ITALIANO .................5 MANTENIMIENTO ..............24 IN CASO DE PROBLEMAS TÉCNICOS ......... 24 AFFILATRICE ELETTRICA PER CATENE ........ 5 DEMOLICIÓN ................24 CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA ........5 GARANTÍA ................24 DATI E MODELLI ............... 5 INTRODUZIONE ................ 5 PORTUGUES ..............25 NORME DI SICUREZZA ............5 MÀQUINA DE AFIAR ELÉCTRICA PARA CORRENTES ..
Página 4
VERIFISERING AV SLIPESKIVEN .......... 42 IGANGSETTING ..............42 REGULERING AV SKRUSTIKKEN .......... 42 SLIPING ................... 43 SLIPING AV DYBDEBEGRENSERNE ........43 VEDLIKEHOLD ................ 44 I TILFELLE TEKNISKE PROBLEMER ........44 DEMOLISJON ................44 GARANTI ................. 44 SUOMI ................45 TERÄKETJUJEN SÄHKÖKÄYTTÖINEN TEROITUSLAITE ..45 KONEEN OMINAISUUDET .............
230V~ 120V~ CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA - Costruttore: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano - Reggio Emilia - ITALY - Macchina: Affilatrice elettrica per catene super jolly DATI E MODELLI - versioni: super jolly 230V~ – super jolly 120V~ - potenza installata: Motore elettrico monofase 50Hz 214W tensione 230V~ –...
25 - Non esporre l’affilatrice alla pioggia e/o a condizioni di particolare umidità. 26 - Non utilizzare l’affilatrice in atmosfera esplosiva o infiammabile. 27 - In caso di necessità della messa fuori servizio dell’affilatrice, non abbandonarla nell’ambiente, ma consegnarla al vostro rivenditore, il quale provvederà...
saranno così affilati in modo uniforme alla stessa altezza e la catena potrà lavorare in maniera ottimale. L’eccentrico una volta posizionato sul punto corrispondente allo spessore della maglia di trascinamento (gauge) rimarrà nella posizione voluta (foto 10). N.B. Prima di iniziare l’operazione di affilatura è fondamentale posizionare la catena esattamente in centro alle due ganascie fissate sulla morsa (sempre a motore spento).
Nel caso il problema persista rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato. DEMOLIZIONE L’affilatrice super jolly è stata costruita con materiali riciclabili fino al 90%, di conseguenza nel caso esista la necessità di mettere fuori servizio l’affilatrice non abbandonatela nell’ambiente ma consegnatela al Vs. rivenditore che provvederà alla sua giusta collocazione.
230V~ - 120V~ CARACTERISTIQUES DE LA MACHINE - Fabricant: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano - Reggio Emilia - ITALY - Machine: Affûteuse électrique pour chaînes super jolly DONNEES ET MODELES - versions: super jolly 230V~ – super jolly 120V~ - puissance installée: moteur électrique monophasé...
21 - Ne pas utiliser des meules différentes par rapport à celles qui figurent dans le tableau des chaînes à la fin du manuel (colonne M et N). 22 - Ne pas utiliser l’affûteuse comme tronçonneuse ou pour meuler des objets qui ne sont pas des chaînes de coupe. 23 - Ne confier ou ne prêter l’affûteuse qu’à...
- la machine doit être reliée à une prise avec tension à 230V~ ou prise USA avec tension à 120V~ et courant 10A. - la prise de courant doit être reliée à la terre de manière efficace et doit être équipée de fusibles de protection de 10 A. - au moment de la mise en fonction, la lampe s’allume pour illuminer la zone d’affûtage.
DEMOLITION L’affûteuse super jolly a été construite avec des matériaux pouvant être recyclés jusqu’à 90%, en conséquence de quoi, au cas où il serait nécessaire de mettre la machine hors service, il ne faut pas l’abandonner dans le milieu ambiant mais la remettre à votre reven- deur qui s’occupera de procéder à...
27. When your grinder can no longer be used, do not abandon it in the surrounding environment. Take it to your dealer who will store or dispose of it correctly. 28. Always refer to your dealer for any explanations or important maintenance or servicing. 29.
N.B. Before starting grinding operations, it is imperative to position the chain at the center of the two jaws fastened onto the vise (the motor must be turned off). Proceed as follows: - identify the type and thickness of the chain to be ground, through a survey or by consulting the chains table enclosed at the end of the handbook (see columns C-D-E-F-G for their make and type and column B for thickness (gauge)).
