IWC Schaffhausen PORTUGIESER YACHT CLUB CHRONOGRAPH EDITION “ORLEBAR BROWN” Instrucciones De Manejo

IWC Schaffhausen PORTUGIESER YACHT CLUB CHRONOGRAPH EDITION “ORLEBAR BROWN” Instrucciones De Manejo

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 53

Enlaces rápidos

D E U T S C H · B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
E N G L I S H · O P E R AT I N G I N S T R U C T I O N S
F R A N Ç A I S · M O D E D ' E M P L O I
I TA L I A N O · I S T R U Z I O N I D ' U S O
E S PA Ñ O L · I N S T R U C C I O N E S D E M A N E J O
P O R T U G U Ê S · M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S
— 3 —
PORTUGIESER YACHT CLUB CHRONOGR APH
4
1 7
2 9
4 2
5 5
6 8

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para IWC Schaffhausen PORTUGIESER YACHT CLUB CHRONOGRAPH EDITION “ORLEBAR BROWN”

  • Página 1 — 3 — D E U T S C H · B E D I E N U N G S A N L E I T U N G E N G L I S H · O P E R AT I N G I N S T R U C T I O N S F R A N Ç...
  • Página 2 — 4 — WILLKOMMEN Willkommen im kleinen Kreis der Leute, die von ihrer Uhr genau genommen noch etwas mehr verlangen, als dass sie ganz genau geht. Freude an der Uhr ist mehr als Freude an der genauen Zeit. Es ist die Begeisterung für eine verblüffende Idee. Für das Zusammenspiel von Präzision und Fantasie. Von Zeit und Zeitlosigkeit.
  • Página 3 — 5 — DIE TECHNISCHEN FEINHEITEN DER PORTUGIESER YACHT CLUB CHRONOGR APH Ihre IWC-Uhr zeigt Ihnen die Zeit in Stunden, Minuten und Sekunden sowie das Datum. Mit dem inte- grierten Flybackchronographen messen Sie jede Zeitspanne in Sekunden, Minuten und Stunden. Die Stoppzeiten können addiert werden.
  • Página 4 — 6 — Stundenzeiger Minutenzeiger Kleiner Sekundenzeiger Datumsanzeige Sekundenstoppzeiger Minutenzähler Stundenzähler Verschraubte Krone Start-Stopp-Drücker 10 Rückstell- und Flybackdrücker PORTUGIESER YACHT CLUB CHRONOGR APH...
  • Página 5 — 7 — DIE FUNK TIONEN DER KRONE Normalstellung (verschraubt) Aufzugsstellung Datumseinstellung Zeiteinstellung DIE NORMALSTELLUNG Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone. Die Verschraubung (Normalstellung, Position X) verhin- dert ein unbeabsichtigtes Verstellen der Uhrzeit oder des Datums, und das Uhrengehäuse ist dadurch zusätzlich gegen eindringendes Wasser geschützt.
  • Página 6 — 8 — DIE AUFZUGSSTELLUNG In der Aufzugsstellung (Position 0) können Sie das automatische Uhrwerk auch von Hand aufziehen. Zum Ingangsetzen des Werks genügen wenige Umdrehungen der Krone. Wir empfehlen jedoch, die Uhr durch ca. 20 Umdrehungen der Krone aufzuziehen, da dann die maximale Ganggenauigkeit gewährleistet ist.
  • Página 7 — 9 — DIE ZEITEINSTELLUNG Ziehen Sie die Krone in Position 2. Dadurch stoppen Sie das Uhrwerk. Für ein sekundengenaues Einstellen ist es vorteilhaft, wenn das Uhrwerk beim Durchgang des Sekundenzeigers über der 60 angehalten wird. Nun können Sie die Zeit durch Drehen der Krone einstellen und den Minutenzeiger exakt zum Minutenstrich positionieren.
  • Página 8 — 1 0 — – Ziehen Sie die Krone in Position 1. – Durch Rechtsdrehen der Krone schaltet die Datumsanzeige schrittweise. Stellen Sie das gestrige Datum ein. – Ziehen Sie die Krone in Position 2. Dadurch stoppen Sie das Uhrwerk. Für ein sekundengenaues Einstellen ist es vorteilhaft, wenn das Uhrwerk beim Durchgang des kleinen Sekundenzeigers über der 60 angehalten wird.
