Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile zu ihrer eigenen reich gegenüber Dritten verantwortlich. Sicherheit. Vergewissern Sie sich, dass alle Ersatzteile durch Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion des Gerätes zusi- Bosch geprüft und freigegeben sind. chern, wenn das für dieses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver- –...
6 Fahrgestell Bei Betrieb an einem Stromerzeugeraggregat ist ein 7 Fangsack/Abdeckhaube * Gerät mit einer Leistung von 3.5 kVA/2800 W erfor- 8 Auswurfschacht derlich. (zum Beispiel: Bosch-Stromerzeugeraggre- 9 Haken für Fangsack gate G-3600-Serie) 10 Seriennummer Ein Verlängerungskabel mit zu kleinem Leiterquer- schnitt verursacht eine deutliche Verringerung der *Sonderzubehör...
Página 6
F016 L70 438 - book.book Seite 3 Dienstag, 28. Februar 2006 3:26 15 Wiederanlauf-Schutz Inbetriebnahme Nach einem Netzausfall kann bei Wiederkehr der Netzspannung das Gerät nicht selbsttätig wieder an- laufen. Arbeitshinweise Der Drehrichtungsumschalter 3 muss in der rechten Position stehen. Der Einfülltrichter 1 muss leer sein. Einschalten: Ein-/Ausschalter 2 auf „I“...
Zeit zu Zeit überprüfen. Zum Korrosionsschutz vor längerer Lagerung die Messerwendel mit dem umweltschonenden, biolo- Störungen gisch abbaubaren Bosch-Pflegespray (Zubehör, Best.-Nr. 1 609 200 399) einsprühen. Motor läuft nicht: Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und Überlastschutz hat angesprochen.
Keep all guards and deflectors in place and in good working condition. STOP Do not tamper with the motor speed control settings. Contact a Bosch Wear protective gloves, sturdy shoes and long trousers. approved service agent if a problem exists.
Página 10
7 Collecting bag/cover * with a power rating of 3.5 kVA/2800 W is necessary. 8 Discharge chute (e. g. Bosch generator units G-3600-series). 9 Hooks for collecting bag An extension cable with a cross section that is too 10 Serial Number small causes a distinct reduction in the performance capabilities of the machine.
F016 L70 438 - book.book Seite 3 Dienstag, 28. Februar 2006 3:26 15 Starting and Stopping Working Instructions The rotational direction switch 3 must be turned to Always wear eye protection and wear gloves the right. The feed intake 1 must be empty. during use.
1: Turn the rotational direction carried out by an authorised customer service centre switch 3 to the left position (backwards) and for Bosch power tools. switch the machine back on. Remove the mate- For all correspondence and spare parts orders, al- rial from the feed intake.
Certification Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road Tallaght-Dublin 24 Service +353 (0)1 / 45 15 211 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division ........+353 (0)1 / 45 17 127 ............. Malaysia Subject to change without notice Robert Bosch (SEA.) Pte. Ltd.
être inférieures à celles du câble de secteur de l’appareil. Bosch ne peut garantir un fonctionnement impeccable que si les ac- – Contrôler les câbles d’alimentation et la rallonge à intervalles ré- cessoires Bosch d’origine prévus pour cet appareil sont utilisés.
7 Sac de récupération/Housse de protection * une machine ayant une puissance de 3.5 kVA/ 8 Sortie des déchets 2800 W. (par exemple groupe électrogène Bosch de 9 Crochets pour suspension du sac la série G-3600). 10 Numéro de série Une rallonge dont la section de conducteur est trop faible provoque une réduction considérable de la...
F016 L70 438 - book.book Seite 3 Dienstag, 28. Februar 2006 3:26 15 Si l’appareil ne se débloque pas, tourner le commu- Mise en fonctionnement tateur de sens de rotation 3 dans la position gau- che ( ), puis remettre l'appareil en marche, afin de le débloquer.
Contrôler le câble d’alimentation, la prise et les avant un stockage plus long, le traiter avec un spray systèmes de protection de la maison (fusibles). d’entretien Bosch biodégradable et favorable à l’en- Les déchets de jardin ne sont pas happés : vironnement (accessoire, numéro de Le rotor porte-couteaux tourne dans le mauvais référence 1 609 200 399).
électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Service après-vente Sous réserve de modifications Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange...
área de trabajo frente a terceros. das o dañadas. Cerciorarse que las piezas de repuesto sean con- Bosch solamente puede garantizar el funcionamiento correcto del troladas y homologadas por Bosch. aparato si se utilizan los accesorios originales previstos.
8 Boca de expulsión ner una potencia de 3.5 kVA/2800 W. (por ejemplo: 9 Gancho para el saco colector grupos electrógenos Bosch de la serie G-3600). 10 Número de serie Un cable de prolongación con una sección de cable demasiado pequeña reduce considerablemente la *Accesorios especiales potencia del aparato.
F016 L70 438 - book.book Seite 3 Dienstag, 28. Februar 2006 3:26 15 Una vez desbloqueado el aparato, girar a “O” el in- Puesta en marcha terruptor de conexión/desconexión 2 y colocar el selector de sentido de giro 3 hacia la derecha ( antes de volver a conectar el aparato.
Después de ha- paración deberá encargarse a un taller de servicio ber eliminado la obstrucción, colocar el selector autorizado para herramientas eléctricas Bosch. de sentido de giro 3 nuevamente hacia la dere- Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, cha.
Não tente alterar o ajuste do número de rotação do motor. Se houver um utilizar o aparelho. problema, deverá entrar em contacto com uma oficina de serviço Bosch. Mantenha as aberturas de ventilação livre de detrimentos ou outros Não tocar no funil de entrada 1 ou na abertura de expulsão 8 du- resíduos, para evitar danos no motor ou possível incêndio.
8 Abertura de expulsão de 3.5 kVA/2800 W. (por exemplo: Agregados de dí- 9 Gancho para o saco de recolha namos Bosch da série G-3600). 10 Número de série Um cabo de extensão com um diâmetro muito pe- queno, provoca uma nítida redução de potência do *Acessório especial...
F016 L70 438 - book.book Seite 3 Dienstag, 28. Februar 2006 3:26 15 Após ter eliminado o bloqueio, deverá colocar o in- Colocar em funcionamento terruptor de ligar/desligar 2 na posição “O” e girar o comutador de sentido de rotação 3 para a posição direita ( ), antes de ligar novamente o aparelho.
A protecção contra sobrecarga foi accionada. sos de fixação do chassi. Desligar e aguardar alguns minutos. Utilizar o spray de conservação Bosch biodegradá- Colocar o comutador de sentido de rotação 3 na vel (acessório, n° de encomenda 1 609 200 399) no posição esquerda (marcha a ré) e ligar o apare-...
Dr. Eckerhard Strötgen 13065-900 Campinas Senior Vice President Head of Product 0800 / 70 45446 Engineering Certification ..............E-Mail: sac@bosch-sac.com.br Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Reservado o direito a modificações Português - 5 28 • F016 L70 438 • 06.02...
Accertarsi che tutte le parti di ricambio siano state tivo, l’utente è responsabile per la sicurezza nei confronti di terzi. omologate ed approvate dalla Bosch. La Bosch può garantire un perfetto funzionamento della macchina sol- – In caso fosse necessario utilizzare un cavo di prolunga, questo tanto se vengono utilizzati accessori originali specificatamente previsti non può...
Página 30
8 Bocchetta di espulsione 3.5 kVA/2800 W. (per esempio: gruppi elettrogeni 9 Ganci per sacco di raccolta Bosch della serie G-3600). 10 Numero di serie Un cavo di prolunga con una sezione trasversale troppo piccola implica una chiara riduzione della *Accessorio speciale prestazione della macchina.
F016 L70 438 - book.book Seite 3 Dienstag, 28. Februar 2006 3:26 15 Una volta sbloccato il meccanismo, mettere l'inter- Avvio e Arresto ruttore di avvio/arresto 2 su «O» e ruotare il commu- tatore del senso di rotazione 3 sulla posizione ( prima di accendere nuovamente la macchina.
Rifiuti da giardino non vengono tirati dalla fresa la riparazione va fatta effettuare da un punto di assi- elicoidale: stenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. Comunicare sempre il codice di ordinazione a La fresa elicoidale gira all’inverso. 10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di...