If the problem persists, contact an authorized service centre. DEMOLITION The grinder super jolly has been fabricated with 90% recyclable materials. Therefore, if the machine must be deactivated, do not aban- don it. Take it to your dealer who will dispose of it correctly.
21 - Keine anderen als die in der Kettentabelle am Ende des Hefts angegebenen Schleifscheiben benutzen (Spalten M und N) 22 - Die Schleifmaschine nicht als Schermaschine benutzen oder zum Schleifen von anderen Gegenständen als Schneidketten verwenden. 23- Die Schleifmaschine nur erfahrenen Personen aushändigen und leihen, die deren Betrieb und richtige Anwendung kennen. 24 - Die Schleifmaschine immer trocken, außerhalb der Reichweite von Kindern und nicht auf dem Boden aufbewahren.
- Die Netzsteckdose muss regulär geerdet sein und muss über Sicherungen zu 10A verfügen - Bei der Inbetriebnahme leuchtet die Lampe, die den Schleifbereich erhellt. Sollte dies nicht der Fall sein, ist sich vor dem Wechsel der Lampe an ein zugelassenes Kundendienstzentrum zu wenden. EINSTELLUNG DER ZWINGE Die hydraulische Zwinge ist mit einem skalierten Kontrastnocken versehen, der fünf verschiedenen Positionen hat, die den unterschied- lichen Stärken (gauge) der Ketten entsprechen (Foto 10)
Sollte das Problem weiter bestehen, sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum wenden. DEMONTAGE Die Schleifmaschine super jolly wurde mit bis zu 90% wiederverwertbaren Materialien gebaut. Aus diesem Grund bei einer Außerbe- triebnahme die Schleifmaschine nicht wegwerfen, sondern dem Händler zurückgeben, der sie dann sachgerecht entsorgt.
230V~ - 120V~ CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA - Constructor: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano - Reggio Emilia - ITALY - Máquina: Afiladora eléctrica para cadenas super jolly DATOS Y MODELOS - tipos super jolly 230V~ – super jolly 120V~ - potencia instalada: Motor eléctrico monofásico 50Hz 214W tensión 230V~ –...
23 - Entregar o prestar la afiladora sólo a personas expertas y con conocimiento del funcionamiento y de la correcta utilización. 24 - Conservar siempre la afiladora en lugar seco y levantado del suelo y fuera del alcance de los niños. 25 - No exponer la afiladora a la lluvia y/o a condiciones de humedad particular.
REGULACIÓN DE LA MORSA La morsa hidráulica está dotada de un graduado contraste excéntrico, que indica cinco posiciones diversas correspondientes a cinco espesores (gauge) diversos de cadenas (foto 10) Escala graduada del excéntrico: .043=1.10mm – .050=1.27mm - .058=1.47mm - .063=1.60 - .080=2.0mm. El excéntrico está...
DEMOLICIÓN La afiladora super jolly hasta el 90% fue construida con materiales de recuperación, por consiguiente si existiera la necesidad de poner fuera de servicio la afiladora, no la abandonen en el ambiente sino entréguenla a vuestro revendedor que se encargará de su justa colocación.
230V~ - 120V~ CARACTERÍSTICAS DA MÁQUINA - Fabricante: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano - Reggio Emilia - ITÁLIA - Máquina: Máquina de afiar eléctrica para correntes super jolly DADOS E MODELOS - versões: super jolly 230V~ – super jolly 120V~ - potência instalada: Motor eléctrico monofásico 50Hz 214W tensão 230V~ –...
24 - Guarde sempre a máquina de afiar num local seco e levantado do chão e fora do alcance das crianças. 25 - Não exponha a máquina à chuva e/ou a condições de humidade elevada. 26 - Não utilize a máquina de afiar numa atmosfera explosiva ou inflamável. 27 - Caso seja necessário pôr a máquina fora de serviço, não a abandone no ambiente, mas entregue-a ao seu revendedor, o qual procederá...
e esquerdos vão ser afiados de modo uniforme, à mesma altura, e a corrente vai poder trabalhar da maneira melhor. Uma vez posicionado no ponto correspondente à espessura da malha de arrasto (gauge), o excêntrico ficará na posição desejada (foto 10). N.B.