  • Página 9 — 1 1 — DAS ZEITABLESEN BEI DUNKELHEIT Das Zifferblatt sowie der Stunden- und Minutenzeiger Ihrer Uhr sind mit Leuchtelementen versehen, die auch bei völliger Dunkel heit ein einwandfreies Ablesen der Zeit ermöglichen. DAS ABLESEN DES CHRONOGR APHEN Sekundenstoppzeiger: Am Rand des Zifferblattes befindet sich die Einteilung für den zentralen Sekundenstoppzeiger.
  • Página 10 — 1 2 — DIE BEDIENUNG DES CHRONOGR APHEN Start: Sie starten den Chronographen durch Betätigen des Start-Stopp-Drückers. Flyback: Bei laufendem Chronographen kann sofort eine neue Messung gestartet werden. Dazu betätigen Sie den Rückstell- und Flybackdrücker vollständig bis zum Anschlag. Alle drei Chrono- graphenzeiger werden zurückgestellt, und eine neue Messung wird sofort gestartet, sobald der Drücker losgelassen wird.
  • Página 11 — 1 3 — kann zu einer permanenten Gangabweichung Ihrer Uhr führen, die nur durch eine fachmännische Entmagnetisierung behoben werden kann. Wir empfehlen Ihnen, Ihre Uhr nicht in die Nähe solcher Magnete zu bringen. Uhren mit Weicheisen-Innengehäuse bieten einen höheren Schutz gegen Magnetfelder und über- treffen die Forderung der DIN-Norm 8309 um ein Vielfaches.
  • Página 12 — 1 4 — keiten bei Feuchtigkeit, Nässe und im bzw. unter Wasser zu. Gebrauchsempfehlungen im Zusammen- hang mit der Wasserdichtheit Ihrer Uhr finden Sie im Internet unter www.iwc.com/water-resistance. Gerne informiert Sie auch Ihr autorisierter IWC-Fachhändler (Official Agent). Um eine einwandfreie Wasserdichtheit Ihrer Uhr sicherzustellen, muss diese mindestens einmal jährlich durch eine IWC-Servicestelle geprüft werden.
  • Página 13 — 1 5 — HINWEIS Wenn Ihre Uhr mit einem Armband aus Leder, Textil oder Kaut schuk mit Leder- bzw. Textilinlay versehen ist, vermeiden Sie den Kontakt Ihres hochwertigen Armbandes mit Wasser, öligen Stoffen, Lösungs- und Reinigungsmitteln oder kosmetischen Produkten. Auf diese Weise können Sie Verfär- bungen und einer schnellen Alterung des Materials vorbeugen.
  • Página 14 — 1 6 — DIE GEHÄUSEMATERIALIEN G E H Ä U S E W E R K S T O F F K R AT Z F E S T I G K E I T B R U C H F E S T I G K E I T G E W I C H T E D E L S TAH L niedrig...
  • Página 15 — 1 7 — WELCOME Welcome to the small circle of individuals who, if we are to be absolutely precise, demand slightly more of a watch than absolute precision. Appreciation of a watch is more than mere appreciation of the correct time.
  • Página 16 — 1 8 — THE TECHNICAL REFINEMENTS OF THE PORTUGIESER YACHT CLUB CHRONOGR APH Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and seconds, together with the date. You can use the integrated flyback chronograph to measure any period of time in seconds, minutes and hours.
  • Página 17 — 1 9 — Hour hand Minute hand Small seconds hand Date display Chronograph seconds hand Minute counter Hour counter Screw-in crown Start/stop push-button 10 Reset/flyback push-button PORTUGIESER YACHT CLUB CHRONOGR APH...
  • Página 18 — 2 0 — FUNCTIONS OF THE CROWN Normal position (screwed in) Winding position Date setting Time setting NORMAL POSITION This watch has a screw-in crown. Screwing the crown into its normal position (X) prevents the inadvertent adjustment of the time or date and also acts as a double seal to prevent water from seeping into the case.