Probeer niet de toerentalinstelling van de motor te veranderen. Neem contact op met de klantenservice van Bosch als zich een probleem voordoet. Draag tijdens het gebruik van de machine altijd een veilig- Houd de ventilatieopeningen vrij van resten of ander materiaal ter heidsbril.
Página 35
Wanneer de machine wordt gebruikt met een 7 Opvangzak/hoes * stroomaggregaat, moet dit een capaciteit van 8 Afvoerschacht 3.5 kVA/2800 watt hebben. (bijvoorbeeld: Bosch 9 Haak voor opvangzak stroomaggregaat uit de G-3600 serie). 10 Serienummer Een verlengkabel met een te kleine draaddiameter...
F016 L70 438 - book.book Seite 3 Dienstag, 28. Februar 2006 3:26 15 Nadat de blokkering is verholpen, moet de aan/uit- Ingebruikneming schakelaar 2 op „O” worden gezet en de draairich- tingschakelaar 3 in de rechter positie ( ) worden gedraaid voordat de machine weer wordt ingescha- keld.
Draairichtingomschakelaar 3 in de linker stand Bosch elektrisch gereedschap te worden uitge- (achteruit) zetten en na korte tijd de machine voerd. weer inschakelen. Nadat de verstopping is opge-...
Página 38
V. E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com Leinfelden, 09.2003. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Wijzigingen voorbehouden Nederlands - 5 38 • F016 L70 438 • 06.02...
Página 39
– Når kniven indstilles, skal du tænke på, at kniven kan bevæges, Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis der benyttes originalt til- hvis motoren drejes med hånden, selv om motoren er afbrudt (lå- behør.
Strømkredsen skal mindst være sikret med 10 A. 5 Skubber/oprydningskrog Hvis maskinen tilsluttes et strømaggregat, er der 6 Chassis brug for et apparat med en kapacitet på 3.5 kVA/ 2800 W. (f.eks.: Bosch-strømaggregater 7 Kompostfang/kappe * G-3600-serie). 8 Kompostudkastningsåbning En forlængerledning med et for snævert lednings- 9 Krog til kompostfang tværsnit reducerer apparatets ydeevne.
Página 41
F016 L70 438 - book.book Seite 3 Dienstag, 28. Februar 2006 3:26 15 Start Arbejdshenvisninger Retningsomskifteren 3 skal stå i højre position. På- Brug altid beskyttelsesbriller og beskyttelses- fyldningstragten 1 skal være tom. handsker, når apparatet bruges. Sådan startes maskinen: For at opfange komposten skal bæreremmene på...
Grene og kvas sidder i klemme i påfyldningstrag- sprøjte den ind med en miljøvenlig, bionedbrydelig ten 1: Stil retningsomskifteren 3 til venstre (til- Bosch-plejespray (tilbehør,bestill. nr. 1 609 200 399). bage) og tænd kværnen igen. Træk kvaset ud af tragten. Når tilstopningen har løsnet sig, stilles Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og retningsomskifteren 3 igen til højre.
V. Leinfelden, 09.2003. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Ret til ændringer forbeholdes Dansk - 5 43 • F016 L70 438 • 06.02...
Página 44
Kontrollera regelbundet att inga skador eller tecken på åldring för tredje persons säkerhet. uppstått på försörjningsledningarna och skarvkabeln. Bosch kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt om för ma- Du får inte använda maskinen om kablarna är skadade. skinen avsedda originaltillbehör används.
5 Inmatare/ renskrok Om maskinen drivs med ett generatoraggregat skall 6 Underrede aggregatet ha en effekt på 3.5 kVA/2800 W. (t ex: Bosch-generatoraggregat G-3600-serie). 7 Uppsamlingssäck/täckkåpa * En förlängningskabel med för liten ledningsarea re- 8 Utkastarschakt ducerar tydligt maskinens kapacitet. Kablar upp till 9 Hake för uppsamlingssäck...
Página 46
F016 L70 438 - book.book Seite 3 Dienstag, 28. Februar 2006 3:26 15 Start Arbetsanvisningar Rotationsomkopplaren 3 måste stå i höger läge. På- Under arbete med kompostkvarnen ska alltid fyllningstratten 1 måste vara tom. skyddsglasögon användas och skyddshandskar Inkoppling: användas. Ställ strömställaren 2 i läge ”I”.