DEMOLIÇÃO A máquina de afiar super jolly foi fabricada com materiais recicláveis até 90%, por conseguinte, caso seja preciso por a máquina fora de serviço, não a abandone no ambiente, mas entregue-a ao seu revendedor que procederá à sua justa colocação.
230V~ - 120V~ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΗΣ ΜΗΧΑNΗΣ - Κατασκευαστής: Tecomec SpA- Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia - ΙΤΑLY - Μηχανή: Ακονιστική μηχανή για αλυσίδες super jolly ΔΕΔΟΜΕNΑ ΚΑΙ ΜΟNΤΕΛΑ - εκδοχές: super jolly 230V~ - super jolly 120V~ - τοποθετημένη...
(στήλες Μ και N). 22 - Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα τροχίσματος σαν μηχάνημα κοπής ή για να τροχίσετε αντικείμενα που δεν είναι αλυσίδες κοπής. 23 - Nα δίνετε ή να δανείζετε το μηχάνημα τροχίσματος μόνο σε άτομα έμπειρα τα οποία γνωρίζουν την λειτουργία και τη σωστή χρήση του...
επιστροφής του ρεύματος (για να ξαναβάλετε σε λειτουργία την μηχανή θα πρέπει να ανοίξετε πάλι το διακόπτη) - η μηχανή πρέπει να συνδεθεί με μια πρίζα τάσης 230V~ ή πρίζα USA με τάση 120V~ και ρεύμα 10Α - η πρίζα θα πρέπει να είναι γειωμένη και εφοδιασμένη με ασφάλειες 10Α - όταν...
ΔΙΑΛΥΣΗ Η μηχανή ακονίσματος super jolly είναι κατασκευασμένη με ανακυκλώσιμα υλικά σε ποσοστό 90% και γι’ αυτό σε περίπτωση που είναι αναγκαία η παύση της, μην την εγκαταλείπετε στο περιβάλλον αλλά επιστρέψτε την στον πωλητή σας που θα προβλέψει για την...
21 - Gebruik geen slijpstenen die niet in de kettingtabel aan het einde van de handleiding zijn vermeld (kolom M en N) 22 - Gebruik de slijpmachine niet als snijmachine of om voorwerpen anders dan zaagkettingen te slijpen. 23 - Geef of leen de slijpmachine alleen uit aan bekwame personen, die op de hoogte zijn van de werking en het juiste gebruik van de machine. 24 - Bewaar de slijpmachine altijd op een droge plaats en hoog boven de grond en buiten het bereik van kinderen.
AFSTELLING VAN DE KLEM De hydraulische klem is uitgerust met een excenterverdeelschijf, die vijf verschillende standen aanwijst die met vijf verschillende ket- tingdiktes (gauge) overeenkomen (foto 10) Verdeelschaal van de excenterschijf: .043=1.10mm – .050=1.27mm - .058=1.47mm - .063=1.60 - .080=2.0mm. De excenterschijf is ontworpen om de as van de ketting in de middenlijn van het draaicentrum van de klem te plaatsen.
Raadpleeg indien het probleem aanhoudt een bevoegde klantenservice. ONTMANTELING De super jolly slijpmachine is vervaardigd uit 90% hergebruikbare materialen. U moet dientengevolge, indien de slijpmachine buiten werking moet worden gesteld, hem niet in het milieu achterlaten, maar aan uw wederverkoper teruggeven, die voor de juiste afvalver- werking hiervan zal zorgen.
23 - Lämna endast eller låna endast ut slipmaskinen till personer som har kompetens på området och kunskap om maskinens drift och korrekta användning. 24 - Förvara alltid slipmaskinen på en torr plats, upplyft från marken och utom räckhåll för barn. 25 - Utsätt inte slipmaskinen för regn och/eller alltför stor fuktighet.
REGLERING AV SKRUVSTYCKET Det hydrauliska skruvstycket är försett med ett excentriskt graderat mothåll som indikerar fem olika lägen som motsvarar fem olika kedjetjocklekar (gauge) (foto nr. 10) Excenterns graderade skala: .043=1.10mm – .050=1.27mm - .058=1.47mm - .063=1.60 - .080=2.0mm. Excentern har utarbetats för att positionera kedjans axel i mittlinjen av skruvstyckets rotationscentrum. De högra och vänstra kedjelän- karna slipas på...
SKROTNING Slipmaskinen super jolly är tillverkad av material som kan återvinnas till 90 %. Om det blir aktuellt att ta maskinen ur drift skall Du inte lämna den i naturen utan lämna in den till Din återförsäljare som kommer att ta ansvaret för att maskindelarna hamnar på lämplig plats.
