), 400 °C (ativo), 400 °C • Standby controlado • Standby temporizado: Desactivado por tempo: DESL...
Página 83
Starting operation Puesta en funcionamiento • No limpie la punta de cautín DESPUÉS de • APÓS a soldagem, não limpar a ponta. soldar. • Evitar temperaturas de solda acima de 350 °C/ • En lo posible, evite las temperaturas mayo- 662 °F, preservando desse modo a placa de cir- res a 350 °C / 662 °F, esto protege el circuito cuito impresso, o componente e a ponta de solda.
Descripción del Descrição do funcionamiento funcionamento 5.1 Encendido 5.1 Ligar Una vez que se haya encendido la estación de Quando a estação de solda é ligada com o inter- soldadura con el interruptor, el microprocesador ruptor de rede, o microprocessador realiza um llevará...
Descripción del Descrição do funcionamiento funcionamento 5.3 Temperaturas programadas 5.3 Temperaturas programadas temperaturas programadas proporcionan As temperaturas de solda programadas pro- comodidad, es decir que para diferentes tipos de porcionam comodidade, isto é, pressionando trabajo se puede seleccionar rápidamente las tem- as teclas é...
ção de fábrica. Caso ela deva ser usada, a RDS programación, pulsando al mismo tiempo los 80 deve ser colocada primeiramente no modo botones „T1“, „T2“ y „T3“. La RDS 80 se encon- de programação, pressionando-se simultanea- trará entonces en el modo de programación, el mente as teclas „T1“, „T2“...
3 segundos des- indicação de tempo se apaga. Três segundos após pués de la última pulsación, la RDS 80 aban- o último pressionamento de tecla a RDS 80 sai dona automáticamente el modo de programa- automaticamente do modo de programação;...
5.7 Función de apagado automático 5.7 Função de desligamento automático Es posible configurar la RDS 80 de tal modo que Também é possível programar a RDS 80 de tal el cautín se apague automáticamente luego de forma que o ferro de soldar seja desligado auto- un lapso de tiempo predeterminado. La RDS 80 maticamente após um tempo programável.
„T2“ se vuelve a activar la indicación sionando novamente a tecla „T2“ ativa-se nova- „Power“. 3 segundos después de la última pul- mente o gráfico de barras. Três segundos após sación, la RDS 80 abandona el modo de pro- o último pressionamento de tecla a RDS 80 sai gramación. do modo de programação.
5.10 Función de calibración 5.10 Função de calibragem La RDS 80 viene calibrada a precisión de fábrica. A RDS 80 é aferida com muita precisão já na Mediante el modo de calibración y usando un sua produção. Para a verificação regular da aparato de medición de temperatura (Ersa DTM...
Página 91
„T1“. A continuación, pulse la tecla „T2“. En pressionando a tecla „T1”. Em seguida pressio- la pantalla aparecerá „CAL 350“. La RDS 80 empe- nar a tecla “T2”. No display surge a mensagem zará ahora a calentar el cautín a 350 °C. Antes de „CAL 350”.
Descripción del Descrição do funcionamiento funcionamento 5.11 Trabajos con piezas delicadas / 5.11 Trabalhos com componentes sen- conexión equipontencial síveis / equalização de potencial Existen piezas muy sensibles, como por ejemplo Componentes sensíveis, p.ex., CMOS, podem CMOS, que pueden resultar dañadas mediante ser danificados por descargas eletrostáticas descargas electrostáticas (sírvase observar las (favor observar os avisos nas embalagens ou...
Página 93
Descripción del Descrição do funcionamiento funcionamento 5.12 Cambio de punta de cautín en la 5.12 Substituição da ponta de solda no RT 80 RT 80 La punta de cautín se cambia cuando esté des- A ponta de solda deve ser substituída em caso gastada o cuando se desea una punta con otra de desgaste ou quando se deseja uma outra forma.
No basta pues con cambiar maior. Por isto, a simples substituição do fusí- el fusible. La RDS 80 está equipada con un vel normalmente não é suficiente. micro-fusible de retardo de 0,63 A, el mismo A RDS 80 é...
Página 95
Diagnóstico y elimina- Identificação e elimina- ción de fallas ção de falhas Verificación del contacto en el cuerpo Teste de passagem do elemento térmico: térmico: Entre los puntos de medición 1 y 4 se deberá Entre os pontos de medição 1 e 4 devem ser medir 2 a 3 ohmios (con el cautín frío) de resis- mensuráveis 2 a 3 Ohm (com ferro de soldar tencia de contacto.
Mantenimiento y Manutenção e reparo cuidado 7.1 Cuidados necesarios 7.1 Trabalhos de manutenção importantes • Asegúrese que la punta del cautín se encuentre • Providenciar que a ponta de solda sempre siempre recubierta de estaño. esteja recoberta de solda • En caso que fuese necesario limpie con una •...
