Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

RS120, RS125, RS180, RS185
DE (DEUTSCH)
Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
EN (ENGLISH)
Instructions for Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
FR ( FRANÇAIS)
Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
NL (NEDERLANDS)
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
ES (ESPAÑOL)
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
PT (PORTUGUÊS)
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
IT (ITALIANO)
Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
S ( SVENSKA )
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
N (NORSK)
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
DK (DANSK)
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
PL (POLSKI)
Instrukcja użytkowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
CZ (ČESKY)
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
SK ( SLOVENSKY)
Návod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
RO (ROMÂNĂ)
Instrucţiune de folosire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
MESTO Spritzenfabrik
Ernst Stockburger GmbH
Ludwigsburger Straße 71
D 71691 Freiberg/Neckar
Tel : +49 71 41 27 20
Fax :+49 71 41 27 21 00
info@mesto.de
www.mesto.de

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MESTO RS Serie

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Instructions for Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 MESTO Spritzenfabrik FR ( FRANÇAIS)
  • Página 2 Piezas de repuesto Peças sobressalentes Pezzi di ricambio Varaosat Reservdelar Reservdeler Reservedele Varuosad Części zamienne Náhradní díly Náhradné diely Piese de schimb 7121N (18 L) 1100MT (12 L) 7119M 7007M 7531M 7120M 1100MH 7501M 1381M 7620 7523M 6307LM 1007 7504M 7521M www.mesto.de...
  • Página 5 42 43 (4x)
  • Página 6 DEUTSCH Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Qualitätsprodukt und Danke für das Vertrauen in unsere Marke. Ihre Zufriedenheit mit unserem Produkt und unserem Service ist uns sehr wichtig. Wir bitten um eine Rückmeldung, sollten Ihre Erwartungen nicht erfüllt sein. Unsere Adresse finden Sie auf der Titelseite dieser Gebrauchsanleitung. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der Verwendung des Gerätes! Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf.
  • Página 7: Gebrauchsanleitung

    DEUTSCH DEUTSCH Gerät darf nicht zum Sprühen von Pflanzenschutzmitteln Sicherheit eingesetzt werden. Mit dem Gerät dürfen nur geschulte, gesunde und ausgeruhte Personen arbeiten. Sie sollen nicht unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten sein. Kinder und Jugendliche dürfen das Gerät nicht benutzen. Bewahren Sie das Gerät kindersicher auf.
  • Página 8: Lieferumfang

    DEUTSCH Lieferumfang Tragegurt [1], Behälter [2], Tragegriff [3] (nur bei 18 Liter Geräten), Kleinteile-Kit [4], Gebrauchsanleitung [5], Schlauch [6], Spritzrohr [7], Abstellventil [8], Rü- ckenpolster bzw. Hüftgurt mit Rückenpolster [9] (nicht bei allen Modellen), Pumphebel [10] und Griff [11]. (Abb. 1a und 1b) Technische Daten Gerätetyp RS120...
  • Página 9 DEUTSCH Funktion: 2. Betätigen Sie den Pumphebel [11]. (Abb. 8) ► Am Manometer [22] wird steigender Druck angezeigt. (Abb. 8 und 9) Mit dem Feststellrad [23] lässt sich der Hebel am Abstellventil [8] ver- und entriegeln. Durch das Verriegeln [23b] wird unbeabsichtigtes Sprühen verhindert. 3.
  • Página 10: Nach Gebrauch

    DEUTSCH Wenn aus der Düse mit Luft vermischte Flüssigkeit austritt, ist der Behälter leer. Pumpen Sie spätestens nach jeder fünften Füllung das Gerät komplett leer. Nach Gebrauch Beachten Sie die Hinweise im Kapitel „Sicherheit“. Lassen Sie niemals Flüssigkeit im Gerät. 1.
  • Página 11 DEUTSCH Saugventil pflegen 1. Drücken Sie die Rastnase [25] aus der Rasterung. Schrauben Sie den Zylinder [27] aus dem Behälter. (Abb. 10) 2. Reinigen und ggf. tauschen Sie die Ventilscheibe [28]. (Abb. 11) Beim Tausch setzen Sie die neue Ventilscheibe [28] ein und drücken sie drehend mit einem Gegenstand aus Holz (z.
  • Página 12 DEUTSCH Störungen Verwenden Sie nur original Ersatz- und Zubehörteile. Störung Ursache Abhilfe Im Gerät baut sich kein Manschette [24] defekt. Manschette tauschen. (Abb. 14) Druck auf. Fremdkörper verhindert Saug- oder Druckventil reinigen Pumphebel mit Griff [11] das Schließen der Ventil- (Abb.
  • Página 13: Konformitätserklärung

    DIN EN ISO 19932-1: 2013 DIN EN ISO 19932-2: 2014 Wir, die MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Geräte der Baureihe RS120, RS125, RS180, RS185 in der gelieferten Ausführung allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG entsprechen.
  • Página 14 ENGLISH Welcome and congratulations on purchasing your new quality product. Thank you for the trust you have shown in our brand. Your satisfaction with our product and services is very important to us. Please contact us if your expectations are not met. You will find our address on the title page of these instructions for use.
  • Página 15: Instructions For Use

    ENGLISH ENGLISH Devices may not be used for spraying Safety plant protection liquids. Only trained, healthy and rested people may work with the device. You should not be under the influence of alcohol, drugs or medication. Children and adolescents must not use the device Keep the spraying devices safe from access to children.
  • Página 16: Scope Of Delivery

    ENGLISH Scope of delivery Carrying strap [1], tank [2], carrying handle [3] (for 18 liter devices only), small parts kit [4], instructions for use [5], hose [6], spray wand [7], shut-off valve [8], back cushion or hip belt with back cushion [9] (not for all models), pump lever [10] and handle [11].
  • Página 17 ENGLISH Function: 2. Activate the pump lever [11]. (Fig. 8) ► Increasing pressure is indicated on the pressure gauge [22]. (Figs. 8 and 9) The wheel lock [23] can be used to lock and unlock the lever on the shut-off valve [8]. Locking the lever [23b] prevents unintentional spraying.
  • Página 18: After Usage

    ENGLISH If liquid mixed with air emerges from the nozzle, the tank is empty. Pump the device completely empty after each fifth filling at the latest. After Usage Observe the instructions in the section entitled “Safety”. Never leave liquid in the device. 1.
  • Página 19 ENGLISH Maintaining the intake valve 1. Press the catch [25] out of the notch. Screw the cylinder [27] out of the tank. (Fig. 10) 2. Clean and, if required, replace the valve disc [28]. (Fig. 11) When replacing the valve disc, insert the new valve disc [28] and press and turn it into the opening, using a wooden object (e.g.
  • Página 20 ENGLISH Faults Use only original spare and accessory parts. Fault Cause Remedy No pressure builds up in Diaphragm [24] is defec- Replace the diaphragm. the device. tive. (Fig. 14) Pump lever with handle [11] Foreign object prevents Clean intake or pressure valve can be moved very easily.
  • Página 21: Declaration Of Conformity

