Calpeda CS-R Serie Instrucciones De Uso

Calpeda CS-R Serie Instrucciones De Uso

Motores sumergidos
Ocultar thumbs Ver también para CS-R Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 50

Enlaces rápidos

Motori sommersi
Submersible motors
Moteurs immergees
Motores sumergidos
Dränkbara motor
4CS
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
Pagina
2
Italiano
Page
8
English
Page
20
Français
Página
26
Español

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Calpeda CS-R Serie

  • Página 1 Motori sommersi Submersible motors Moteurs immergees Motores sumergidos Dränkbara motor ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano OPERATING INSTRUCTIONS Page English INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Page Français INSTRUCCIONES DE USO Página Español...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    L’acquirente può richiedere copia del manuale in Interventi possono essere svolti caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e dall’utilizzatore finale dell’apparecchio. Previa specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta lettura delle istruzioni, e il responsabile per il della macchina. suo mantenimento in condizioni di utilizzo In caso di modifiche, manomissioni o alterazioni normali.
  • Página 3: Descrizione Tecnica

    CE applicabili, esclusivamente pezzi di ricambio originali - se tutto ciò è stato confermato con una dichiarazione forniti da CALPEDA S.p.A. o da un distributore di conformità. autorizzato. Non rimuovere o alterare le targhe apposte 2.1. Uso previsto per dal fabbricante sull’apparecchio.
  • Página 4: Trasporto E Movimentazione

    4.3. Rischi residui La potenza del motore ed il carico assiale permesso, L’apparecchio, per progettazione e destinazione devono essere adeguati alla pompa da installare. d’uso (rispetto uso previsto e norme di sicurezza), Far funzionare il motore solo sott’acqua. non presenta rischi residui. Maneggiare il motore con cura, non urtarlo e non farlo cadere.
  • Página 5: Collegamento Elettrico

    6.5. Collegamento elettrico 7. AVVIO E IMPIEGO 7.1. Controlli prima dell’accensione L’apparecchio non deve essere messo in funzione in presenza di parti danneggiate. Il collegamento elettrico deve essere eseguito da un elettricista qualificato nel rispetto delle 7.2. Primo avviamento prescrizioni locali. Seguire le norme di sicurezza.
  • Página 6: Manutenzione

    L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. anche mortali, alle persone. tramite telefono, fax, e-mail. Se il cavo di alimentazione è danneggiato,...
  • Página 7: Ricerca Guasti

    12. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
  • Página 8 The customer, in case of loss, can request a copy Operations that could be performed by of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their the final user. After carefully reading of the agent, specifying the type of product data shown on instructions, is responsible for maintenance the label of the machine.
  • Página 9: Technical Description

    Improper use of the product reduces the safety and the efficiency of the device, Calpeda shall not be 4.2. Safety devices responsible for failure or accident due to improper The device has an external case that prevents any use.
  • Página 10: Transportation And Handling

    4.3. Residual risks matching with the size of the pump to be installed. The appliance, designed for use, when used in- Operate the motor only under water Handle the motor carefully; don’t drop it or let it fall. line with the design and safety rules, doesn’t have Attach the power supply cables to the delivery pipe residual risks.
  • Página 11: Electrical Connection

    6.5. Electrical connection 7. STARTUP AND OPERATION 7.1. Preliminary checks before start-up of the pump Do not start-up the device in case of damaged parts. Electrical connection must be carried out only by a qualified electrician in accordance with 7.2. First starting local regulations.
  • Página 12: Maintenance

    (type, date and serial number). to people. The spare parts request shall be sent to CALPEDA If the supply cord is damaged, it must be S.p.A. by phone, fax, e-mail. replaced by the manufacturer, its service 11.
  • Página 13: Troubleshooting

    12. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
  • Página 14: Informations Générales

    Après avoir lu les En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie instructions, est responsable de l’entretien du du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de produit en conditions normales d’utilisation. produit indiqué sur l’étiquette de la machine.
  • Página 15: Description Technique