Om i apparaten trots exakt tillverkning och sträng Avfallet har fastnat i påfyllningstratten 1: Ställ rikt- kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utfö- ningsomkopplaren 3 i vänster läge (bakåt) och ras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch el- återinkoppla maskinen. Dra kompostmaterialet ur verktyg. påfyllningstratten. När tilltäppningen åtgärdats Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels-...
än 92 dB (A). Beräkningsmetod för konformitet en- ligt bilaga V. Leinfelden, 09.2003. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Ändringar förbehålles Svenska - 5 48 • F016 L70 438 • 06.02...
Página 49
– Skift ut slitte eller skadede deler for din egen sikkerhets skyld. For- res før hver bruk. viss deg om at alle reservedelene er kontrollert og frigitt av Bosch. Bruk kun en skjøteledning som er sprutvannbeskyttet og godkjent for –...
5 Stapper/rensekrok Ved drift med et strømaggregat er det nødvendig 6 Kjørestativ med en maskin som har en effekt på 3.5 kVA/ 2800 W. (for eksempel: Bosch-strømaggregater 7 Samlesekk/hette * G-3600-serie). 8 Utkastsjakt En skjøteledning med for lite leder-tverrsnitt forårsa- 9 Krok for samlesekk ker en tydelig reduksjon av maskinens ytelsesevne.
Página 51
F016 L70 438 - book.book Seite 3 Dienstag, 28. Februar 2006 3:26 15 Igangsetting Arbeidshenvisninger Høyre-/venstregangsbryter 3 må stå i høyre posi- I løpet av anvendelsen må du alltid bruke verne- sjon. Påfyllingstrakten 1 må vœre tom. briller og vernehansker. Innkobling: For å...
Kvernmaterialet klemmer fast i påfyllingstrakt 1: duksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen ut- Sett høyre-/venstregangsbryter 3 i venstre posi- føres av et autorisert serviceverksted for Bosch- sjon (bakover) og slå på maskinen igjen. Trekk elektroverktøy. kompostmaterialet ut av påfyllingstrakten. Etter at Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må...
Página 53
V. Leinfelden, 09.2003. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Rett til endringer forbeholdes Norsk - 5 53 • F016 L70 438 • 06.02...
Página 54
– Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat oman turvallisuutesi takia. kytkennän jälkeen laite käy vielä muutaman sekunnin ajan. Varmista, että kaikki varaosat ovat Bosch:in koestamia ja hyväk- Ennen käynnistämistä tulee laite asentaa oheisen ohjeen mukaisesti. symiä. Turvallisuuden lisäämiseksi on suositeltavaa käyttää vikavirtakytkintä...
Virtapiirissä on oltava vähintään 10 A varoke. 5 Syötin/raivauskoukku Käytettäessä moottorigeneraattorin kanssa vaadi- 6 Kuljetusteline taan vähintään 3.5 kVA/2800 W tehoista laitetta. (esim.: Bosch-moottorigeneraattori G-3600-sarja). 7 Pussi/suojus * Pidennyskaapeli, jonka johdinhalkaisija on liian pieni 8 Poistokuilu johtaa laitteen tehokkuuden selvään alenemiseen.
Página 56
F016 L70 438 - book.book Seite 3 Dienstag, 28. Februar 2006 3:26 15 Uudelleenkäynnistyssuoja Käyttöönotto Jännitteen palattua, virtakatkoksen jälkeen, ei laite pysty käynnistymään uudelleen itsestään. Työskentelyohjeita Suunnanvaihtokytkimen 3 tulee olla oikeassa asen- nossa. Täyttösuppilon 1 tulee olla tyhjä. Käynnistys: Aseta käynnistyskytkin 2 asentoon ”I”. Pysäytys: Käytä...
Häiriöt Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erit- täin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee Moottori ei pyöri: jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa Ylikuormitussuoja on lauennut. tarvittavat korjaukset. Katkaise virta ja odota muutama sekunti. Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilaus- Käännä...
92 dB (A). Yhteensopivuuden arvostusmenetelmä liitteen V mukaan. Leinfelden, 09.2003. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Pidätämme oikeuden muutoksiin Suomi - 5 58 • F016 L70 438 • 06.02...