    Applicable standards: DIN EN ISO 19932-1: 2013 DIN EN ISO 19932-2: 2014 MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg declare under our sole responsibility that the devices of the series RS120, RS125, RS180, RS185, as supplied, meet all the relevant requirements of Directive 2006/42/EC.
  • Página 22: Mode D'emploi

    FRANÇAIS Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouveau produit de qualité et tous nos remerciements pour la confiance que vous accordez à notre marque. Votre satisfaction en ce qui concerne notre produit et notre service est très importante pour nous.
  • Página 23 FRANÇAIS Les appareils ne peuvent être utilisés pour Sécurité la pulvérisation de pesticides. Seules des personnes formées, en bonne santé et bien reposées doivent travailler avec l‘appareil. Elles ne doivent pas se trouver sous l’influence de l‘alcool, de drogues ou de médicaments. Les enfants et les jeunes ne doivent pas utiliser l‘appareil.
  • Página 24: Etendue De La Livraison

    FRANÇAIS Etendue de la livraison Sangle de transport [1], réservoir [2], poignée de transport [3] (appareils 18 litres unique- ment), kit petits accessoires [4], mode d‘emploi [5], tuyau [6], tube de pulvérisation [7], sou- pape d‘arrêt [8], matelassage dorsal ou ceinture avec matelassage dorsal [9] (seulement certains modèles), levier de pompe [10] et poignée [11].
  • Página 25 FRANÇAIS Fonctionnement : 2. Actionnez le levier de la pompe [11]. (fig. 8) ► La montée en pression est affichée sur le manomètre [22]. (Fig. 8 et 9) La molette de blocage [23] permet de verrouiller et déverrouiller le levier sur la sou- pape d‘arrêt [8].
  • Página 26: Après Utilisation

    FRANÇAIS Si du liquide mélangé à de l‘air sort du pulvérisateur, le réservoir est vide. Pompez complètement l’appareil à vide au plus tard tous les cinq remplissages. Après utilisation Respectez les indications du chapitre « Sécurité ». Ne laissez jamais de liquide dans l‘appareil. 1.
  • Página 27: Entretien De La Soupape De Compression

    FRANÇAIS Entretien de la soupape d‘aspiration 1. Appuyez sur le cran [25] du verrouillage. Dévissez le cylindre [27] du réservoir. (fig. 10) 2. Nettoyer et si nécessaire remplacer le disque de la soupape [28]. (fig. 11) Lors du remplacement, insérez le nouveau disque de soupape [28] et exercez une pression rotative à...
  • Página 28 FRANÇAIS Défauts N‘utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d‘origine. Défaut Cause Solution Il ne s‘établit pas de pression La manchette [24] est défec- Remplacer la manchette. dans l‘appareil. tueuse. (Fig. 14) Le levier de pompe avec Un corps étranger empêche Nettoyer la soupape poignée [11] se déplace faci- la fermeture du disque de...
  • Página 29: Déclaration De Conformité

    DIN EN ISO 19932-1: 2013 DIN EN ISO 19932-2: 2014 Nous, la société MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg déclarons, sous notre seule responsabilité, que les appareils de la gamme RS120, RS125, RS180, RS185, sont conformes dans leur modèle livré, à toutes les dispositions en vigueur de la directive 2006/42/CE.
  • Página 30: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS Hartelijk gefeliciteerd met uw nieuwe kwaliteitsproduct en hartelijk dank voor uw vertrouwen in ons merk. Uw tevredenheid met ons product en onze service is voor ons van uitermate groot belang. Wij verzoeken u om contact op te nemen, indien niet aan uw verwachtingen wordt voldaan. Ons adres staat vermeld op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
  • Página 31: Gebruiksaanwijzing

    NEDERLANDS NEDERLANDS De apparaten mogen niet worden gebruikt voor het sproeien Veiligheid van gewasbeschermingsmiddelen. Met het apparaat mogen alleen geschoolde, gezonde en uitgeruste perso- nen werken. Zij mogen niet onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen zijn. Kinderen en jongeren mogen het apparaat niet gebruiken. Bewaar de spuiten altijd veilig buiten bereik van kinderen.
  • Página 32: Technische Specificaties

    NEDERLANDS Meegeleverd Draagriem [1], reservoir [2], draaggreep [3] (alleen bij apparaten van 18 liter), set kleine onderdelen [4], gebruiksaanwijzing [5], slang [6], spuitstok [7], knijpkraan [8], rugkussen of heupriem met rugkussen [9] (niet bij alle modellen), pomphendel [10] en greep [11]. (Afb. 1a en 1b) Technische specificaties Apparaattype RS120...
  • Página 33 NEDERLANDS Functie: 2. Bedien de pomphendel [11]. (Afb. 8) ► Op de manometer [22] wordt stijgende druk aangegeven. (Afb. 8 en 9) Met het vastzetwieltje [23] kan de hendel van de knijpkraan [8] worden vergrendeld en ontgrendeld. Door het vergrendelen [23b] wordt onbedoeld sproeien voorkomen. 3.
  • Página 34: Na Het Gebruik

    NEDERLANDS Als er met lucht vermengde vloeistof uit de sproeier komt, is het reservoir leeg. Pomp uiterlijk na elke vijfde vulling het apparaat compleet leeg. Na het gebruik Neem de aanwijzingen in het hoofdstuk „Veiligheid“ in acht. Laat nooit vloeistof in het apparaat zitten. 1.
  • Página 35 NEDERLANDS Zuigventiel onderhouden 1. Druk de vergrendelnok [25] uit de karteling. Schroef de cilinder [27] uit het reservoir. (Afb. 10) 2. Reinig en vervang zo nodig de ventielschijf [28]. (Afb. 11) Bij vervanging zet u de nieuwe ventielschijf [28] erin en drukt u deze draaiend met een houten voorwerp (bijv.
  • Página 36 NEDERLANDS Storingen Maak alleen gebruik van originele reserveonderdelen en accessoires. Storing Oorzaak Oplossing Er wordt geen druk in het Manchet [24] defect. Manchet vervangen. (Afb. 14) apparaat opgebouwd. Vreemd voorwerp ver- Zuig- of drukventiel reinigen Pomphendel met greep [11] hindert het sluiten van de (Afb.
  • Página 37: Verklaring Van Overeenstemming

    DIN EN ISO 19932-1: 2013 DIN EN ISO 19932-2: 2014 Wij, de MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D -71691 Freiberg verklaren als enig verantwoordelijke dat de apparaten van de serie RS120, RS125, RS180, RS185 in de geleverde uitvoering in overeenstemming zijn met de desbetreffende bepalin- gen van de Richtlijn 2006/42/EG.
  • Página 38: Utilización