    Les techniciens spécialisés doivent respecter les l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir règlements, règlementations, normes et lois du pays par. 1.2). où la pompe est vendue.
  • Página 16: Transport Et Manutention

    4.2. Dispositifs de sécurité Le moteur ne doit étre utilisé que lorsque les dispositions de sécurité suivantes soni respectées. L’appareil est formé d’une coque extérieure La puissance du moteur et la charge axiale autorisée empêche de rentrer en contact avec les organes doivent être adaptées à...
  • Página 17: Raccordement Électrique

    6.5. Raccordement électrique 7. DÉMARRAGE ET EMPLOI 7.1. Contrôles avant allumage L’appareil ne doit pas être mis en marche en cas de pièces endommagées. Le raccordement électrique doit être effec- tué par un professionnel, et conformément 7.2. Premier démarrage aux normes et autres règlements locales applicables.
  • Página 18: Maintenance

    électrique sous tension, peut causer aux d’identification (type, date et numéro de série). personnes de graves accidents même La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. mortels. par téléphone, fax, e-mail. Si le câble d'alimentation est endommagé, 11.
  • Página 19: Dysfonctionnements

    12. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. ato. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES 1) Le moteur ne a) Le sectionneur est en position OFF.
  • Página 20: Información General

    El comprador puede solicitar una copia del manual de uso. Está autorizado a realizar las en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y operaciones de mantenimiento ordinario. especificando el tipo de producto que se muestra en la etiqueta de la máquina.
  • Página 21: Características Técnicas

    País en que los servicios de asistencia y sobre las piezas del se vende la bomba. El aparato es conforme a las aparato, puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase normas vigentes de seguridad. pár. 1.2).
  • Página 22: Transporte Y Manejo

    4.3. Riesgos residuales La potencia del motor y la carga axial permitidas tienen El dispositivo no presenta riesgos residuales por que ser adecuadas a la bomba que se va a instalar. diseño y destinación de uso (respeto de uso previsto Hacer funcionar el motor solo cuando esté...
  • Página 23: Conexionado Eléctrico

    6.5. Conexionado eléctrico 7. ARRANQUE Y USO 7.1. Controles antes del arranque La bomba no debe funcionar en presencia de parte deteriorada. El conexionado eléctrico tiene que ser realizado por un electricista cualificado y 7.2. Primer arranque cumpliendo las prescripciones locales. Seguir las normas de seguridad.
  • Página 24: Mantenimiento

    En caso de que el cable de alimentación datos de placa (tipo, fecha y número de matrícula). esté dañado, éste deberá ser sustituido por El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por el fabricante, su servicio postventa o por teléfono, fax, correo electrónico.
  • Página 25: Posibles Averías

    12. POSIBLES AVERÍAS ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado. AVERIAS CAUSAS PROBABLES POSIBLES SOLUCIONES...
  • Página 26 26 / 32 4CS_Rev4...
  • Página 27 4CS_Rev4 27 / 32...
  • Página 28 28 / 32 4CS_Rev4...
  • Página 29: Electrical Diagram

    Schema elettrico Electrical diagram Schéma électrique Esquema eléctrico nero marrone black maroon schwarz braun noir marron negro marrón svart rödbrun zwart bruin grigio verde/giallo verde/giallo grey green/yellow green/yellow grau grün/gelb grün/gelb gris vert/jaune vert/jaune gris verde/gualdo verde/gualdo grå grön/gul grön/gul grå...
  • Página 30: Drawing For Dismantling And Assembly

    Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje 30 / 32 4CS_Rev4...
  • Página 31: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps 4CS, 4CS ..M, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.
  • Página 32 DIT BEDIENINGSVOORSCHRIFT BEWAREN ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ëéïêÄçüâíÖ ÑÄççõÖ àçëíêìäñàà ! Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.com...
  • Página 33: Instructions Pour L'utilisation