Estação de solda completa com 0RDS80 con enchufe europeo plugue de rede tipo Europa Estación electrónica RDS 80 0RDS803 Estação eletrônica RDS 80 com 0RDS803 con enchufe europeo plugue de rede tipo Europa 0890CDJ Cautín RT 80 de 24 V~/80...
Página 98
Piezas de recambio y Peças de reposição e datos de pedido dados de pedido Puntas para soldar ERSADUR & Puntas ERSADUR reforzadas* Pontas de solda contínua ERSADUR & Pontas de solda ESADUR reforçadas de solda contínua* 832 AD 832 KD 832 UD 832 BD 832 LD...
Página 99
Piezas de recambio y Peças de reposição e datos de pedido dados de pedido Advertencia: Observação: ¡Utilice únicamente piezas de recambio y para obter um funcionamento seguro e garan- material original Ersa para garantizar el tido, usar exclusivamente peças de consumo correcto funcionamiento y el cumplimiento de e de reposição originais Ersa! la garantía!
9. Garantía Garantia Ersa ha elaborado esmeradamente estas instruccio- Elementos térmicos e pontas de solda são peças de nes de funcionamiento. Sin embargo, no podemos desgaste que não são cobertos pela garantia. Deficiên- asumir responsabilidad alguna con respecto al conte- cias de material ou de fabricação devem ser informa- nido, exhaustividad y calidad de los datos contenidos das mediante comunicação das deficiências bem como en este documento.
Página 101
Innehåll Содержание Inledning Введение Tekniska data 2. Технические характеристики Säkerhetsanvisningar 3. Инструкции по безопасности Idrifttagning 4. Подготовка к работе Funktionsbeskrivning 5. Функциональное описание Diagnosticera och åtgärda fel 6. Диагностика и устранение неисправностей Underhåll och reparationer 7. Уход за станцией Reservdelar och beställningsdata 8. Комплектующие и Garanti номенклатурные номера 9. Гарантии 3BA00081-01 Rev. 4 2019-05-21 •...
микропроцессорным управлением подходит för användning vid tillverkning, reparationer och для производственных, ремонтных и лабора- i laboratorier. торных применений. På grund av sin processorstyrning har RDS 80 Среди ее достоинств программная установка mycket nyttiga egenskaper, såsom t.ex. möjlig- температуры, режимы энергосбережения heten att välja 3 programmerbara temperaturer, и автоотключения, а также большой, легко...
1.2 Установка температуры temperaturinställning Förutom temperaturinställning med knappen Требуемая температура выставляется с помо- „+/−“ har RDS 80 möjligheten att programmera щью кнопок +/− или выбирается одним каса- upp till 3 olika temperaturer (alternativt 2 tem- нием из трех заранее запрограммированных peraturer och standby-temperatur), som snabbt значений (либо из двух значений рабочей тем-...
Página 105
Inledning Введение Efter att den förprogrammerade tiden gått ställer По достижении этого периода управляющий RDS 80 automatisk om sig till den standby-tem- блок автоматически выставляет предварительно peratur, som du förprogrammerat eller stänger запрограммированную температуру энергос- av sig helt och hållet. Det sparar lödspetsen och бережения вместо рабочей температуры, либо...
Tekniska data Технические характеристики Total vikt: ca. 2,9 kg Общий вес: около 2,9 кг Elektronikstation RDS 803 Электронный блок управления RDS 803 Försörjningsspänning: 230 V / 50Hz Напряжение питающей сети: 230 В / 50 Гц Sekundärspänning: 24 V~ Вторичное напряжение: 24 В переменного тока Effekt: 80 VA Мощность: 80 Вт Контроль измерением Reglerteknik: Resistronic – reglering температуры: сопротивления av värmeelementets керамического...
För din säkerhets skull Техника безопасности Ersa produkter utvecklas, tillverkas och kon- Продукция Ersa разрабатывается, произво- trolleras under iakttagande av grundläggande дится и испытывается в соответствии с основ- säkerhetskrav. ными требованиями к безопасности. Ändå finns det återstående risker! Тем не менее, риски при эксплуата- ции остаются! Läs därför den här handledningen, innan du använder apparaten för första gången. Den hjäl- Поэтому прочитайте инструкцию перед исполь- per dig att lära känna och använda verktygets зованием прибора. Она поможет Вам познако-...