    ESPAÑOL Enhorabuena por adquirir su nuevo producto de calidad y gracias por la confianza depositada en nuestra marca. Su satisfacción con nuestro producto y nuestro servicio es muy importante para nosotros. En caso de que sus expectativas no se vean cumplidas, le rogamos que se ponga en contacto con nosotros.
  • Página 39: Seguridad

    ESPAÑOL Los aparatos no deben ser utilizados para Seguridad la pulverización de pesticidas. El aparato solo podrá ser utilizado por personas formadas, sanas y descansadas para realizar trabajos. No deberán estar bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. Los niños y los adolescentes no deberán utilizar el aparato.
  • Página 40: Volumen De Suministro

    ESPAÑOL Volumen de suministro Correa de transporte [1], depósito [2], asa de transporte [3] (solo en los aparatos de 18 litros), kit de piezas pequeñas [4], instrucciones de uso [5], manguera [6], tubo de inyecci- ón [7], válvula de desconexión [8], almohadilla para la espalda o cinturón con almohadilla para la espalda [9] (no en todos los modelos), palanca de la bomba [10] y mango [11].
  • Página 41: Preparación

    ESPAÑOL Función: 2. Accione la palanca de la bomba [11]. (Fig. 8) ► En el manómetro [22] se muestra la presión creciente. (Fig. 8 y 9) Con la rueda de fijación [23] se bloquea y desbloquea la palanca de la válvula de desconexión [8].
  • Página 42: Después De La Utilización

    ESPAÑOL Si por la tobera sale líquido mezclado con aire, el depósito está vacío. Vacíe el aparato completamente mediante bombeo como muy tarde después de cada quinto llenado. Después de la utilización Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo “Seguridad”. Nunca deje líquido en el interior del aparato.
  • Página 43: Cuidado De La Válvula De Aspiración

    ESPAÑOL Cuidado de la válvula de aspiración 1. Presione el saliente de enganche [25] para extraerlo de la fila de muescas. Desen- rosque el cilindro [27] del depósito. (Fig. 10) 2. Limpie y, en caso necesario, sustituya el disco de la válvula [28]. (Fig. 11) Para la sustitución, inserte el nuevo disco de la válvula [28] y presiónela girando con un objeto de madera (p.
  • Página 44 ESPAÑOL Fallos Utilice únicamente repuestos y accesorios originales. Fallo Causa Solución En el aparato no se genera Manguito [24] defectuoso. Cambie el manguito. (Fig. 14) presión. Un cuerpo extraño evita Limpie la válvula de aspiración La palanca de la bom- el cierre del disco de la o de presión (Fig.
  • Página 45: Garantía

    DIN EN ISO 19932-1: 2013 DIN EN ISO 19932-2: 2014 Nosotros, la Fábrica de pulverizadores MESTO Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg declaramos, bajo propia responsabilidad, que los aparatos de las series RS120, RS125, RS180, RS185 en su versión suministrada, cumplen todos los requisitos aplicables de las disposiciones de la directiva 2006/42/CE.
  • Página 46: Muitos Parabéns

    PORTUGUÊS Muitos parabéns pelo seu novo produto de qualidade e obrigado pela confiança na nossa marca. A sua satisfação com o nosso produto e o nosso serviço é muito importante para nós. Pedimos que nos envie uma informação de retorno caso as suas expectativas não sejam preenchidas.
  • Página 47 PORTUGUÊS O aparelho não pode ser utilizado para pulverizar Segurança produtos fitossanitários. Apenas pessoas formadas, saudáveis e descansadas podem trabalhar com o aparelho. Elas não devem estar sob o efeito de álcool, drogas ou medicamentos. Crianças e jovens não podem utilizar o aparelho. Guarde os pulverizadores num local de difícil acesso para as crianças.
  • Página 48: Volume De Entrega

    PORTUGUÊS Volume de entrega Cinta de transporte [1], depósito [2], pega de transporte [3] (apenas em aparelhos de 18 litros), kit de peças pequenas [4], manual de instruções [5], mangueira [6], tubo aspersor [7], válvula de corte [8], almofada lombar ou cinto com almofada lombar [9] (não em todos os modelos), manípulo da bomba [10] e pega [11].
  • Página 49 PORTUGUÊS Funcionamento: 2. Acione o manípulo da bomba [11]. (fig. 8) ►No manómetro [22] é indicado um aumento da pressão. (fig. 8 e 9) O manípulo na válvula de corte [8] pode ser bloqueado e desbloqueado com a roda de bloqueio [23]. Com o bloqueio [23b] evita-se uma pulverização acidental. 3.
  • Página 50: Após A Utilização

    PORTUGUÊS Se sair líquido misturado com ar do bico, então o depósito está vazio. Esvazie completamente o aparelho o mais tardar após cada quinto enchimento. Após a utilização Respeite as indicações no capítulo „Segurança“. Nunca deixe líquido no aparelho. 1. Acione a válvula de corte [8] até o tubo de pulverização ficar sem pressão. 2.
  • Página 51: Desmontar A Válvula De Corte

    PORTUGUÊS Manutenção da válvula de aspiração 1. Pressione o perno de engate [25] para fora do encaixe. Desenrosque o cilindro [27] do depósito. (fig. 10) 2. Limpe, e se necessário substitua, o disco da válvula [28]. (fig. 11) Em caso de substituição, coloque o novo disco da válvula [28] e pressione-o, rodando com um objeto de madeira (por ex.
  • Página 52 PORTUGUÊS Falhas Utilize somente peças sobressalentes e acessórios originais. Falha Causa Solução No aparelho não se forma Guarnição [24] defeituosa. Substituir a guarnição. (fig. 14) pressão. Corpo estranho impede o Limpe a válvula de aspiração O manípulo da bomba com fecho do disco da válvula ou a válvula de pressão (fig.
  • Página 53: Declaração De Conformidade

    DIN EN ISO 19932-1: 2013 DIN EN ISO 19932-2: 2014 Nós, a MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg declaramos, sob a nossa inteira responsabilidade, que as versões fornecidas dos aparel- hos das séries RS120, RS125, RS180, RS185 cumprem todas as disposições aplicáveis da diretiva 2006/42/CE.
  • Página 54 ITALIANO Congratulazioni per l’acquisto del vostro nuovo prodotto di qualità e grazie per la fiducia riposta nel nostro marchio. Diamo molta importanza alla vostra soddisfazione per il nostro prodotto e i nostri servizi. Qualora non fossero soddisfatte le vostre aspettative, vi preghiamo di informarci in merito. Il nostro indirizzo si trova sulla prima pagina delle presenti istruzioni per l‘uso.
  • Página 55: Istruzioni Per L'uso