  • Página 19 — 2 1 — WINDING POSITION With the crown in the winding position (0), you can also wind the automatic movement by hand. A few revolutions of the crown are enough to start the movement. However, it is recommended to wind the watch by turning the crown through approximately 20 revolutions as this will ensure maximum precision.
  • Página 20 — 2 2 — the crown and positioning the minute hand exactly above the minute stroke. To start the seconds hand, push in the crown to position 0. When setting the time, please be aware of the date change, which always takes place at 12 midnight. If this change has already taken place at 12 noon, you must move the hands forwards by 12 hours.
  • Página 21 — 2 3 — – Turn the hands forwards until the date display changes to today’s date. The hands will now be positioned between 12 midnight and 1 a.m. – Now turn the hands forwards to the correct time. If you are setting the watch in the afternoon, you must turn the hands past 12 (noon) again.
  • Página 22 — 2 4 — READING THE CHRONOGR APH Chronograph seconds hand: The scale for the central chronograph seconds hand runs around the edge of the dial. Minute and hour counters: The subdial at 12 o’clock has two hands, which run continuously and show the elapsed time on a 12-hour and a 60-minute scale.
  • Página 23 — 2 5 — Aggregate timing: You can add recorded times together by pressing the start/stop push-button again after the first measurement instead of the reset/flyback push-button. INFORMATION ABOUT MAGNETIC FIELDS As a result of the ever greater prevalence in recent years of very strong magnets made from rare-earth alloys (e.g.
  • Página 24 — 2 6 — WATER- RESISTANCE The water-resistance of IWC watches is stated in bar and not in metres. Metres, which are often used elsewhere in the watch industry to indicate water-resistance, cannot be equated with dive depth because of the test procedures that are frequently used. Water-resistance shown in metres provides no indication as to actual use of the watch in the presence of moisture and wetness, and in or under water.
  • Página 25 — 2 7 — NOTE If your watch has a strap made of leather, textile or rubber with a leather or textile inlay, make sure that the high-quality strap does not come into contact with water, oily substances, solvents, cleaning agents or cosmetic products.
  • Página 26 — 2 8 — CASE MATERIALS C A S E M AT E R I A L S C R AT C H - R E S I S TA N C E B R E A K I N G S T R E N G T H W E I G H T S TAI N LE S S S TE E L high...
  • Página 27 — 2 9 — BIENVENUE Bienvenue dans le cercle restreint de ceux qui, à dire vrai, attendent un peu plus de leur montre que de la précision. Le plaisir qu’une montre peut procurer excède sa simple fonction première de donner l’heure exacte.
  • Página 28 — 3 0 — LES R AFFINEMENTS TECHNIQUES DE L A PORTUGIESER YACHT CLUB CHRONOGR APHE Votre montre IWC vous indique le temps en heures, minutes et secondes ainsi que la date. À l’aide du chronographe flyback intégré, vous pouvez chronométrer des temps en secondes, minutes et heures.
  • Página 29 — 3 1 — Aiguille des heures Aiguille des minutes Petite aiguille des secondes Affichage de la date Trotteuse du chronographe Compteur des minutes Compteur des heures Couronne vissée Poussoir start-stop 10 Poussoir de remise à zéro et de fonction flyback PORTUGIESER YACHT CLUB CHRONOGR APHE...
  • Página 30: Les Fonctions De L A Couronne