Página 108
För din säkerhets skull Техника безопасности FARA! Det är möjligt att apparaten inte ОПАСНОСТЬ! В работе прибора воз- можны сбои! fungerar riktigt! Kontrollera alla komponenter innan varje använd- Ремонтировать поврежденные элементы должен только специалист или производи- ning. Låt endast experter eller tillverkaren reparera тель. Ненадлежащий ремонт может стать skadade delar.
Página 109
För din säkerhets skull Техника безопасности OBS! Brandfara! ВНИМАНИЕ! Опасность возгорания! Lämna aldrig ditt heta värmeverktyg utan uppsikt. Никогда не оставляйте горячий инструмент без Tänk på att det även krävs en viss tid att kyla ner присмотра. Учтите, что после отключения при- verktygsinsatsen till en ofarlig temperatur efter det бора инструмент остывает до безопасной тем- att du har stängt av verktyget.
Página 110
För din säkerhets skull Техника безопасности anslutningsledningarna inte kommer i kontakt прибора; вынимая штекер из розетки, не тяните med hetta, olja eller vassa kanter. Skadade за кабель. Примите меры для защиты кабеля anslutningsledningar kan orsaka bränder, kort- от жара, масла и острых кромок. Повреждение slutningar och elektriska stötar och måste därför кабеля может привести к пожару, короткому...
Página 111
För din säkerhets skull Техника безопасности om säker användning av apparaten och därmed информированы об использовании прибора в är medvetna om de risker som förknippas med условиях безопасности и, следовательно, знают dess användning. об опасностях, связанных с его использованием. Låt inte barn leka med apparaten. Rengöring Не позволять детям играть с прибором. Очистка och underhåll får inte utföras av barn utan till- и техобслуживание не должны осуществляться...
För din säkerhets skull Техника безопасности 3.2 Avsedd användning 3.2 Применение по назначению Нагревательные инструменты Ersa разрешено Ersa värmeverktyg får endast användas för mjuka применять только для обработки мягких припоев. lödmetaller. Vid felaktig användning och mani- В случае использования прибора не по назначе- pulering av enheten ogiltigförklaras garanti- och нию или его вскрытия все гарантийные требова- skadeståndskrav från köparen mot tillverkaren. ния и претензии по качеству со стороны покупа- Till avsedd användning hör även att bruksanvis- теля в адрес производителя теряют свою силу.
4.1 Innan idrifttagningen 4.1 Комплектность поставки Kontrollera att innehållet i förpackningen är kom- Прежде всего проверьте комплектность поставки: plett. Det består av: Электронный блок RDS 803 Elektronikstation RDS 80 Lödkolv RT 80 med lödspets Паяльник RT 80 с паяльным жалом Avställningsstativ RH 80 med Подставка RH 80 с вискозной viskossvamp чистящей губкой...
Idrifttagning Подготовка к работе 4.2 Första gången apparaten startas 4.2 Ввод в эксплуатацию För en säker och kontinuerlig drift av lödningsverk- Последовательность операций при включении: tyget skall följande punkter ovillkorligen beaktas: • Kontrollera att nätspänningen stämmer över- • Проверьте соответствие напряжения пита- ens med det värde som anges på typskylten. ния указанному на шильдике паяльной...
Página 115
Idrifttagning Подготовка к работе 4.3 Fabriksinställningar 4.3 Фабричные установки Apparaten levereras med följande fabriksinställ- Станция поставляется со следующей ningar: фабричной настройкой: • Temperaturinställningar: 150 °C, 300 °C • Температурные установки: 150 °C, 300 °C (aktiv), 400 °C (активная), • Tidsstyrd standby: 400 °C • Manuell standby: • Энергосбережение по времени: Off (выключено) • Powerindikering: •...
Página 116
Idrifttagning Подготовка к работе • EFTER lödningen får spetsen inte rengöras. замедлить окисление. • Undvik om möjligt lödtemperaturer över • Если возможно, не повышайте температуру 350 °C / 662 °F. Det skonar ledarplattan, пайки сверх 350 °C: слишком высокие тем- komponenter och lödspetsen. пературы нежелательны для печатных плат, электронных компонентов и паяльных жал. • Innan lödningen fuktas spetsen vid den fuk- tiga svampen, så...
5. Funktionsbeskrivning Функциональное описание 5.1 Tillkoppling 5.1 Включение Med hjälp av nätströmbrytaren startas lödnings- При включении станции микропроцессор stationen, varvid mikroprocessorn genomför ett выполняет тест с индикацией всех надписей segmenttest. Det innebär att alla segment är till- приблизительно 2 секунды. Затем произво- slagna under ca. 2 sekunder. дится нагрев паяльника до номинальной тем- Därefter kommer uppvärmningsfasen tills den пературы, которая была выставлена послед-...