    ITALIANO Non utilizzare l’apparecchio per la Sicurezza spruzzatura di prodotti fitosanitari. L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente da persone addestrate, sane e riposate. L’utilizzatore non deve essere sotto l’effetto di alcol, droghe o farmaci. Ai bambini e agli adolescenti è vietato utilizzare l’apparecchio. Conservare l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
  • Página 56 ITALIANO Dotazione Spallaccio [1], serbatoio [2], manico [3] (solo per apparecchi da 18 litri), kit minuterie [4], istruzioni per l‘uso [5], tubo flessibile [6], lancia di spruzzatura [7], valvo- la d‘arresto [8], schienalino o cintura con schienalino [9] (solo su alcuni modelli), leva di pompaggio [10] e impugnatura [11].
  • Página 57 ITALIANO Funzionamento: 2. Azionare la leva di pompaggio [11]. (Fig. 8) ► La pressione indicata dal manometro [22] aumenta. (Fig. 8 e 9) Con la rotella di bloccaggio [23] è possibile bloccare e sbloccare la leva sulla valvola d‘arresto [8]. Bloccando la leva [23b] si impedisce una spruzzatura involontaria. 3.
  • Página 58: Manutenzione E Cura

    ITALIANO Se dall‘ugello fuoriesce liquido misto ad aria, significa che il serbatoio è vuoto. Eseguire un pompaggio a vuoto al più tardi ogni cinque riempimenti dell‘apparecchio. Dopo l‘uso Osservare le avvertenze riportate nel capitolo “Sicurezza“. Non lasciare mai il liquido nell’apparecchio. 1.
  • Página 59 ITALIANO Manutenzione della valvola di aspirazione 1. Spingere il nasello di arresto [25] fuori dalla dentellatura. Svitare il cilindro [27] dal ser- batoio. (Fig. 10) 2. Pulire ed eventualmente sostituire il disco della valvola [28]. (Fig. 11) In caso di sostituzione, inserire il nuovo disco della valvola [28] e spingerlo nell‘apertura ruotando con un oggetto di legno (ad es.
  • Página 60 ITALIANO Anomalie Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali. Anomalia Causa Rimedio Nell‘apparecchio non viene Manicotto [24] difettoso. Sostituire il manicotto. (Fig. 14) prodotta pressione. Un corpo estraneo impe- Pulire la valvola di aspirazione o I movimenti della leva disce la chiusura del disco di mandata.
  • Página 61: Dichiarazione Di Conformità Ce

    DIN EN ISO 19932-1: 2013 DIN EN ISO 19932-2: 2014 Noi sottoscritti, MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che gli apparecchi delle serie RS120, RS125, RS180, RS185 nella versione fornita sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti della Direttiva 2006/42/CE.
  • Página 62: Fin (Suomi)

    SUOMI Sydämelliset onnittelut uuden laadukkaan tuotteesi johdosta ja kiitos luottamuksestasi merkkiimme. Tyytyväisyytesi tuotteeseemme ja palveluumme on meille erittäin tärkeää. Pyydämme lähettämään palautetta, jos laite ei täytä odotuksiasi. Osoitteemme on tämän käyttöohjeen etusivulla. Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöä! Säilytä käyttöohje hyvin tallessa. Käyttöohje on oleellinen osa laitetta ja se on luovutettava mukaan laitteen eteenpä- inluovutuksen yhteydessä.
  • Página 63 SUOMI SUOMI Laitetta ei saa käyttää kasvinsuojeluaineiden Turvallisuus sumuttamiseen. Laitteella saavat työskennellä ainoastaan koulutetut, terveet ja levänneet henkilöt.He eivät saa olla alkoholin, huumausaineiden tai lääkeaineiden vaikutuksen alaisia. Lapset ja nuoret eivät saa käyttää laitetta. Säilytä laite poissa lasten ulottuvilta. Estä soveltuvin toimin väärinkäyttö, jos laitteessa käytetään vaarallisia aineita. →...
  • Página 64: Silmämääräinen Tarkastus

    SUOMI Toimitussisältö Kantohihna [1], säiliö [2], kantokahva [3] (vain 18 litran laitteissa), pienosasarja [4], käyttöohje [5], letku [6], ruiskutusputki [7], pysäytysventtiili [8], selkäpeh- muste / lantiovyö ja selkäpehmuste [9] (ei kaikissa malleissa), pumppuvipu [10] ja kahva [11]. (Kuvat 1a ja 1b) Tekniset tiedot Laitetyyppi RS 120...
  • Página 65 SUOMI Toiminto: 2. Käytä pumppuvipua [11]. (Kuva 8) ► Painemittarissa [22] näytetään nousevaa painetta. (Kuvat 8 ja 9) Kiinnityspyörällä [23] voidaan pysäytysventtiilissä [8] oleva vipu lukita ja vapauttaa. Lukitseminen [23b] estää tahattoman sumutuksen. 3. Vapauta kiinnityspyörä [23a] ja käytä pysäytysventtiiliä [8]. (Kuva 9) ►...
  • Página 66: Käytön Jälkeen

    SUOMI Jos suuttimesta tulee ilmansekaista nestettä, säiliö on tyhjä. Pumppaa laite täysin tyhjäksi viimeistään joka viidennen täytön jälkeen. Käytön jälkeen Ota huomioon luvussa „Turvallisuus“ annetut ohjeet. Älä koskaan päästä laitteeseen nestettä. 1. Käytä pysäytysventtiiliä [8], kunnes ruiskutusletku on paineeton. 2. Kierrä kansi [19] säiliöstä. (Kuva 6) 3.
  • Página 67 SUOMI Imuventtiilin hoito 1. Paina lukitusnokka [25] irti ruudukosta. Kierrä sylinteri [27] irti säiliöstä. (Kuva 10) 2. Puhdista ja vaihda venttiililevy [28] tarvittaessa. (Kuva 11) Aseta vaihdettaessa uusi venttiililevy [28] paikoilleen ja paina se puisella esineellä (esim. vasaran varsi) kiertäen aukkoon. (Kuva 11) Jotta säiliö...
  • Página 68 SUOMI Häiriöt Käytä vain valmistajan vara- ja tarvikeosia. Häiriö Toimenpide Laitteessa ei muodostu Mansetti [24] viallinen. Vaihda mansetti. (Kuva 14) painetta. Vierasesine estää venttiili- Puhdista imu- tai paineventtiili Pumppuvipua ja kahvaa levyn [28] sulkeutumisen (Kuvat 11 ja 14) [11] voidaan liikuttaa huo- Imu- tai paineventtiilin Vaihda venttiililevy.
  • Página 69: Käyttöohje

    Sovelletut standardit: DIN EN ISO 19932-1: 2013 DIN EN ISO 19932-2: 2014 MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg vakuutamme ainoana vastuullisena, että rakennesarjojen RS120, RS125, RS180, RS185 laitteet vastaavat toimitettuna versiona kaikkia direktiivin 2006/42/EY voimassa olevia määräyksiä.
  • Página 70 SVENSKA Grattis till din nya kvalitetsprodukt och tack för att du litar på vårt märke. Det är mycket viktigt för oss att du är nöjd med vår produkt och vår service. Vi ber dig kontakta oss om dina förväntningar inte är uppfyllda. Du hittar vår adress på...
  • Página 71 SVENSKA Verktyget får inte användas för att Säkerhet spruta växtskyddsmedel. Endaste utbildade, friska och utvilade personer får arbeta med verktyget. De får inte var påverkade av alkohol, droger eller mediciner. Barn och ungdomar får inte använda verktyget. Förvara verktyget barnsäkert. Se till att verktyget inte missbrukas vid användning av farliga medel.
  • Página 72: Tekniska Data