27 - Ikke forlat sliperen ute i naturen men gi den til din forhandler som vil plassere den riktig, hvis det blir nødvendig å sette sliperen ut av funksjon 28 - Henvend deg alltid til forhandleren for en hvilken som helst annen opplysning eller viktig inngrep. 29 - Ikke dra i strømledningen for å...
N.B. Før man begynner med sliping er det fundamentalt å sette kjedet nøyaktig på midten av de to kjeftene som er festet på skrustikken (alltid med slukket motor). Gjør følgende: - undersøk type og tykkelse på kjede som må slipes gjennom den instrumentelle avlesingen og konsulter den vedlagte tabellen på slut- ten av håndboken (se kolonner C-D-E-F-G for merke og type og kolonne B for tykkelse (gauge)).
DEMOLISJON Sliperen super jolly er blitt konstruert med 90% gjenvinnbart materiale, med den konsekvens at i tilfelle sliperen må settes ut av funk- sjon, ikke forlat den ute i naturen men gi den til din forhandler som vil plassere den riktig.
230V~ - 120V~ KONEEN OMINAISUUDET - Valmistaja: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano - Reggio Emilia - ITALY - Kone: Teräketjujen sähkökäyttöinen teroituslaite super jolly TEKNISET TIEDOT JA MALLIT - versiot: super jolly 230V~ – super jolly 120V~ - asennettu teho: Tasavirtainen sähkömoottori 50Hz 214W jännite 230V~ –...
26 - Älä käytä konetta, jos ympäröivä ilma saattaa olla räjähdysaltis tai tulenarka. 27 - Joutuessasi poistamaan laitteen käytöstä, älä jätä sitä ympäristöön vaan palauta se jälleenmyyjälle, joka huolehtii laitteen asianmu- kaisesta sijoittelusta. 28 - Käänny aina jälleenmyyjän puoleen, kun tarvitset konetta koskevia lisätietoja tai pikaista apua. 29 - Älä...
Epäkeskoasteikko: .043=1.10mm – .050=1.27mm - .058=1.47mm - .063=1.60 - .080=2.0mm. Epäkeskosäädin on suunniteltu teräketjun keskilinjan asemoimiseksi puristimen pyörintälinjan keskikohdalle. Tällä tavoin sekä oikean- puoleiset että vasemmanpuoleiset hampaat tulevat teroitetuiksi samalla tavalla ja saman korkuisiksi, ja teräketju pystyy työskentele- mään parhaalla mahdollisella tavalla. Kun epäkeskosäädin on kerran asemoitu kohtaan, joka vastaa teräketjun vetolenkin paksuutta (mittatulkki), pysyy se halutulla paikalla (valokuva 10).
Siinä tapauksessa, että ongelmaa ei saada ratkaistuksi, käänny tehtaan valtuuttaman huoltoliikkeen puoleen. LAITTEEN KÄYTÖSTÄ POISTO super jolly ketjunteroituskone on tehty 90%:sesti kierrätettävistä materiaaleista. Tästä syystä, joutuessasi poistamaan laitteen käytöstä, älä jätä sitä ympäristöön, vaan palauta se jälleenmyyjälle, joka huolehtii laitteen asianmukaisesta sijoittelusta.
230V~ - 120V~ MASKINENS KARAKTERISTIKA - Fabrikant: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano - Reggio Emilia - ITALY - Maskine: Elektrisk slibemaskinen til kæder: super jolly DATA OG MODELLER - udgaver: super jolly 230V~ – super jolly 120V~ - installeret effekt: enfaset elektrisk motor 50Hz 214W spænding 230V~ –...
24 - Opbevar altid slibemaskinen på et tørt sted, hvor den skal være løftet fra gulvoverfladen og være udenfor børns rækkevidde. 25 - Udsæt aldrig slibemaskinen for regn og/eller forhold med udpræget fugtighed. 26 - Anvend aldrig slibemaskinen i eksplosive eller brandfarlige omgivelser. 27 - Hvis der opstår behov for at tage slibemaskinen ud af drift, må...
Trininddelt skala for den excentriske enhed: .043=1,10 mm – .050=1,27 mm - .058=1,47 mm - .063=1,60 - .080=2,0 mm. Den excentriske enhed er udviklet på en sådan måde, at kædeaksen placeres på midterlinjen for skruestikkens omdrejningscentrum. På denne måde slibes de højre og de venstre tænder jævnt i samme højde, og kæden kan arbejde optimalt. Når den excentriske enhed er blevet placeret på...