5. Funktionsbeskrivning Функциональное описание 5.3 Programmerade temperaturer 5.3 Выбор запрограммированой температуры De programmerade temperaturerna ger en Д а н н ы й р еж и м уд о бе н д л я б ы с т р о го speciell lödningskomfort, dvs.
Página 119
När knappen ”T1” trycks igen stängs funktionen данный режим, и надпись на индикаторе av och pilsegmentet försvinner. 3 sekunder исчезает. Через три секунды после последнего нажатия кнопки станция переключится из efter att knappen tryckts senast lämnar RDS 80 automatiskt programmeringsläget och återgår till режима программирования в рабочий режим. normalt läge. 3BA00081-01 Rev. 4 2019-05-21 •...
Página 120
Vid leveransen är den tidsstyrda standby-funktio- nen inte aktiverad. Om den skall aktiveras skall Режим энергосбережения по времени отклю- RDS 80 först försättas i programmeringsläget чен в фабричных установках при отгрузке genom att knapparna „T1”, T2” och „T3” trycks. станции. Для его включения сначала пере- Detta signaliseras av segmentet ”Prog”...
Página 121
описание 5.7 Automatisk Power-OFF-funktion 5.7 Режим автоматического отключения Станцию можно запрограммировать в режим RDS 80 kan också programmeras på ett sådant sätt att lödkolven stängs av automatiskt efter en автоотключения нагрева паяльника по исте- viss programmerad tid. RDS 80 signaliserar detta чении заданного интервала времени. Факт...
Página 122
5.8 Stänga av Power-Bargraf 5.8 Удаление шкалы мощностиIl display Bargraf-indikeringen „Power” kan stängas av. Шкальный индикатор мощности нагрева RDS 80 sätts först i programmeringsläget genom att knapparna „T1”, „T2” och „T3” trycks. Se bild 7. паяльника можно удалить с поля дисплея. Для этого переведите станцию в режим программи- Genom att trycka på knappen „T2” kan Power- рования одновременным нажатием всех трех...
5. Funktionsbeskrivning Функциональное описание 5.10 Kalibreringsfunktion 5.10 Калибровка RDS 80 balanseras mycket noga redan vid Станция RDS 80 первично откалибрована на produktionen. I samband med regelbundna kvali- заводе-изготовителе. Тем не менее, для обеспе- tetskontroller på grund av den naturliga åldringen чения постоянно высокого качества пайки в ходе av lödspetsarna eller när värmeelementen bytts износа паяльного жала, при смене жала и при...
Página 124
кнопку T2. и на дисплее появится надпись ”T1”. Tryck därefter på knappen „T2”. På dis- “CAL 350”. Станция RDS 80 начнет разогре- playen visas „CAL 350”. RDS 80 börjar nu att вать паяльник. Перед началом измерения värma upp lödkolven till 350 °C. Vänta ca. 3 температуры (термометром DTM 100, DMT...
Página 125
5. Funktionsbeskrivning Функциональное описание 5.11 Arbeta med känsliga 5.11 Работа с чувствительными komponenter / potentialutjämning компонентами / эквипотенциал Känsliga komponenter, t.ex. CMOS, kan skadas Некоторые электронные компоненты av elektrostatiska urladdningar (se varnings- подвержены воздействию статического anvisningarna på förpackningarna eller fråga электричества (ESD): обратите внимание tillverkaren eller leverantören. на...
Página 126
5. Funktionsbeskrivning Функциональное описание 5.12 Byta lödspets på RT 80 5.12 Замена паяльного жала на паяльнике RT 80 Lödspetsen skall bytas vid slitage eller när en Жало паяльника меняют при его прогорании annan form på spetsen önskas. или при необходимости использования жала/ насадки другого типа. Observera: Внимание: Lödverktyg får bara användas korta stunder запрещено пользоваться паяльником без utan lödspets.
Diagnosticera och Диагностика и устранение неисправностей åtgärda fel 6.1 Allmänna fel 6.1 Общие соображения Om lödningsstationen inte skulle fungera i enlig- Если станция не работает, прежде всего het med förväntningarna kontrollerar du följande проверьте: punkter: • наличие питания в сети, и правильно ли • Finns nätspänning (anslut nätanslutnings- соединен шнур питания...
Página 128
Diagnosticera och Диагностика и устранение неисправностей åtgärda fel Genomgångskontroll värmeelement: Контроль сопротивления Mellan mätpunkten 1 och 4 bör det finnas 2 till Сопротивление измеряют между выводами 3 Ohms (vid kall lödkolv) mätbar genomgångs- 1 и 4 разъема; величина его должна быть от resistans. Vid avbrott är värmeelementet eller 2 до 3 Ом при комнатной температуре. При anslutningsledningen defekt. неисправности нагревателя необходимо...