    SVENSKA Leveransomfattning Bärrem [1], behållare [2], bärhandtag [3] (endast vid verktyg på 18 liter), smådelssats [4], bruksanvisning [5], slang [6], sprutrör [7], avstängningsventilen [8], rygg- vaddering eller midjebälte med ryggvaddering [9] (ej vid alla modeller), pumpspak [10] och handtag [11]. (Fig.1a och 1b) Tekniska data Modell RS120...
  • Página 73 SVENSKA Funktion: 2. Manövrera pumpspaken [11]. (Fig.8) ► På manometern [22] visas stigande tryck. (Fig.8 och 9) Med spärrhjulet [23] kan man låsa/låsa upp spaken på avstängningsventilen [8]. Genom att låsa [23b] förhindras att man sprutar av misstag. 3. Lås upp spärrhjulet [23a] och manövrera avstängningsventilen [8]. (Fig.9) ►...
  • Página 74: Efter Användning

    SVENSKA När det kommer ut luftblandad vätska ur munstycket är behållaren tom. Pumpa verktyget helt tomt senast efter var femte fyllning. Efter användning Följ anvisningarna i kapitlet „Säkerhet“. Lämna aldrig vätska i verktyget. 1. Manövrera avstängningsventilen [8] tills sprutledningen är trycklös. 2.
  • Página 75 SVENSKA Sköta sugventilen 1. Tryck ut klacken [25] från ihakningen. Skruva ut cylindern [27] ur behållaren. (Fig.10) 2. Rengör och byt ev. ventilbrickan [28]. (Fig.11) Vid byte sätter du in den nya ventilbrickan [28] och trycker in den med vridning med ett föremål av trä...
  • Página 76 SVENSKA Störningar Använd endast original reserv- och tillbehörsdelar. Störning Orsak Åtgärd Det uppstår inte något tryck Manschetten [24] defekt. Byt manschetten. (Fig.14) i verktyget. Främmande objekt förhin- Sug- eller tryckventil rengörs Pumpspaken med handtag drar att ventilbrickan [28] (Fig.11 och 14) [11] är för lättrörlig.
  • Página 77: Ce-Försäkran Om Överensstämmelse

    Tillämpade standarder: DIN EN ISO 19932-1: 2013 DIN EN ISO 19932-2: 2014 MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg intygar med ensamt ansvar att verktygen i modellserien RS120, RS125, RS180, RS185 i levererat utförande uppfyller alla gällande bestämmelser i direktiv 2006/42/EG.
  • Página 78 NORSK Hjertelig til lykke med ditt nye kvalitetsprodukt og takk for tilliten til vårt merke. Det er veldig viktig for oss at du er tilfreds med produktet og servicen vår. Vi ber om tilbakemelding dersom dine forventninger ikke blir oppfylt. Du finner vår adresse på...
  • Página 79 NORSK Apparatet må ikke brukes til Sikkerhet sprøyting av plantevernmidler. Bare opplærte, friske og uthvilte personer skal arbeide med apparatet. De skal ikke være påvirket av alkohol, narkotika eller legemidler. Barn og ungdommer får ikke bruke apparatet. Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn. Iverksett tiltak som hindrer misbruk ved bruk av farlige midler.
  • Página 80: Inkludert I Leveransen

    NORSK Inkludert i leveransen Bæresele [1], beholder [2], bærehåndtak [3] (kun for 18-liters apparater), smådel-sett [4], bruksanvisning [5], slange [6], sprøyterør [7], stengeventil [8], ryggpolster evt. hoftebelte med ryggpolster [9] (ikke ved alle modeller), pumpespak [10] og håndtak [11]. (Fig. 1a og 1b) Tekniske data Apparattype RS120...
  • Página 81 NORSK Funksjon: 2. Betjen pumpespaken [11]. (Fig. 8) ► På manometeret [22] vises et økende trykk. (Fig. 8 og 9) Med låsehjulet [23] kan spaken på stengeventilen [8] låses og låses opp. Ved å låse den [23b] blir utilsiktet sprøyting forhindret. 3.
  • Página 82: Etter Bruk

    NORSK Når det kommer væske blandet med luft ut av dysen, er beholderen tom. Pump apparatet helt tomt senest etter femte fylling. Etter bruk Følg instruksjonene i kapittel „Sikkerhet“. La aldri væsker være igjen i apparatet. 1. Aktiver stengeventilen [8] til sprøyteledningen er trykkløs. 2.
  • Página 83 NORSK Pleie sugeventilen 1. Trykk låsenesen [25] ut av låsen. Skru sylinderen [27] ut av beholderen. (Fig. 10) 2. Rengjør og evt. skift ventilskiven [28]. (Fig. 11) Ved utskifting, sett inn den nye ventilskiven [28] og trykk den dreiende inn i åpningen med en gjenstand av tre (f.eks.
  • Página 84 NORSK Feil Bruk kun originale reserve- og tilbehørsdeler. Feil Årsak Utbedring Det bygges ikke opp trykk i Mansjett [24] er defekt. Skift ut mansjetten. (Fig. 14) apparatet. Fremmedlegeme hindrer Rengjør suge- eller trykkventil Pumpespaken med at ventilskiven [28] kan (fig. 11 og 14). håndtak [11] kan beveges lukke.
  • Página 85: Ce-Samsvarserklæring

    Anvendte standarder: DIN EN ISO 19932-1: 2013 DIN EN ISO 19932-2: 2014 MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg erklærer hermed på eget ansvar at apparatene i serien RS120, RS125, RS180, RS185 i levert utførelse oppfyller alle gjeldende krav i EU-direktivet 2006/42/EF.
  • Página 86: Brugsanvisning

    DANSK Tillykke med dit nye kvalitetsprodukt og tak for din tillid til vores mærke. Din tilfredshed med vores produkt og vores service betyder meget for os. Vi vil bede om en tilbagemelding, såfremt dine forventninger ikke måtte blive indfriet. Du finder vor adresse på forsiden af denne brugsanvisning. Læs brugsanvisningen, inden du bruger apparatet! Gem brugsanvisningen godt.
  • Página 87 DANSK Apparatet må ikke anvendes til at sprøjte Sikkerhed med plantebeskyttelsesmidler. Kun uddannede, raske og udhvilede personer må arbejde med apparatet. De må ikke være påvirket af alkohol, narkotika eller medicin. Børn og unge må ikke anvende apparatet uden sagkyndig instruktion. Opbevar apparatet utilgængeligt for børn.
  • Página 88: Visuel Kontrol