    Motori sommersi Submersible motors Tauchmotoren Moteurs immergees Motores sumergidos Dränkbara motor Onderwatermotor Υποβρύχιος κινητήρας Погружные двигатели 潜水电机 CS-R ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano OPERATING INSTRUCTIONS Page English BETRIEBSANLEITUNG Seite Deutsch INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Page Français INSTRUCCIONES DE USO Página Español DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR Sidan...
  • Página 34 - Qualora l’uso dello stesso non sia conforme alle istruzioni e L’acquirente può richiedere copia del manuale in caso di norme descritte nel presente manuale. smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e specificando il - Nel caso di modifiche o variazioni apportate arbitrariamente tipo di prodotto riportato sull’etichetta della macchina (Rif. 2.3 senza autorizzazione del Fabbricante (vedi par.
  • Página 35: Caratteristiche Tecniche

    L’utilizzo improprio del prodotto deteriora le caratteristiche di Nelle operazioni di manutenzione ordinaria e straordinaria, in sicurezza e di efficienza dell’apparecchio, Calpeda non può cui si prevedere di togliere il filtro, è previsto l’uso dei guanti essere ritenuta responsabile per guasti o infortuni dovuti all’i- per la protezione delle mani.
  • Página 36: Montaggio Del Motore Sulla Pompa

    Pozzo di profondità. Per la giuntura dei cavi nel pozzo usare apposite guaine termo- Accertarsi che il motore resti sollevato dal fondo del pozzo di restringenti o altri sistemi previsti per cavi sommersi. almeno 2÷3 metri. Prima di calare il motore nel pozzo, eseguire con appositi stru- I filtri di emungimento del pozzo devono trovarsi sempre al di menti la misura di continuità...
  • Página 37: Manutenzione

    L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite telefono, Durante le operazioni di manutenzione non deve essere fax, e-mail.
  • Página 38: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy of the instructions and information described in this manual. manual by contacting Calpeda S.p.A. or their agent, spe- - In case of changes or variations made without authorization cifying the type of product data shown on the label of the of the manufacturer.
  • Página 39 Improper use of the product reduces the safety and the effi- ciency of the device, Calpeda shall not be responsible for fai- lure or accident due to improper use. Signal...
  • Página 40: Operation With Frequency Converter

    Deep well. isolation test between each single phase and the earth con- Make sure the motor remains at least 2-3 metres above the ductor. well bottom. The isolation test should be repeated with motor and cable The well pumping filters must always be below the position jonction fully submerged.
  • Página 41 During maintenance operations external personnel is from the pump name plate (type, date and serial number). not allowed. The spare parts request shall be sent to CALPEDA S.p.A. by Maintenance operations that are not described in this manual phone, fax, e-mail.
  • Página 42: Allgemeine Informationen

    Das Handbuch ist Bestandteil des Gerätes, garantiert dessen Sicherheit (welche als defekt vom Hersteller anerkannt werden). und ist bis zur endgültigen Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des vor- Die Garantie erlischt: liegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Geben Sie bitte - Wenn das Gerät nicht unter Beachtung der Anweisungen...
  • Página 43: Technische Merkmale

    Bedingungen ist strengstens verboten. 4.5 Persönliche Schutzausrüstungen (PSA) Die Fehlanwendung des Produktes verringert seine Bei der Installation, dem Anlauf und der Wartung ist es für Sicherheits- und Effizienzmerkmale. Calpeda haftet nicht für Bedienerpersonal empfehlenswert, geeignete Mängel oder Unfälle, welche aus der Nichtbeachtung der Schutzausrüstungen aufgrund der durchzuführenden...
  • Página 44: Elektrischer Anschluß