Уход за станцией Underhåll och reparatio- 7.1 Tâches d‘entretien importantes 7.1 Правила ухода за станцией • Se till att lödspetsen alltid är fuktad med löd- • Паяльное жало должно быть всегда metall. покрыто припоем • Torka vid behov och innan lödningen av löd- • Перед пайкой протрите жало о влажную spetsen med en fuktig svamp för att ta bort губку, счищая с него остатки отработанного...
Beteckning: Art.nr. Описание Артикул Komplett lödningsstation med 0RDS80 Паяльная станция в сборе с 0RDS80 Euro nätstickkontakt: сетевым шнуром и евровил- кой включает: Elektronikstation RDS 80 med 0RDS803 Euro nätstickkontakt электронный блок управ- 0RDS803 Lödkolv RT 80, 24 V, 80 W 0890CDJ ления RDS 80 с сетевым inkl. lödspets 842CD шнуром и евровилкой Avställningsstativ RH 80 0A39 паяльник RT 80 (24 В,...
Página 131
Reservdelar och beställ- Комплектующие и ningsdata номенклатурные номера ERSADUR avlödningsspetar & ERSADUR förstärkta lödspetsar* Паяльные жала ERSADUR & Утолщенные паяльные жала ERSADUR* 832 AD 832 KD 832 UD 832 BD 832 LD 832 VD 832 CD 832 MD 832 WD 832 ED 832 ND 832 YD 832 FD 832 RD 832 PW * OBS! Innan du börjar löda, ta bort plastskyd-...
Página 132
Reservdelar och beställ- Комплектующие и ningsdata номенклатурные номера Anvisning: Внимание: Använd endast förbruknings- och reservde- п ол ь зу й те с ь тол ь к о о р и г и н а л ь н ы м и lar från Ersa, för att säkerställa funktion och аксессуарами и запасными частями Ersa garanti.
Página 133
9. Garanti Гарантии Ersa har tagit fram denna bruksanvisning med stor Гарантия Ersa не распространяется на элементы, noggrannhet. Vi kan dock inte garantera innehållet, подверженные износу (паяльные жала, насадки fullständigheten och uppgifterna i denna bruksanvis- для выпааивания, нагреватели), а также на случаи ning.
Página 134
Spis treści Inhoudsopgave Wprowadzenie Introductie Dane techniczne Technische gegevens 3. Zasady bezpieczeństwa Veiligheidsvoorschriften Uruchomienie Inbedrijfstelling 5. Zasada działania Beschrijving van de werking Diagnostyka usterek, Storingsdiagnose en het usuwanie usterek verhelpen van storingen Konserwacja i utrzymanie Onderhoud 8. Części zamienne Reserveonderdelen en dane do zamawiania bestelgegevens Gwarancja Garantie...
Dziękujemy bardzo za zakup tej wysokiej jako- Hartelijk dank voor uw keuze om dit hoogwaar- ści stacji lutowniczej. RDS 80 jest to stero- dige soldeerstation aan te schaffen. De RDS 80 wana mikroprocesorem stacja lutownicza, która is een microprocessorgestuurd soldeerstation, nadaje się do stosowania w zakładach produk-...
Oprócz ustawienia temperatury za pomocą Naast de instelling van de temperatuur via de przycisku plus/minus, RDS 80 umożliwia progra- plus/min-toetsen kunnen bij de RDS 80 tot 3 mowanie do 3 temperatur (alternatywnie 2 tem- temperaturen geprogrammeerd worden (alter- peratury i temperatura czuwania), które można natief 2 temperaturen en standby-temperatuur), szybko wybrać naciskając przycisk.
Página 138
Wprowadzenie Po upływie zaprogramowanych czasów RDS 80 Na afloop van de geprogrammeerde tijden stelt automatycznie ustawia zaprogramowaną tem- de RDS 80 automatisch de door u voorgepro- peraturę czuwania lub całkowicie się wyłącza. grammeerde standby-temperatuur is of schakelt Funkcja ta chroni groty lutownicy i oszczędza automatisch uit. De ontziet de soldeerstiften en energię.
Dane techniczne Technische gegevens Ciężar całkowity: ok. 2,9 kg Totaalgewicht: ca. 2,9 kg Stacja elektroniczna RDS 803 Elektronicastation RDS 803 Napięcie zasilające: 230 V / 50 Hz Voedingsspanning: 230 V / 50 Hz Napięcie strony wtórnej: 24 V~ Secundaire spanning: 24 V~ Moc: 80 VA Vermogen: 80 VA Technika regulacji: układ regulacji rezy- Regeltechniek: Resistronic regeling van de verwarmingsele-...