F016 L70 438 - book.book Seite 1 Dienstag, 28. Februar 2006 3:26 15 Υποδείξεις ασφάλειας Προσοχή: ∆ιαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χειρισµού. Εξοικειωθείτε µε τα στοιχεία χειρισµού και τη σωστή χρήση της συσκευής. ∆ιαφυλάξτε τις οδηγίες χειρισµού για µια ενδεχοµένη µελλοντική χρήση. ∆ιαβάστε...
F016 L70 438 - book.book Seite 2 Dienstag, 28. Februar 2006 3:26 15 Χαρακτηριστικά µηχανήµατος Σιγαν ς κλαδοκ πτης AXT 1 600 HP AXT 2 000 HP – Μέρη µηχανήµατος Πριν τη θέση σε λειτουργία ∆ώστε προσοχή στην τάση του δικτύου! Εξαρτήµατα...
F016 L70 438 - book.book Seite 3 Dienstag, 28. Februar 2006 3:26 15 Θέση σε λειτουργία Προστασία απ αθέλητη επανεκκίνηση Θέση σε λειτουργία: Υποδείξεις για την εκτέλεση εργασιών Θέση εκτ ς λειτουργίας: ∆ιακ πτης αλλαγής φοράς περιστροφής ∆εξιά θεση ταν χειρίζεσθε το µηχάνηµα φοράτε πάντοτε Αριστερή...
F016 L70 438 - book.book Seite 4 Dienstag, 28. Februar 2006 3:26 15 Ο κύλινδρος κοπής µπλοκάρει: Υπ κοπή υλικ µεγάλου µήκους που Υποδείξεις για τον τεµαχισµ προεξέχει απ το µηχάνηµα µπορεί να εκτιναχτεί µε ορµή «απ’ εδώ κι απ’ εκεί» γι’...
Μ νο για χώρες της EΕ: Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών (Service) Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών Αναλυτικά σχέδια και πληροφορίες για ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση: www.bosch-pt.com...
Página 64
üçüncü kiµilerden sorumuludur. – ∑kmal kablolar∂nda ve uzatma kablolar∂nda hasar olup olmad∂π∂n∂ Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal aksesuar kullan∂ld∂π∂ veya bunlar∂n y∂pran∂p y∂pranmad∂π∂n∂ düzenli aral∂klarla kontrol takdirde aletin kusursuz iµlev göreceπini garanti eder. edin.
6 Ωasi Alet jeneratörle çal∂µt∂r∂l∂rken, jeneratörün en az∂ndan 3.5 kVA/2800 W’l∂k bir kapasiteye sahip 7 Toplama torbas∂/kapak * olmas∂ µartt∂r. (örneπin; Bosch Jeneratör 8 Atma haznesi G-3600 serisi). 9 Toplama torbas∂ kancas∂ ∑letken kesiti çok küçük olan bir uzatma kablosu, 10 Seri numaras∂...
Página 66
F016 L70 438 - book.book Seite 3 Dienstag, 28. Februar 2006 3:26 15 Tekrar çal∂µma emniyeti Çal∂µt∂rma Elektrikler kesilip yeniden geldikten sonra alet kendi kendine tekrar çal∂µmaz. Çal∂µ∂rken dikkat edilecek hususlar Dönme yönü deπiµtirme µalteri 3 saπ konumda olmal∂d∂r. Doldurma hunisi 1 boµ olmal∂d∂r. Açma: Açma/kapama µalterini 2 „I“...
öπütülecek olursa t∂kanmalar∂n önüne Ωasinin tespit vidalar∂n∂n gevµeyip gevµemediπini geçilebilir. zaman zaman kontrol edin. Uzun süre bekleyen helezonik b∂çaπa, paslanmaya karµ∂ önlem almak üzere, Bosch’un çevre dostu, Ar∂zalar biyolojik olarak çözünebilen bak∂m spreyi (aksesuar, sipariµ no. 1 609 200 399) püskürtün. Motor çal∂µm∂yor: Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za...
Página 68
Uygunluk deπerlendirme yöntemi Ek V uyar∂nca. Leinfelden, 09.2003. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Deπiµiklikler mümkündür Türkçe - 5 68 • F016 L70 438 • 06.02...
Página 69
F016 L70 438 - book.book Seite 1 Dienstag, 28. Februar 2006 3:26 15 Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com F016 L70 438 (06.02) O / 69...