    — 3 2 — LES FONCTIONS DE L A COURONNE Position normale (couronne vissée) Position de remontage Réglage de la date Réglage de l’heure L A POSITION NORMALE Cette montre possède une couronne vissée. Ce dispositif (position normale, X) empêche de dérégler involontairement l’heure ou la date et, de surcroît, assure une double protection du boîtier contre les infiltrations d’eau.
  • Página 31: L A Position De Remontage

    — 3 3 — L A POSITION DE REMONTAGE Dans la position de remontage (0), vous pouvez aussi remonter manuellement le mouvement auto- matique. Quelques tours de la couronne suffisent à actionner le mouvement. Toutefois, nous recom- mandons de remonter la montre en faisant tourner environ 20 fois la couronne afin de garantir une précision maximale.
  • Página 32 — 3 4 — LE RÉGL AGE DE L’ HEURE Tirez la couronne en position 2. Cette opération arrête le mouvement. Pour un réglage à la seconde près, il est préférable d’arrêter le mouvement lorsque l’aiguille des secondes se trouve sur 60. Vous pouvez maintenant régler l’heure en faisant tourner la couronne et positionner l’aiguille des minutes exactement au-dessus du trait des minutes.
  • Página 33 — 3 5 — LE BON RÉGL AGE DE VOTRE MONTRE Pour régler correctement votre montre, veuillez procéder comme suit : – Déverrouillez la couronne en la tournant à gauche. – Remontez le mouvement (environ 20 tours de la couronne). –...
  • Página 34 — 3 6 — Important : dans les positions 0, 1 et 2, la montre est étanche tant que la couronne reste immobile. La couronne doit toujours être revissée avant toute utilisation normale afin de garantir la stabilité du joint et de protéger le mécanisme de remontage. L A LECTURE DE L’...
  • Página 35 — 3 7 — LE FONCTIONNEMENT DU CHRONOGR APHE Démarrer : vous lancez le chronographe en appuyant sur le poussoir start-stop. Flyback : il est possible de démarrer immédiatement un deuxième chronométrage pendant le fonc- tionnement du chronographe. À cet effet, il suffit de presser jusqu’à la butée le poussoir de remise à...
  • Página 36 — 3 8 — fermoirs de bijoux et de sacs à main – il est possible que des montres mécaniques soient magnéti- sées par le biais du contact avec ces aimants. Cela peut conduire à une perturbation permanente de la marche du mouvement de votre montre, un problème qui peut être résolu uniquement par une démagnétisation effectuée par un spécialiste.
  • Página 37 — 3 9 — avec la profondeur de plongée en raison des processus de tests souvent mis en œuvre. C’est pourquoi les indications métriques ne permettent pas, non plus, une extrapolation quant aux possibilités d’uti- lisation réelles en cas d’humidité ainsi que dans ou sous l’eau. Vous trouverez sur Internet les recom- mandations d’utilisation relatives à...
  • Página 38 — 4 0 — l’eau, les matières grasses, les produits solvants et détergents ou les cosmétiques. De cette manière, vous pouvez prévenir les modifications de couleur et une altération rapide du matériau. LE SERVICE DE VOTRE PORTUGIESER YACHT CLUB CHRONOGR APHE La fréquence d’entretien optimale de votre montre IWC est unique, à...
  • Página 39 — 4 1 — LES MATÉRIAUX DES BOÎTIERS R É S I S TA N C E R É S I S TA N C E M AT É R I A U D U B O Î T I E R P O I D S A U X R AY U R E S À...
  • Página 40 — 4 2 — BENVENUTO Benvenuto nella ristretta cerchia di coloro che dal loro orologio esigono qualcosa in più della sola precisione. La gioia che procura un orologio va al di là del piacere di conoscere l’ora esatta. È l’entu- siasmo per un’idea stupe facente.
  • Página 41 — 4 3 — LE FINEZZE TECNICHE DEL PORTUGIESER YACHT CLUB CHRONOGR APH Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi nonché la data. Il cronografo integrato con funzione flyback le consente di misurare ogni intervallo di tempo in secondi, minuti e ore nonché di addizionare i tempi cronometrati.
  • Página 42 — 4 4 — Lancetta delle ore Lancetta dei minuti Piccola lancetta dei secondi Datario Lancetta dei secondi cronografici Lancetta dei minuti cronografici Lancetta delle ore cronografiche Corona a vite Pulsante start-stop 10 Pulsante di azzeramento e della funzione flyback PORTUGIESER YACHT CLUB CHRONOGR APH...