Dla własnego Voor uw veiligheid bezpieczeństwa Produkty Ersa są projektowane, wytwarzane i Ersa producten worden met inachtneming van de testowane zgodnie z podstawowymi wymaga- fundamentele veiligheidseisen ontwikkeld, gepro- niami bezpieczeństwa. duceerd en getest. Niemniej jednak niektórych zagrożeń Er blijven echter wel restrisico‘s bestaan! nie można wyeliminować! Lees daarom deze gebruiksaanwijzing door, voor- Dlatego należy przeczytać niniejszą instrukcję...
Página 141
Dla własnego Voor uw veiligheid bezpieczeństwa GEVAAR! Storing van het apparaat NIEBEZPIECZEŃSTWO! Możliwość nie- prawidłowego działania urządzenia! mogelijk! Sprawdzić wszystkie elementy przed każdym uży- Controleer voor gebruik alle componenten. Laat ciem. Uszkodzone elementy mogą być naprawia- beschadigde onderdelen alleen repareren door ne tylko przez specjalistów lub producenta. Jeśli een vakman of de fabrikant. Indien reparaties naprawa zostanie przeprowadzona w niewłaściwy niet goed worden uitgevoerd kunnen er onge- sposób, użytkownik może doznać wypadku. Do...
Página 142
Dla własnego Voor uw veiligheid bezpieczeństwa daard. Koppel uw warmtegereedschap na gebruik podstawce. Po użyciu narzędzie termiczne należy los van de stroom. odłączyć od prądu. WAARSCHUWING! Brandgevaar! OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo pożaru! Laat uw hete warmtegereedschap nooit zon- Nie wolno zostawiać gorącego narzędzia termicz- der toezicht. Houd er rekening mee dat ook na nego bez nadzoru. Nawet po wyłączeniu urzą- het uitschakelen van het apparaat het inzetstuk dzenia wkładka narzędziowa potrzebuje czasu na tijd nodig heeft om af te koelen tot een veilige...
Página 143
Dla własnego Voor uw veiligheid bezpieczeństwa WAARSCHUWING! Gevaarlijke OSTRZEŻENIE! Niebezpieczne napięcie elektrische spanning! elektryczne! Bescherm de aansluitsnoeren. Gebruik de Chronić przewody przyłączeniowe. Nie używać aansluitkabel niet om aan de stekker te trek- przewodów przyłączeniowych do wyciągania ken en om het apparaat te dragen. Zorg er- wtyczki sieciowej ani do przenoszenia urządze- voor dat de aansluitkabels niet in aanraking nia. Przewody przyłączeniowe nie mogą stykać...
Página 144
Dla własnego Voor uw veiligheid bezpieczeństwa dzieci wieku od 8 lat, a także osoby o ograniczo- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen nych możliwościach fizycznych, sensorycznych i vanaf 8 jaar en ouder, alsmede door personen psychicznych lub nieposiadające odpowiedniego met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstan- doświadczenia i wiedzy, jeżeli robią to pod nad- delijke vermogens of gebrek aan ervaring en ken- zorem lub zostały pouczone o bezpiecznym uży- nis, wanneer ze onder toezicht staan of instructies...
Dla własnego Voor uw veiligheid bezpieczeństwa 3.2 Przeznaczenie 3.2 Beoogd gebruik Ersa warmtegereedschap mag alleen gebruikt Narzędzia termiczne Ersa mogą być używane wyłącznie do stosowania lutów miękkich. W przy- worden voor het verwerken van zachtsoldeer. Bij padku niewłaściwego użytkowania i ingerencji w onbeoogd gebruik en interventies aan het appa- urządzenie wygasają prawa kupującego z tytułu raat komt de garantie te vervallen en kan de fa- gwarancji i odpowiedzialności producenta. Za- brikant niet aansprakelijk gesteld worden.
Controleer of de inhoud van de verpakking vol- kątem kompletności. ledig is. Zawartość: Het bestaat uit: Stacja elektroniczna RDS 80 Elektronicastation RDS 80 Lutownica RT 80 z grotem Soldeerbout RT80 met soldeerstift Podstawka RH 80 z ...
Uruchomienie Inbedrijfstelling 4.2 Pierwsze włączenie 4.2 Het apparaat voor het eerst aanzetten Aby zapewnić bezpieczną i trwałą pracę narzę- Voor een veilig en langdurig gebruik van de sol- dzia do lutowania, należy przestrzegać następu- deerbout moeten de volgende punten absoluut jących punktów: in acht worden genomen: • Przed włączeniem należy sprawdzić, czy • Controleer voor het inschakelen of de napięcie robocze jest zgodne z wartością...
