Página 1
Type S Type M Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Gebrauchsanweisung Manual Instrucciones de uso...
Página 2
10 Tussen gasleiding en straler altijd een aan/uit kraan plaatsen. 11 Als de stralers voor een lange tijd niet gebruikt worden, deze s.v.p. stofdicht bewaren, bijv. in een plastic zak. 12 Bij ombouw van een straler naar een andere gassoort en/of gasdruk, s.v.p. de desbetreffende instructies volgen.
Stof en vuil in S-stralers leiden veelal tot verstopping van de branderstenen waardoor deze kunnen gaan scheuren en dus sneller slijten. Daarom is een regelmatige reiniging van het standaard r.v.s. stoffilter, indien nodig zelfs dagelijks, noodzakelijk. Het optionele ‘Heavy Duty’ kunststoffilter vereist een reiniging per 1-3 weken of vaker indien nodig.
Página 4
10. Toujours installer une soupape d’arrêt entre le radiateur et la conduite de gaz. 11. Si les radiateurs ne sont pas utilisés pendant une longue période, les nettoyer et les stocker à l’abri de la poussière (par exemple dans un sac plastique).
Página 5
Les branchements au gaz, les conduits de gaz, les soupapes à gaz etc. doivent être contrôlés au moins une fois par an pour s'assurer de l'absence de fuites et le bon fonctionnement de l'équipement. Les pièces défectueuses doivent être réparées ou remplacées dans les plus brefs délais.
Der Strahler sollte nach der Zeichnung auf Seite 30 installiert werden. Gasolec Strahler sind für die Verwendung in gut belüfteten Räumen gebaut. Gasolec Strahler sollten nicht unter Erdgeschoßniveau verwendet werden, es sei denn eine ausrecichende Lüftung ist sichergestellt. Zu jeder Zeit, Frischluftverteilung vorausgesetzt, empfehlen wir eine Ventilationskapazität alleine für die Heizung von mindestens 1,5 m /kWh für Heizung mit flüssigem Erdölgas/Propan oder 3 m...
Página 7
Brennerrohre und am Rundbrenner. Verbrennen dieses Schmutzes belastet diese Teile unnötig und reduziert ihre Lebensdauer. Schmutz und Staub in den Strahlern vom S-Typ führen zu blockierten Keramiksteinen, was ultimativ zu Brüchen in diesen Teilen führt und wieder zu verfrühtem Austausch. Deshalb sollten die rostfreien Standardfilter regelmäßig gereinigt werden, und falls notwendig, täglich! Die optionalen Hochleistungsfilter müssen alle 1-3...
Página 8
Gasolec heaters are made for use inside well ventilated buildings. Gasolec heaters should not be used below ground floor level unless sufficient ventilation is assured. At any time, assuming an even fresh air distribution, we recommend a ventilation capacity for the heating...
Burning of this dirt puts unnecessary stress on these parts reducing their life span. Dirt and dust inside the S-type heaters can lead to blocked ceramic stones that ultimately leads to cracks in these parts and again to early replacement. For this reason the standard stainless steel filter should be cleaned regularly, and if necessary, daily! The optional heavy-duty filters need cleaning every 1-3 weeks or as conditions indicate.
PRECAUCIÓN: ¡No almacene ni use gasolina u otros vapores y líquidos inflamables en la cercanía de calefactores! USO: El equipo calefactor Gasolec se utiliza sólo para la cría de animales en confinamiento, es decir, criaderos de aves.
Página 11
útil. La suciedad y el polvo dentro de los calefactores tipo S puede producir el bloqueo de las piedras cerámicas que finalmente se traduce en el agrietamiento y temprano reemplazo de dichas partes. Por este motivo el filtro estándar de acero inoxidable se debe limpiar en forma regular y, de ser necesario, diariamente.