  • Página 43 — 4 5 — LE FUNZIONI DELL A CORONA Posizione normale (avvitata) Posizione di carica Regolazione della data Regolazione dell’ora L A POSIZIONE NORMALE Quest’orologio dispone di una corona a vite. La posizione avvitata (posizione normale, X) evita l’accidentale spostamento dell’ora o della data e assicura alla cassa dell’orologio un’ulteriore protezione contro le infiltrazioni d’acqua.
  • Página 44 — 4 6 — L A POSIZIONE DI CARICA Nella posizione di carica (0) può caricare il movimento automatico anche manualmente. Per avviare il movimento sono sufficienti poche rotazioni della corona. Tuttavia, è consigliabile caricare l’orologio con circa 20 rotazioni della corona per conferirgli la massima precisione di marcia. L A REGOL AZIONE DELL A DATA Per i mesi che hanno meno di 31 giorni, deve regolare manualmente la data facendola avanzare al primo giorno del mese successivo.
  • Página 45 — 4 7 — mente sull’indice desiderato. Per far partire la lancetta dei secondi, prema sulla corona riportandola in posizione 0. Nella regolazione dell’ora faccia attenzione allo scatto della data, che avviene sempre a mezzanotte (ore 24). Se la data cambia già a mezzogiorno, deve far avanzare le lancette di 12 ore. Importante: nelle posizioni 0, 1 e 2, l’orologio è...
  • Página 46 — 4 8 — – Ruoti in avanti le lancette fino a quando il datario non scatta sulla data del giorno corrente. Ora le lancette si trovano tra le ore 0 e le ore 1 del mattino. – Ora faccia avanzare le lancette fino all’ora esatta; se la regolazione avviene di pomeriggio, dovrà ruotare le lancette fino a superare nuovamente le ore 12 (mezzogiorno).
  • Página 47 — 4 9 — L A LET TUR A DEL CRONOGR AFO Lancetta dei secondi cronografici: sul bordo del quadrante è riportata la scala di riferimento per la lancetta centrale dei secondi cronografici. Lancetta dei minuti cronografici e delle ore crono grafiche: sul quadrante ausiliario, in corrispon- denza delle ore 12, è...
  • Página 48 — 5 0 — Azzeramento: prema il pulsante di azzeramento e della funzione flyback fino allo scatto. In questo modo tutte le lancette del cronografo scattano in posizione 0. Misurazione dei tempi addizionali: è possibile addizionare i tempi intermedi premendo nuova- mente, dopo la prima misurazione, il pulsante start-stop invece del pulsante di azzeramento e della funzione flyback.
  • Página 49 — 5 1 — di non far entrare in contatto diretto con forti magneti nemmeno gli orologi con cassa interna in ferro dolce. Nel caso in cui la precisione di marcia dovesse improvvisamente subire delle variazioni la preghiamo di rivolgersi a un rivenditore IWC autorizzato (Official Agent), il quale provvederà a verificare il magne- tismo del suo orologio.
  • Página 50 — 5 2 — sollecitazioni straordinarie. Se detti controlli non vengono effettuati regolarmente o se l’orologio viene aperto da persone non autorizzate, IWC declina ogni responsabilità e garanzia. Raccomandazione: ogni volta che il suo orologio IWC viene aperto e sottoposto a manutenzione, il rivenditore IWC autorizzato (Official Agent) deve effettuare un nuovo controllo dell’impermeabilità.
  • Página 51 — 5 3 — L A MANUTENZIONE DEL SUO PORTUGIESER YACHT CLUB CHRONOGR APH Il ciclo di manutenzione ottimale del suo orologio IWC dipende dal suo personale stile di vita e come questo è unico ed esclusivo. L’intervallo dopo il quale è necessaria una revisione cambia in base alle sue abitudini d’utilizzo individuali: la frequenza con cui indossa l’orologio, le condizioni ambientali, l’intensità...
  • Página 52 — 5 4 — I MATERIALI DELL A CASSA R E S I S T E N Z A R E S I S T E N Z A M AT E R I A L E D E L L A C A S S A P E S O A I G R A F F I A L L A R O T T U R A...
  • Página 53 — 5 5 — BIENVENIDO Bienvenido al reducido círculo de los que esperan de su reloj algo más que la exactitud. El placer que da un reloj es algo más que el placer de la hora exacta. Es el entusiasmo por una idea sorpren- dente.
  • Página 54: Los Refinamientos Técnicos Del Portugieser Yacht Club Cronógr Afo