Uruchomienie Inbedrijfstelling 4.3 Ustawienia fabryczne 4.3 Fabrieksinstellingen Urządzenie jest dostarczane z następującymi Het apparaat wordt geleverd met de volgende ustawieniami fabrycznymi: fabrieksinstellingen: • Ustawienia temperatury: 150 °C, 300 °C • Temperatuurinstellingen: 150 °C, 300 °C (aktywna), 400 °C (actief), 400 °C •...
Página 149
Uruchomienie Inbedrijfstelling • Nie czyścić grotu PO lutowaniu. Pozostały lut • NA het solderen de stiften niet reinigen. Het chroni grot lutownicy przed pasywacją i utle- restje soldeersel beschermt de soldeerstift nianiem. tegen passiviteit en oxidatie. • Unikać temperatur lutowania powyżej • Vermijd indien mogelijk soldeertemperaturen 350°C/662°F, aby chronić płytkę drukowaną, hoger dan 350 °C / 662 °F want die ontziet de element elektroniczny i grot lutownicy.
5. Zasada działania Beschrijving van de werking 5.1 Włączanie 5.1 Inschakelen Włączyć stację elektroniczną wyłącznikiem sie- Het elektronicastation via de netschakelaar ciowym. Mikroprocesor wykonuje test segmen- inschakelen. Daarbij voert de microprocessor tów, tzn. wszystkie segmenty są włączane na een segmenttest uit, d.w.z. alle segmenten zijn około dwie sekundy.
Página 151
5. Zasada działania Beschrijving van de werking 5.3 Programowane wartości 5.3 Geprogrammeerde temperaturen temperatury geprogrammeerde soldeertemperaturen Szczególny lutowania zapewniają zaprogramo- bieden bijzonder soldeercomfort, d.w.z. de tem- wane wartości temperatury lutowania, tzn. do peraturen voor de verschillende soldeerwerk- różnych prac lutowniczych odpowiednie tempe- zaamheden kunnen snel via een druk op de ratury można szybko wybierać jednym naciśnię- knop worden uitgekozen.
Página 152
Bij de levering is de manuele standby-func- W stanie fabrycznym ręczna funkcja czuwania tie niet geactiveerd. Als deze gebruikt moet nie jest aktywowana. Jeśli ma być ona używana, worden moet de RDS 80 eerst in de program- urządzenie RDS 80 należy najpierw ustawić na meermodus gezet worden door de toetsen T1 tryb programowania poprzez jednoczesne wci- T2 en T3 gelijktijdig in te drukken.
Página 153
Als deze geactiveerd moet aktywować, urządzenie RDS 80 należy najpierw worden moet de RDS 80 eerst door de toetsen ustawić na tryb programowania poprzez jedno- T1 en T2 en T3 gelijktijdig in te drukken in de czesne wciśnięcie przycisków „T1”, „T2” i „T3”, progammeermodus gezet worden, wat door co jest sygnalizowane jest przez segment „Prog”...
Página 154
Aby z niej korzystać, tiveerd. Als deze geactiveerd moet worden moet urządzenie RDS 80 należy najpierw ustawić de RDS 80 eerst door de toetsen T1 en T2 en T3 na tryb programowania poprzez jednoczesne gelijktijdig in te drukken in de progammeermo- wciśnięcie przycisków „T1”, „T2” i „T3”, co jest...
Aby przełączyć na wskazywanie temperatury Als de temperatuurweergave in °F gewenst is, w °F, urządzenie RDS 80 należy najpierw prze- moet de RDS 80 eerst door het gelijktijdig indruk- łączyć na tryb programowania, wciskając jed- ken van de toetsen T1, T2 en T3 in de program- ilustr. 7 / Afb. 7 nocześnie przyciski „T1”, T2” i „T3”, ilustracja...
Página 156
5.10 Funkcja kalibracji 5.10 Kalibreerfunctie Urządzenie RDS 80 jest kalibrowane bardzo De RDS 80 wordt al bij de productie zeer nauw- dokładnie już podczas produkcji. Do okresowych keurig afgesteld. Bij roulerende kwaliteitschecks, kontroli jakości, wykonywanych ze względu na wegens de natuurlijke veroudering van de sol- naturalne starzenie się grotów lutownicy lub...
Página 157
T1 in te drukken. Daarna de toets T2 indrukken. wyświetlaczu pojawi się „CAL 350”. Op het display verschijnt „CAL 350“. Następnie urządzenie RDS 80 zacznie roz- De RDS 80 begint nu de soldeerbout te verwar- grzewać lutownicę do 350 °C. Przed pomiarem men naar 350 °C. Voor de temperatuurmeting temperatury należy poczekać ok. 3 minuty, aby ca.