SKROTNING Slibemaskinen super jolly er bygget af materialer der er 90% genbrugelige, og man skal således ved behov for skrotning af slibemaski- nen ikke efterlade den i omgivelserne, men derimod indlevere den til forhandleren, der vil sørge for at den bortskaffes på korrekt vis.
230V~ – 120V~ CHARAKTERYSTYKI URZĄDZENIA - Wytwórca: Tecomec SpA – via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – WŁOCHY - urządzenie: elektryczna ostrzarka do łańcuchów super jolly DANE I MODELE - wersje: super jolly 230V~ - super jolly 120V~ - moc zainstalowana: silnik elektryczny, jednofazowy, 50Hz 214W napięcie 230V~ –...
21 - Nie należy używać ściernic innych, niż te, które są wymienione w tabeli łańcuchów, podanej na końcu niniejszej instrukcji (kolumna M i N). 22 - Nie wolno używać ostrzarki do cięcia ani ostrzenia żadnych innych przedmiotów poza łańcuchami do cięcia. 23 - Ostrzarkę...
- Maszyna musi być połączona wtyczką, która gwarantuje napięcie 230V~ lub wtyczką USA gwarantującą napięcie 120V~ i natężenie 10A. - Gniazdko prądu powinno być regularnie uziemione i wyposażone w ochronne bezpieczniki topikowe 10A. - W chwili uruchomienia powinna zapalić się lampka, która oświetla strefę ostrzenia. Gdyby lampka się miała nie zapalić, to należy koniecznie najpierw ją...
LIKWIDACJA Ostrzarka super jolly jest skonstruowana z materiałów, które w 90% nadają się do zwrotu do powtórnego obiegu. W związku z tym użytkow- nik rezygnując z dalszego jej użytkowania nie powinien w żadnym przypadku wyrzucać ostrzarki, lecz przekazać swojemu dealerowi.
230 V~ – 120V~ CHARAKTERISTIKA STROJE - Konstruktér: Tecomec SpA- via Secchi,2- 42011 Bagnolo in Piano- Reggio Emilia- ITALY - Stroj: Elektrická ostřička na řetězy super jolly ÚDAJE A MODELY - verze: super jolly 230V~ – super jolly 120V~ - nainstalovaný...
24 - Ostřičku je třeba uschovávat na suchém místě a patřičně nadzvihnutou od podlahy a mimo dosah dětí. 25 - Ostřička nesmí být vystavena dešti a/nebo přílišné vlhkosti. 26 - Nepoužívat ostřičku ve výbušných či hořlavých prostorách. 27 - Bude-li potřeba ostřičku vyřadit, neodkládejte stroj v přírodě, ale odevzdejte ho Vašemu prodejci, který se postará o jeho správnou likvidaci.
Jakmile se výstředník postavil na bod odpovídající tloušťce článku vlečení (gauge) zůstává už na vyžadované pozici (foto 10). N.B. Před počátkem broušení je absolutně nutno položit řetěz do středu dvou na svěráku upevnených čelistí (vždy jen při vypnutém motoru). Postupovat podle následujícího: - určit typ a tloušťku řetezu k broušení...
V případě, že problém nezmizel, je třeba se obrátit na oprávněný servis. ZLIKVIDOVÁNÍ Ostřička super jolly byla vyrobena z 90% z recyklovaných materiálů, takže bude-li třeba stroj zlikvidovat, neodkládejte ho v přírodě, ale odevzdejte ho svému prodejci a ten se postará o jeho správnou likvidaci.
Página 61
Le soussigné, The undersigned, Der Unterzeichnete, El abajo firmante, O abaixo assinado, μένος TECOMEC S.p.A. - Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la déclare sous sa declares under his erklärt auf eigene declara bajo su atesta sob a própria...
Página 70
Przed użyciem tej maszyny zapoznać się z instrukcją obsługi i konserwacji. Założyc okulary ochronne. Před použitím tohoto stroje je třeba si přečíst návod k obsluze a k údržbě stroje. Nosit ochranné brýle. TECOMEC S.r.l. Member of the Yama Group Via Secchi, 2 www.tecomec.com 42011 Bagnolo in Piano (RE) - Italy Cod.