    Motor besetzten Position befinden, so dass eine korrekte und die Isolierungsprü f ung zwischen jeder einzelnen Phase Abkühlung garantiert wird. und dem Erdungsleiter ausfü h ren. Sich über eventuelle Variationen des dynamischen Niveaus des Kontrollieren Sie die Isolierung noch einmal, wenn der Motor Brunnens vergewissern, die entweder durch eine jahreszeitbe- und die eventuelle Kupplung eingetaucht sind.
  • Página 45: Ersatzteilebestellung

    CALPEDA S.p.A. gesendet wird. setzen und es von jeglicher Energiequelle zu trennen. Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere technische Wenden Sie sich beim Bedarf an einen erfahrenen Elektriker Informationen über das Gebrauch oder die Wartung des oder Techniker.
  • Página 46 En cas de perte, l'Acheteur peut demander une copie du La garantie de l'appareil s'annule: manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de produit indi- - S'il est utilisé de manière non-conforme aux instructions et qué sur l'étiquette de la machine (Réf. 2.3 Marquage).
  • Página 47: Protection Des Mains

    4.5 Dispositifs de protection individuelle (DPI) L'utilisation impropre du produit détériore les caractéristiques Dans les phases d'installation, d'allumage et de de sécurité et d'efficacité de l'appareil; Calpeda ne peut être maintenance, nous conseillons aux opérateurs retenue responsable des pannes ou des accidents dus à l'i- autorisés d'évaluer quels sont les dispositifs...
  • Página 48: Connexion Électrique

    machine dans des lieux avec une atmosphère potentiellement Pour la jonction des câbles du puits, utiliser des gaines ther- explosive. morétractables spéciales ou d’autres systèmes prévus pour Puits de profondeur. les câbles immergés. Vérifier que le moteur reste soulevé du fond du puits au moins Avant de descendre le moteur dans le puits, effectuer la mesu- re de continuité...
  • Página 49: Demande De Pièces Détachées

    éléments si nécessaires. de la plaquette d'identification (type, date et numéro de série). Aucun personnel non-autorisé n'est admis lors des La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. par opérations de maintenance. téléphone, fax, e-mail. Les opérations de maintenance non-décrites dans ce manuel doi- Sous réserve de modifications.
  • Página 50: Descripción Técnica

    El comprador puede solicitar una copia del manual en caso La garantía del aparato queda anulada: de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y especificando el - Si el uso del aparato no es conforme a las instrucciones y a tipo de producto que se muestra en la etiqueta de la máquina las normas que se describen en este manual.
  • Página 51: Protección De Las Manos

    El uso impropio del producto deteriora las características de guantes para la protección de las manos. seguridad y de eficiencia del dispositivo, Calpeda no se hace responsable para daños o perjuicios causados por el incum- Señales DPI necesarias plimiento de las prohibiciones mencionadas antes.
  • Página 52: Desembalaje

    Pozo de profundidad. Para la unión de los cables en el pozo use las vainas termo- Asegúrese de que el motor queda elevado del fondo del pozo restringentes u otros sistemas previstos para cables sumergi- por lo menos de 2÷3 metros. dos.
  • Página 53: Métodos De Solicitud De Repuestos

    El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por teléfono, fax, Durante las operaciones de mantenimiento no debe correo electrónico. haber personal extraño.
  • Página 54: Allmän Information

    För att underlätta förståelsen används de symboler/piktogram För all övrig information om dokumentation, supporttjänser och som indikeras nedan med respektive betydelser. apparatens delar, var god kontakta: Calpeda S.p.A. (se avsnitt 1.2) Information och varningstexter måste iakttas, annars kan det leda till skador på apparaten eller äventyra 2 TEKNISK BESKRIVNING personalens säkerhet.
  • Página 55: Tekniska Egenskaper

    Vi råder de behöriga operatörerna att bedöma och tänka på genskaperna och apparatens funktion, därför kan inte vilken typ av skyddsutrustning som är lämplig att använda Calpeda hållas ansvarigt för fel eller olyckor till följd av för- under installations-, start- och underhållsfaserna. summelse att iaktta ovan nämnda förbud.
  • Página 56: Drift Med Frekvensomvandlare