Página 158
5. Zasada działania Beschrijving van de werking 5.11 Praca z wrażliwymi elementami/ 5.11 Werken met kwetsbare wyrównanie potencjałów componenten/potentiaalvereffening Wrażliwe elementy, np. CMOS, mogą ulec Kwetsbare componenten, bijv. CMOS, uszkodzeniu wskutek wyładowań elektrostatycz- kunnen beschadigd raken door elektrostati- nych (czytać ostrzeżenia na opakowaniach lub sche ontlading (let op de waarschuwing op spytać producenta albo dostawcę).
Página 159
5. Zasada działania Beschrijving van de werking 5.12 Wymiana grotu lutownicy w urzą- 5.12 De soldeerstift vervangen van de RT 80 dzeniu RT 80 De soldeerstift moet in geval van slijtage of Grot lutownicy należy wymienić, jeżeli jest zużyty indien een andere vorm soldeerstift gewenst is lub wymagany jest inny kształt grotu. vervangen worden. Uwaga: Let op: Narzędzia do lutowania można używać bez Gebruik al het soldeergereedschap slechts grotów tylko przez krótki czas!
że uszkodzony bezpiecz- ring. Alleen het vervangen van de zekering is nik może również wskazywać na poważniej- daarom in het algemeen niet voldoende. szą przyczynę. Sama wymiana bezpiecznika De RDS 80 is uitgerust met een vertragende jest zatem niewystarczająca. 0,63 A zekering, die in geval van storing Urządzenie RDS 80 jest wyposażone w bez- eenvoudig kan worden vervangen. Daar- piecznik czuły 0,63 A, który w razie potrzeby...
Página 161
Diagnozowanie i Storingsdiagnose en het usuwanie usterek verhelpen van storingen Sprawdzanie ciągłości obwodu grzejnika Doorgangscontrole verwarmingselement: Pomiędzy punktami pomiarowymi 1 a 4 rezy- Tussen meetpunt 1 en 4 moet (bij koude soldeer- stancja powinna być wynosić od 2 do 3 omów bout) 2 tot 3 Ohm doorgangsweerstand te meten (przy zimnej lutownicy).
Onderhoud Konserwacja i utrzymanie 7.1 Ważne czynności pielęgnacyjne 7.1 Belangrijke onderhoudswerkzaamheden • Sprawdzać, czy grot lutownicy jest zawsze zwilżony lutem. • Zorg ervoor dat de soldeerstift steeds van soldeer voorzien is. • Przed lutowaniem wytrzeć grot lutownicy o mokrą gąbkę wiskozową Ersa, aby usunąć •...
Nr katal. Kompletna stacja lutownicza 0RDS80 Compleet soldeerstation met 0RDS80 z wtyczkę sieciową euro euro-netstekker bestaande uit: Zawartość: Stacja elektroniczna RDS 80 z 0RDS803 Elektronicastation RDS 80 met 0RDS803 wtyczką sieciową euro euro-netstekker Lutownica RT 80, 24 V, 80 W, 0890CDJ Soldeerbout RT 80, 24 V, 80 W,...
Página 164
Części zamienne Reserveonderdelen en i dane do zamawiania bestelgegevens Groty do lutowania ciągłego ERSADUR i wzmocnione groty do lutowania ciągłego ERSADUR* ERSADUR-duurzame soldeerstiften & versterkte ERSADUR- duurzame soldeerstiften* 832 AD 832 KD 832 UD 832 BD 832 LD 832 VD 832 CD 832 MD 832 WD 832 ED 832 ND 832 YD 832 FD 832 RD 832 PW...
Página 165
Części zamienne Reserveonderdelen en i dane do zamawiania bestelgegevens Wskazówka: Instructie: Aby zapewnić niezawodne działanie i zacho- Gebruik uitsluitend originele Ersa reserveon- wać gwarancję, należy używać wyłącznie orygi- derdelen voor een veilige werking en om de nalnych części zużywalnych i zamiennych Ersa! garantie te behouden! Groty do lutowania ciągłego ERSADUR – zalecane w przypadku zwiększonego zapotrzebowania na ciepło* ERSADUR-duurzame soldeerstiften - aanbevolen voor hogere vereiste warmte* 842 YD 842 UD* 842 ED...
Página 166
Gwarancja Garantie Firma Ersa opracowała niniejszą instrukcję z dużą Ersa heeft deze gebruiksaanwijzing zeer zorgvuldig starannością. Jednak nie może udzielić gwarancji samengesteld. We staan echter niet garant voor de na treść, kompletność i jakość informacji zawartych inhoud, volledigheid en kwaliteit van de informatie w tej instrukcji. Treść jest aktualizowana i dostoso- in deze handleiding. De inhoud wordt verzorgd wywana do aktualnych warunków. Wszystkie dane en aangepast aan de actuele informatie.