    DANSK Leveringsomfang Bæresele [1], beholder [2], bæregreb [3] (kun på 18 liters apparater), smådelesæt [4], brugsanvisning [5], slange [6], sprøjterør [7], stopventil [8], rygpolster eller hoftesele med rygpolster [9] (ikke på alle modeller), pumpearm [10] og greb [11]. (Fig. 1a og 1b) Tekniske data Apparattype RS120...
  • Página 89 DANSK Funktion: 2. Aktivér pumpearmen [11]. (Fig. 8) ► På manometeret [22] vises der et stigende tryk. (Fig. 8 og 9) Armen på stopventilen [8] kan låses og oplåses med låsehjulet [23]. Ved at låse den [23b] forhindres utilsigtet sprøjtning. 3.
  • Página 90: Efter Brug

    DANSK Hvis der kommer væske blandet med luft ud af dysen, er beholderen tom. Pump apparatet helt tomt senest efter hver femte påfyldning. Efter brug Overhold henvisningerne i kapitlet „Sikkerhed“. Lad aldrig væske blive i apparatet. 1. Aktivér stopventilen [8], indtil sprøjteledningen er trykløs. 2.
  • Página 91 DANSK Pleje af sugeventilen 1. Tryk låsetappen [25] ud af låsningen. Skru cylinderen [27] ud af beholderen. (Fig. 10) 2. Rengør og udskift evt. ventilskiven [28]. (Fig. 11) Ved udskiftningen skal den nye ventilskive [28] sættes i og trykkes ind i åbningen med en genstand af træ...
  • Página 92 DANSK Fejl Anvend kun originale reserve- og tilbehørsdele. Fejl Årsag Afhjælpning Der opbygges intet tryk i Manchetten [24] er defekt. Udskift manchetten. (Fig. 14) apparatet. Et fremmedlegeme Rengør suge- eller trykventilen Pumpearmen med grebet forhindrer lukningen af (fig. 11 og 14). [11] kan bevæges påfalden- ventilskiven [28].
  • Página 93: Ce-Overensstemmelseserklæring

    DIN EN ISO 19932-1: 2013 DIN EN ISO 19932-2: 2014 Undertegnede, MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg erklærer eneansvarligt, at apparaterne fra serierne RS120, RS125, RS180, RS185 i den leverede udførelse opfylder alle gældende bestemmelser i direktivet 2006/42/EF.
  • Página 94: Est (Eesti)

    EESTI Õnnitleme teid uue kvaliteetse toote puhul ning täname, et usaldate meie kaubamärki. Teie rahulolu meie toote ja teenustega on meie jaoks väga tähtis. Juhul, kui toode ei vasta teie ootustele, palume teilt tagasisidet. Meie aadress on toodud selle kasutusjuhendi tiitellehel. Lugege kasutusjuhend läbi enne seadme kasutamist! Hoidke kasutusjuhendit kindlas kohas.
  • Página 95 EESTI Seadet ei tohi kasutada Ohutus taimekaitsevahendite pritsimiseks. Seadmega võivad töötada ainult vastava väljaõppe saanud terved ja puha- nud inimesed, kes ei tohi olla alkoholi, narkootiliste ainete ega medikamentide mõju all. Lapsed ja noored ei tohi seadet kasutada. Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas. Ohtlike ainete kasutamisel võtke ebaõige kasutamise vältimiseks tarvitusele vastavad abinõud.
  • Página 96 EESTI Tarnekomplekt Kanderihm [1], anum [2], kandesang [3] (ainult 18 liitrilistel seadmetel), väikeosade komplekt [4], kasutusjuhend [5], voolik [6], pritsitoru [7], väljalülitusventiil [8], seljapolster või puusavöö koos seljapolstriga [9] (mitte igal mudelil), pumbahoob [10] ja käepide [11]. (Joon. 1a ja 1b) Tehnilised andmed Seadme tüüp RS120...
  • Página 97 EESTI Töötamine: 2. Rakendage pumbahoob [11]. (joon. 8) ► Manomeetril [22] on näha rõhu tõus. (joon.ed 8 ja 9) Fikseerimisratta [23] kaudu saab väljalülitusventiili [8] hooba riivistada ja vabastada. Riivistamisega [23b] takistatakse soovimatut pihustamist. 3. Vabastage vajaduse korral fikseerimisratas [23a] ja vajutage väljalülitusventiilile [8]. (joon.
  • Página 98: Pärast Kasutamist

    EESTI Kui düüsist väljub õhuga segatud vedelikku, on anum tühi. Pumbake vähemalt iga viienda täitmise järel seade täielikult tühjaks. Pärast kasutamist Järgige peatükis „Ohutus“ olevaid märkusi. Ärge kunagi jätke vedelikku seadmesse. 1. Vajutage väljalülitusventiili [8], kuni pritsi juhtmes pole enam rõhku. 2.
  • Página 99 EESTI Imiklapi hooldamine 1. Suruge fiksaator [25] oma tööasendist välja Keerake silinder [27] anumast välja. (joon. 2. Puhastage ja vajaduse korral vahetage klappseib [28]. (joon. 11) Vahetamisel pange uus klappseib [28] sisse ja vajutage see keerava liigutusega mõne puidust esemega (nt haamri varrega) avasse sisse. (joon. 11) Hermeetilisuse tagamiseks kontrollige, et O-rõngas [26] oleks õiges asendis.
  • Página 100 EESTI Rikked Kasutage ainult originaalseid varuosi ja lisatarvikuid. Rike Põhjus Seadmes ei teki rõhku. Mansett [24] on vigane. Vahetage mansett välja. (joon. Pumbahooba koos käepi- demega [11] on silmatorka- Võõrkeha takistab klapp- Puhastage imi- või rõhuklapp valt kerge liigutada. seibi [28] sulgumist (joon.ed 11 ja 14) Imi- või rõhuklapi klapp- Vahetage klappseib.
  • Página 101: Kasutusjuhend

    Rakendatud normid: DIN EN ISO 19932-1: 2013 DIN EN ISO 19932-2: 2014 Meie, MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg kinnitame ainuvastutajana, et seadmed seeriatest RS120, RS125, RS180, RS185 vastavad tarnimisel kõikidele direktiivi 2006/42/EÜ vastavasisulistele määrustele. Rolf Rehkugler on tehniliste dokumentide volitatud koostaja.
  • Página 102 POLSKI Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia i dziękujemy za zaufanie do naszej marki. Państwa zadowolenie z naszego produktu i serwisu są dla nas bardzo ważne. Prosimy o kontakt, jeśli Państwa oczekiwania nie byłyby spełnione. Nasz adres znajdziecie Państwo na stronie tytułowej niniejszej instrukcji. Przed użyciem urządzenia należy przeczytać...
  • Página 103 POLSKI POLSKI Urządzenia nie wolno używać do Bezpieczeństwo aplikacji środków ochrony roślin. Urządzenie mogą używać wyłącznie przeszkolone, zdrowe i wypoczęte osoby. Osoby te nie mogą znajdować się pod wpływem alkoholu, narkoty- ków lub leków. Urządzenia nie mogą używać dzieci ani młodzież. Urządzenie przechowywać...
  • Página 104: Zakres Dostawy