    Brunnsdjup Före nedsänkning av pumpen skall denna mätas så att det Säkerställ att motorn förblir upplyft minst 2-3 meter från finns kontakt i varje lindning, även isolationstest mot jord skall brunnens botten. utföras. Brunnens pumpningsfilter ska alltid befinna sig under motorns Upprepa kontrollen av isoleringen när motorn och det even- läge, för att garantera en korrekt kylning.
  • Página 57 (typ, datum och serienummer) uppges. eller andra delar om det skulle vara nödvändigt. Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över telefon, Det får inte finnas obehörig personal i arbetsområdet via fax eller e-post.
  • Página 58: Algemene Informatie

    De koper kan na verlies een kopie van het handboek aanvragen De garantie van het apparaat vervalt: door contact op te nemen met de firma Calpeda S.p.A onder speci- - wanneer het gebruik niet overeenkomstig de instructies en ficatie van het product door het type zoals dat aangegeven is op normen zoals die in dit handboek zijn beschreven is;...
  • Página 59: Technische Eigenschappen

    Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die gele- Draai de dop los voor het bijvullen van de motorvloeistof (die met verd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geauto- de cilinderkop met binnenzeskant); wanneer echter in plaats van riseerde dealer.
  • Página 60 6.3 Omgevingsvoorwaarden afmetingen 6.1.1. Bevestiging van de kabels installatieplaats Voedingskabels moeten gekozen worden op basis van vermo- De klant moet de installatieruimte dusdanig voorbereiden, dat het gen, afstand, spanningsverlies en temperatuur. Voor kabelver- apparaat correct en overeenkomstig de constructie-eisen ervan bindingen in de bron, gebruikt men een thermische krimpkous (elektrische aansluitingen, enz.) geïnstalleerd kan worden.
  • Página 61: Reserveonderdelen

    (type, datum en serienummer) filter of bij andere onderdelen waar die benodigd zijn. worden gepreciseerd. Tijdens de onderhoudswerkzaamheden mogen geen De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden gedaan externe personen aanwezig zijn. per telefoon, fax of e-mail. Wijzigingen voorbehouden.
  • Página 62: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    ΔΩΡΕΑΝ (που αναγνωρίζονται από τον την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το είδος του κατασκευαστή). προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα του μηχανήμα- Η εγγύηση του μηχανήματος εκπίπτει: τος (Αναφ. 2.3 Σήμανση). - Εάν η χρήση του ίδιου δεν είναι σύμφωνη με τις οδη- Στην...
  • Página 63: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    να αξιολογούν ποιες είναι οι κατάλληλες συσκευές για την στικά ασφάλειας και την απόδοσης της συσκευής, η εται- εργασία που περιγράφεται. ρία Calpeda δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για βλάβες Στις εργασίες της τακτικής και έκτακτης συντήρησης, στις ή ζημιές που προκαλούνται ως αποτέλεσμα των βλαβών ή...
  • Página 64: Ηλεκτρική Σύνδεση

    κατασκευαστικές απαιτήσεις του προϊόντος (ηλεκτρικές 6.6.1. Σύνδεση των κaλωδΙων. συνδέσεις , κλπ ...). Τα τροφοδοτικά καλώδια πρέπει να τα επιλέξετε βάση της Απαγορεύεται αυστηρά η εγκατάσταση και θέση σε ηλεκτρικής δύναμης, της απόστασης, θερμοκρασίας και της λειτουργία του μηχανήματος σε περιβάλλοντα με δυνητικά πτώσης...
  • Página 65 Πριν από οποιαδήποτε παρέμβαση είναι απαραίτητο να τεθεί η συσκευή εκτός λειτουργίας με την αποσύνδεση κάθε πηγής Για περισσότερες τεχνικές πληροφορίες σχετικά με τη χρήση ή τη συντήρηση της μονάδας, επικοινωνήστε με την CALPEDA SpA. ενέργειας. Αν χρειαστεί επικοινωνήσατε με έναν ηλεκτρολόγο ή τεχνικό.
  • Página 66: Общая Информация