    — 5 6 — LOS REFINAMIENTOS TÉCNICOS DEL PORTUGIESER YACHT CLUB CRONÓGR AFO Su reloj IWC le señalará el tiempo en horas, minutos y segundos, así como la fecha. Con el cronógrafo flyback integrado, usted podrá medir cualquier fracción de tiempo en segundos, minutos y horas. Los tiempos cronometrados son acumulables.
  • Página 55 — 5 7 — Aguja de las horas Minutero Pequeño segundero Indicación de la fecha Aguja de parada del segundero Totalizador de los minutos Totalizador de las horas Corona atornillada Pulsador de marcha-parada 10 Pulsador de puesta a cero y de función flyback PORTUGIESER YACHT CLUB CRONÓGR AFO...
  • Página 56: L As Funciones De L A Corona

    — 5 8 — L AS FUNCIONES DE L A CORONA Posición normal (atornillada) Posición para dar cuerda Ajuste de la fecha Ajuste de la hora L A POSICIÓN NORMAL Este reloj está dotado de una corona atornillada. El enroscamiento (posición normal, X) impide un desajuste involuntario de la hora o de la fecha, y la caja del reloj está...
  • Página 57: L A Posición Par A Dar Cuerda

    — 5 9 — L A POSICIÓN PAR A DAR CUERDA En la posición para dar cuerda (0) puede darse cuerda al movimiento automático también a mano. Para poner en marcha el movimiento bastan unas pocas vueltas de corona. Es mejor, sin embargo, darle cuerda con unas 20 vueltas de corona, ya que de esta manera se consigue la máxima preci- sión de marcha.
  • Página 58: El Ajuste Correcto De Su Reloj

    — 6 0 — puede ajustar la hora girando la corona y posicionar el minutero exactamente sobre la marca del minuto correspondiente. Para poner en marcha el segundero, vuelva a meter la corona en la posi- ción 0. A l ajustar la hora, tenga en cuenta el cambio de fecha que se produce siempre a medianoche (24 horas).
  • Página 59 — 6 1 — – Tire de la corona hasta la posición 2. Así se detiene el movimiento. Para una puesta en hora al segundo exacto, es conveniente que el movimiento se detenga cuando el segundero pasa por el – Haga avanzar las agujas hasta que la indicación de la fecha cambie a la fecha del día actual. Las agujas estarán entonces entre las 0 horas y la 1 de la mañana.
  • Página 60: L A Lectur A Del Cronógr Afo

    — 6 2 — L A LECTUR A DEL CRONÓGR AFO Aguja de parada del segundero: en el borde de la esfera se encuentra la graduación para la aguja central de parada del segundero. Totalizadores de los minutos y las horas: en la esfera auxiliar, a la altura de las 12 horas, se encuen- tran las escalas de 12 horas y de 60 minutos con dos agujas en continuo movimiento.
  • Página 61: Advertencia Sobre Los Campos Magnéticos

    — 6 3 — Reposición en cero: presione el pulsador de puesta a cero y de función flyback completamente hasta el tope. Todas las agujas del cronógrafo retornan entonces a la posición cero. Suma de tiempos: para sumar los tiempos cronometrados, tras efectuar la primera medición, debe apretar nuevamente el pulsador de marcha-parada en lugar del pulsador de puesta a cero y de función flyback.
  • Página 62: L A Hermeticidad Al Agua

    — 6 4 — recomendamos no poner tampoco relojes con caja interior de hierro dulce directamente en contacto con imanes muy potentes. En caso de un cambio súbito de la precisión de la marcha, diríjase a un concesionario autorizado por IWC (Official Agent) para averiguar si su reloj presenta magnetismo.
  • Página 63 — 6 5 — Para asegurar la total hermeticidad al agua de su reloj, este tiene que ser revisado al menos una vez al año por un centro de servicio IWC. Si el reloj ha estado sometido a sobrecargas excepcionales, se deberá...
  • Página 64: L A Revisión De Su Portugieser Yacht Club Cronógr Afo