    POLSKI Zakres dostawy Pasek do zawieszenia [1], zbiornik [2], uchwyt [3] (tylko w urządzeniach o pojemności 18 l), komplet drobnych elementów [4], instrukcja użytkowania [5], wąż [6], lanca [7], zawór odcinający [8], ochraniacz pleców lub pas biodrowy z ochraniaczem pleców [9] (nie we wszystkich modelach), dźwignia pompowania [10] i rękojeść...
  • Página 105 POLSKI Działanie: 2. Nacisnąć dźwignię pompowania [11]. (ilustr. 8) ► Manometr [22] pokaże wzrost ciśnienia. (ilustr. 8 i 9) Za pomocą kółka blokującego [23] można zablokować i odblokować dźwignię na zaworze odcinającym [8]. Zablokowanie [23b] zabezpiecza przed przypadkowym rozpyleniem. 3. Odblokować kółko blokujące [23a] i nacisnąć zawór odcinający [8]. (ilustr. 9) ►...
  • Página 106: Konserwacja I Czyszczenie

    POLSKI Jeśli z dyszy wydostaje się ciecz zmieszana z powietrzem, zbiornik jest pusty. Najpóźniej po każdym piątym napełnieniu urządzenie należy odpompować do opróżnienia. Po użyciu Należy przestrzegać zaleceń podanych w rozdziale „Bezpieczeństwo“. W żadnym wypadku nie zostawiać preparatu w urządzeniu. 1.
  • Página 107 POLSKI Czyszczenie zaworu ssącego 1. Odczepić zatrzask [25] z zaczepu. Wykręcić cylinder [27] ze zbiornika. (ilustr. 10) 2. Wyczyścić i w razie potrzeby wymienić tarczę zaworu [28]. (ilustr. 11) W przypadku wymiany włożyć nową tarczę zaworu [28] i wcisnąć ją w otwór poprzez obrót drewnianym przedmiotem (np.
  • Página 108 POLSKI Usterki Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i elementy wyposażenia. Usterka Przyczyna Rozwiązanie W urządzeniu nie wzrasta Uszkodzony pierścień Wymienić pierścień ciśnienie. samouszczelniający [24]. samouszczelniający. (ilustr. 14) Dźwignia pompowania z Ciało obce uniemożliwia Wyczyścić zawór ssący lub rękojeścią [11] porusza się zamknięcie tarczy zaworu ciśnieniowy (ilust.
  • Página 109: Deklaracja Zgodności

    DIN EN ISO 19932-1: 2013 DIN EN ISO 19932-2: 2014 Jako firma MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg deklarujemy niniejszym z pełną odpowiedzialnością, że urządzenia serii RS120, RS125, RS180, RS185 w dostarczonym przez nas wykonaniu spełniają wszystkie odnośne wyma- gania dyrektywy 2006/42/WE.
  • Página 110: Návod K Použití

    ČESKY Blahopřejeme k vašemu novému kvalitnímu výrobku a děkujeme za vaši důvěru v naši značku. Vaše spokojenost s naším výrobkem a naším servisem je pro nás velmi důležitá. Pokud by se nesplnila vaše očekávání, tak nás laskavě kontaktujte. Naši adresu naleznete na titulní stránce tohoto návodu k použití. Před použitím zařízení...
  • Página 111 ČESKY Přístroj se nesmí používat k Bezpečnost rozprašování prostředků na ochranu rostlin. S přístrojem smí pracovat jen zaškolené, zdravé a odpočaté osoby. Nepra- cujte pod vlivem alkoholu, drog nebo léků. Děti a mládež nesmějí zařízení používat. Děti a mládež nesmějí zařízení používat. Uschovávejte přístroj tak, aby nebyl dostupný...
  • Página 112: Rozsah Dodávky

    ČESKY Rozsah dodávky Popruh [1], nádrž [2], držadlo [3] (jen u přístrojů na 18 litrů), sada drobných dílů [4], návod k použití [5], hadice [6], postřikovací trubka [7], vypínací ven- til [8], zádové polstrování resp. bederní popruh se zádovým polstrováním [9] (ne u všech modelů), páka čerpadla [10] a rukojeť...
  • Página 113 ČESKY Funkčnost: 2. Pohněte pákou čerpadla [11]. (obr. 8) ► Manometr [22] ukazuje stoupající tlak. (obr. 8 a 9) Zajišťovacím kolečkem [23] lze zajistit a odjistit páčku na vypínacím ventilu [8]. Zajištěním [23b] se zabrání neúmyslnému rozstřikování. 3. Odjistěte zajišťovací kolečko [23a] a stiskněte vypínací ventil [8]. (obr. 9) ►...
  • Página 114: Údržba A Ošetřování

    ČESKY Vystupuje-li z trysky kapalina smíšená se vzduchem, je nádrž prázdná. Maximálně po každém pátém naplnění přístroj úplně vyčerpejte. Po použití Řiďte se pokyny v kapitole „Bezpečnost“. Nikdy nenechávejte v přístroji kapalinu. 1. Opakovaně použijte vypínací ventil [8], dokud není postřikové vedení bez tlaku. 2.
  • Página 115 ČESKY Údržba sacího ventilu 1. Vytlačte zarážku [25] z aretace. Vyšroubujte válec [27] z nádrže. (obr. 10) 2. Vyčistěte nebo případně vyměňte ventilovou podložku [28]. (obr. 11) Při výměně nasaďte novou ventilovou podložku [28] a otáčením ji pomocí dřevěného předmětu (např. násady kladiva) zatlačte do otvoru. (obr. 11) Dbejte na správnou polohu O-kroužku [26], aby byla nádrž...
  • Página 116 ČESKY Poruchy Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství. Porucha Příčina Odstranění V přístroji se nevytváří tlak. Závadná manžeta [24]. Vyměňte manžetu. (obr. 14) Pákou čerpadla s rukojetí Cizí těleso zabraňuje Vyčistěte sací nebo tlakový [11] lze pohybovat nápadně zavření ventilové podložky ventil (obr.
  • Página 117: Prohlášení O Shodě

    DIN EN ISO 19932-1: 2013 DIN EN ISO 19932-2: 2014 Společnost MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg prohlašuje na svou výlučnou odpovědnost, že přístroje řady RS120, RS125, RS180, RS185 splňují v dodávaném provedení všechna příslušná ustanovení směrnice 2006/42/ES.
  • Página 118: Návod Na Použitie