    Гарантия изделия прекращает действовать: Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства при - Если использование изделия выполняется без соблюдения потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. и указав тип инструкций и норм, приведенных в настоящем руководстве. изделия, приведенный на этикетке оборудования (Смотри...
  • Página 67 характеристики безопасности и КПД изделия. Компания приспособления целесообразно использовать для "Calpeda" не несет никакой ответственности за повреждения вышеуказанных работ. или несчастные случаи, возникающие из-за несоблюдения При проведении операций по текущему и внеочередному тех. вышеуказанных запретов. обслуживанию, в которых выполняется демонтаж фильтра, Запрещается...
  • Página 68 Категорически запрещается установка и пуск в Для подсоединения кабелей в скважинах используйте эксплуатацию оборудования во взрывоопасной среде. подходящую термоусадочную оплетку или другие приспособления, предусмотренные для установки погружных Глубокие скважины насосов. Убедиться в том, что двигатель подвешен на расстоянии Перед опусканием насоса в скважину измерьте с помощью минимум...
  • Página 69: Запасные Части

    чертежу в разрезе и данные чистке фильтра или других компонентов, когда это идентификационной таблички (тип, дата и паспортный номер). необходимо. Заказ может быть направлен в компанию "Calpeda Во время операций по тех. обслуживанию S.p.A." по телефону, факсу ии электронной почте.
  • Página 70 本操作手册属 CALPEDA S.P.A. 所有,禁止任何形式的复制, 1.2 制造商名称和地址 即使是部分的。 制造商名称:CALPEDA S.P.A. 地址:Via Roggia di Mezzo, 39 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia 摘要 www.calpeda.it 总则................38 技术说明 ..............38 1.3 授权操作者 技术特性 ..............39 本产品只能由有经验的终端用户和专业技术人员操作 安全性 ............... 39 储存和搬运..............39 禁止终端用户操作那些只能由专业技术人员操作的...
  • Página 71: 技术特性

    仔细阅读所有的操作说明和从搬运到处理的每一步指 产品的尺寸详见附件“尺寸”(附件12.1章) 示专业技术人员必须认真遵从所有的适用标准和法律 ,包括产品应用地当地的规章 6.2 初步检查 产品安装使用应符合现行的安全法规 应确认电机充满混合液且转子能自由的转动,按下述 不当的使用可能会对人身、动物和其他对象造成损害 程序操作: 制造商对由于不当使用或未按本操作手册和标牌的标 示使用所造成的损坏不负责任 松开电机注液保护盖(带插槽的圆柱形保护盖螺丝),拿掉, 如有温度传感器可以替换此保护盖 按照日程维护计划表操作并及时更换损坏的部件可使 确保电机充满混合液,如果需要,可加注清水或按章节2 中给 产品工作在最佳状态 出的比例加注混合液 使用CALPEDA S.P.A或其指定代理商提供的原厂配件 拧紧保护盖 以垂直位固定电机并确保稳固,为避免损伤捆扎轴头并用钳子 不要撕下或改变产品上的标识 夹住转动,确认转子可自由转动 当产品有问题或部件有损坏的情况下不要启动产品 6.3 环境要求和安装位置的尺寸 客户应将本产品妥当的安装于适当位置以满足设备的要求(供 电需要等) 由于维修时会全部或部分的拆开产品,因此之前务必断 禁止将产品安装于有潜在易燃易爆危险的环境中 开供电电源 深井用 确保电机至少高于井底2-3米 深井滤水口应位于电机下部,以便保证电机的冷却 4.2 安全装置 随时检查井水液面的变化,季节性缺水或泵选择过大都可能导 本产品具有全外部壳体,可防止与内部部件的任何接触...
  • Página 72: 泵的停车