    SLOVENSKY Srdečné blahoželáme k vášmu novému kvalitnému výrobku a ďakujeme za dôveru našej značke. Vaša spokojnosť s našimi výrobkami a našimi výrobkami je pre nás veľmi dôležitá. Prosíme vás o spätnú väzbu, ak by vaše očakávania neboli splnené. Našu adresu nájdete na titulnej strane tohto návodu na použitie. Pred použitím prístroja si prečítajte návod na použitie! Tento návod na použitie si dobre uschovajte.
  • Página 119 SLOVENSKY Prístroj sa nesmie používať na postrekovanie prostriedkov na Bezpečnosť ochranu rastlín. S prístrojom môžu pracovať iba zaškolené, zdravé a oddýchnuté osoby. Nepracujte pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov. Deti a mladiství nesmú zariadenie používať. Prístroj uschovajte bezpečne pre deti. Pri používaní...
  • Página 120 SLOVENSKY Rozsah dodávky Nosný popruh [1], nádoba [2], prenosná rukoväť [3] (iba pri 18-litrových prístrojoch), súprava malých dielov [4], návod na použitie [5], hadica [6], rozprašovacia rúrka [7], ods- tavný ventil [8], chrbtový vankúšik, resp. bedrový pás s chrbtovým vankúšikom [9] (nie pri všetkých modeloch), páka pumpy [10] a rukoväť...
  • Página 121 SLOVENSKY Funkcia: 2. Stláčajte páku pumpy [11]. (obr. 8) ► Na manometri [22] sa zobrazuje stúpajúci tlak. (obr. 8 a 9) Pomocou zaisťovacieho kolieska [23] sa páka na odstavnom ventile [8] dá zablokovať a odblokovať. Zablokovaním [23b] sa zabraňuje neúmyselného rozprašovaniu. 3.
  • Página 122: Údržba A Ošetrovanie

    SLOVENSKY Ak z trysky vystupuje vzduch zmiešaný s kvapalinou, je nádoba prázdna. Najneskôr po každom piatom naplnení prístroj doprázdna vypumpujte. Po použití Dodržiavajte pokyny v kapitole „Bezpečnosť“. Kvapaliny nikdy nenechávajte v prístroji. 1. Stláčajte odstavný ventil [8], kým sa rozprašovacie vedenie nezbaví tlaku. 2.
  • Página 123 SLOVENSKY Starostlivosť o sací ventil 1. Vytlačte zaskakovací výstupok [25] zo zúbkovania. Vyskrutkujte valec [27] z nádoby. (obr. 10) 2. Očistite a príp. vymeňte ventilovú podložku [28]. (obr. 11) Pri výmene nasaďte novú ventilovú podložku [28] a zatlačte ju otáčajúc predmetom z dreva (napr.
  • Página 124 SLOVENSKY Poruchy Používajte len originálne náhradné diely a diely príslušenstva. Porucha Príčina Náprava V prístroji sa nevytvára Je chybná manžeta [24]. Vymeňte manžetu. (obr. 14) žiaden tlak. Cudzie teleso zabraňuje Očistite sací alebo tlakový ventil Páka pumpy s rukoväťou zatvoreniu ventilovej (obr.
  • Página 125: Ce Vyhlásenie O Zhode

    Použité normy: DIN EN ISO 19932-1: 2013 DIN EN ISO 19932-2: 2014 MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg, vyhlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosť, že prístroje konštrukčného radu RS120, RS125, RS180, RS185 v dodanom vyhotovení zodpovedajú všetkým príslušným ustanove- niam smernice 2006/42/ES.
  • Página 126 ROMÂNĂ Felicitări pentru noul dvs. produs de calitate şi multe mulţumiri pentru încrederea acordată mărcii noastre. Pentru noi este foarte importantă mulţumirea dvs. faţă de produsul nostru şi service-ul oferit. Dacă aşteptările dvs. nu vor fi împlinite, vă rugăm să ne-o comunicaţi. Adresa noastră...
  • Página 127 ROMÂNĂ Este interzisă folosirea aparatului pentru pulverizarea soluţiilor de Siguranţă protecţie a plantelor. Cu aparatul este permis lucrul doar persoanelor instruite, sănătoase şi odihnite. Ele nu trebuie să se găsească sub influenţa alcoolului, drogurilor sau medicamentelor. Nu este permisă folosirea aparatului de către copii şi Păstraţi aparatul la loc ferit de copii.
  • Página 128: Volumul De Livrare

    ROMÂNĂ Volumul de livrare Centură de purtare [1], rezervor [2], mâner de transport [3] (numai la aparate de 18 litri), set de piese mărunte [4], instrucţiuni de folosire [5], furtun [6], ţeavă de pulverizare [7], supapă de închidere [8], pernă de spate respectiv centură de şold cu pernă de spate [9] (nu la toate modelele), manetă...
  • Página 129 ROMÂNĂ Funcţie: 2. Acţionaţi maneta pompei [11]. (fig. 8) ► La manometru [22] este indicată presiunea în creştere. (fig. 8 şi 9) Cu roata de fixare [23] maneta la supapa de închidere [8] poate fi blocată şi deblocată. Prin blocare [23b] este împiedicată pulverizare accidentală. 3.
  • Página 130: După Utilizare

    ROMÂNĂ Dacă din duză iese lichid amestecat cu aer, înseamnă că rezervorul este gol. Pompaţi gol aparatul cel târziu după a cincea umplere a acestuia. După utilizare Respectaţi indicaţiile de la capitolul „Siguranţă”. Nu lăsaţi niciodată lichide în aparat. 1. Acţionaţi supapa de închidere [8] până la depresurizarea conductei de stropire. 2.
  • Página 131: Demontarea În Componente A Supapei De Închidere

    ROMÂNĂ Întreţinere supapă de aspiraţie 1. Apăsaţi cama de înclichetare [25] din cremalieră. Deşurubaţi cilindrul [27] din rezervor (fig. 10) 2. Curăţaţi şi dacă este cazul înlocuiţi şaiba supapei [28]. (fig. 11) La înlocuire aşezaţi noua şaibă a supapei [28] şi apăsaţi rotind cu un obiect din lemn (de ex.
  • Página 132 ROMÂNĂ Perturbaţii Folosiţi numai piese de schimb şi accesorii originale. Defecţiune Cauză Remediu Nu se produce presiune în Manşeta [24] este defectă. Înlocuiţi manşeta. (fig. 14) aparat. Corpuri străine împiedică Curăţaţi supapa de aspiraţie sau Maneta pompei cu mânerul închiderea şaibei supapei de presiune (fig.
  • Página 133: Declaraţie De Conformitate Ce

    DIN EN ISO 19932-1: 2013 DIN EN ISO 19932-2: 2014 Noi, MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH Ludwigsburger Straße 71, D-71691 Freiberg declarăm pe propria răspundere că aparatele seriile constructive RS120, RS125, RS180, RS185 în variantele de execuţie livrate corespund tuturor cerinţelor Directivei 2006/42/CE.

Este manual también es adecuado para:

Rs120Rs125Rs180Rs185

Tabla de contenido