    在把电机放入井内以前,用适当仪器来检测各相之间的连续性(即 不能缺相)并进行各单相之间以及各相对地之间的绝缘性的测试。 突发的维修或需要部分拆解零件的维修,都必须由能看懂结构图 的专业人员来操作 6.7 使用变频器的操作 建议记录所有的维修过程,在维修期间特别小心注意不 启动运行期间,最小频率不得低于30HZ,保持电压/频率比固定. 要带入任何外部细小异物,这会对产品的造成损害 在电机和变频器之间应装滤波器以保证下述的电压梯度: 电机中为水和乙二醇及标准绝缘材料(PVC/HT): 不要在无防护措施的情况下用手直接操作,应带防水 防割的手套进行过滤器的拆解清洁或其他维修工作 dV/dt≤500 V/μs e Vpp ≤1400V 电机中为水和乙二醇及特殊绝缘材料(PE2+PA): 维修期间无关人员禁止入内 dV/dt≤650 V/μs e Vpp ≤1800V 电压介于一个波峰和下一次启动电压波峰之间 本操作手册中没有介绍的维修工作只能由CALPEDA授权的特 别人员来完成 无论电源线多长都应符合此条件 有关产品使用和维修的更多信息请联系CALPEDA S.P.A. 页码 40 / 48 CS-R Rev. 2 - 安装使用手册...
  • Página 73 9. 处理 产品的最终处理应由专业公司操作 确保专业公司是按照材料分类方式处理 按照当地的法规和有关环境保护的国际准则处理 10 备件 10.1 订购备件 订购备件时请根据剖面图提供备件的名称和位置编号及泵铭牌 上的数据(型号、参数和序列号) 备件需求请电话、传真、邮件给CALPEDA S.P.A 保留更改权利 11. 常见故障和解决方法 警告: 任何操作之前均应断开电源. 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系授权服务中心. 故障现象 故障的可能原因 解决办法 a) 主开关在OFF位 a) 转动到ON位 1)电机无法启动 b) 电机未通电 b) 检查保险是否熔断或保护继电器动作了,检查电 中文 c) 自动控制装置(液位开关等)未提供 线是否拧紧,电是否接通过来 信号 c) 等待运行条件恢复或查证自动性能 2) 启动时保险熔断...
  • Página 74: Dimensioni E Pesi

    12.1 Dimensioni e pesi Dimensions and weights Abmessung und Gewicht Dimensions et poids Dimensiones y pesos Mått och vikt Afmetingen en gewicht Διαστάσεις και βάρη Габариты и вес 6" NEMA 6" NEMA 6CS-R 4÷30kW 6CS-R 37-45kW Ø 42 Ø 42 Ø...
  • Página 75 12.1 Dimensioni e pesi Dimensions and weights Abmessung und Gewicht Dimensions et poids Dimensiones y pesos Mått och vikt Afmetingen en gewicht Διαστάσεις και βάρη Габариты и вес 8" NEMA Ø 75 CS-R 8 Ø 38,1 M 16 Ø 191 Ø...
  • Página 76 44 / 48 CS-R Rev. 2...
  • Página 77: Schema Elettrico

    12.2 Schema elettrico Electrical diagram Schaltbild Schéma électrique Esquema eléctrico Elschema Schakelschema Ηλεκτρικό σχεδιάγραμα ëıÂχ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl 首级导叶 Y/∆ ∆ L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 U1 V1 W1 V2 W2 U1 V1 W1 W2 U2 V2 U1 W2 V1 W1 V2...
  • Página 78 46 / 48 CS-R Rev. 2...
  • Página 79 2014/35/EU e dalle relative norme armonizzate. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that the motors 6CS-R, 8CS-R, 10CS-R, type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.
  • Página 80 Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.com...

Tabla de contenido