    — 6 6 — L A REVISIÓN DE SU PORTUGIESER YACHT CLUB CRONÓGR AFO El ciclo óptimo de mantenimiento debe entenderse como exclusivo tanto para su reloj de IWC como para su estilo de vida único. Sus hábitos de uso particulares determinan el ritmo necesario del mantenimiento: la frecuencia del uso, su entorno y la intensidad de la actividad física.
  • Página 65: Los Materiales De Caja

    — 6 7 — LOS MATERIALES DE CAJA R E S I S T E N C I A R E S I S T E N C I A M AT E R I A L D E L A C A J A P E S O A L R AYA D O A L A R O T U R A...
  • Página 66 — 6 8 — BEM -VINDO Bem-vindo ao pequeno círculo de pessoas que, para dizer a verdade, esperam do seu relógio mais do que um funcionamento perfeito. A satisfação de ter este relógio é mais do que a satisfação de saber a hora exata.
  • Página 67: As Minuciosidades Técnicas Do Portugieser Yacht Club Cronógr Afo

    — 6 9 — AS MINUCIOSIDADES TÉCNICAS DO PORTUGIESER YACHT CLUB CRONÓGR AFO O seu relógio IWC indica-lhe o tempo em horas, minutos e segundos e, também, a data. Com o cronó- grafo flyback integrado, pode medir qualquer tempo em segundos, minutos e horas. Os tempos de paragem podem ser adidos.
  • Página 68 — 7 0 — Ponteiro das horas Ponteiro dos minutos Pequeno ponteiro dos segundos Indicação da data Ponteiro de paragem dos segundos Contador dos minutos Contador das horas Coroa de rosca Botão de arranque/paragem 10 Botão de reposição e de flyback PORTUGIESER YACHT CLUB CRONÓGR AFO...
  • Página 69 — 7 1 — AS FUNÇÕES DA COROA Posição normal (enroscada) Posição para dar corda Acerto da data Acerto do tempo A POSIÇÃO NORMAL Este relógio possui uma coroa de rosca. A união roscada (posição normal, X) impede um desacerto inadvertido das horas ou da data, protegendo, além disso, a caixa contra a entrada de água.
  • Página 70 — 7 2 — A POSIÇÃO PAR A DAR CORDA Na posição para dar corda (0), também pode dar corda manualmente ao movimento automático. Para pôr a funcionar o movimento, basta rodar a coroa algumas voltas. No entanto, recomendamos rodar a coroa cerca de 20 voltas.
  • Página 71 — 7 3 — do ponteiro dos segundos. Agora pode acertar o tempo, rodando a coroa e posicionando o ponteiro dos minutos exatamente no traço dos minutos. Para fazer arrancar o ponteiro dos segundos, empurre a coroa para dentro, novamente para a posição 0. Ao acertar as horas, preste atenção à comutação da data, que se faz sempre à...
  • Página 72 — 74 — – Puxe a coroa para a posição 2. Desta maneira, faz parar o movimento. Para proceder a um acerto com uma precisão de segundos, é preferível fazer parar o movimento nos 60 durante a passagem do ponteiro dos segundos. –...
  • Página 73 — 7 5 — A LEITUR A DAS HOR AS NA ESCURIDÃO O mostrador, assim como os ponteiros das horas e dos minutos do seu relógio estão equipados com elementos luminescentes, que permitem uma leitura perfeita das horas, mesmo em completa escuridão.
  • Página 74 — 7 6 — A OPER AÇÃO DO CRONÓGR AFO Arranque: Para fazer arrancar o cronógrafo, basta premir o botão de arranque/paragem. Flyback: Com o cronógrafo em funcionamento, pode ser iniciada imediatamente uma nova medição. Para isso, prima o botão de reposição e de flyback completamente até encostar. Todos os três ponteiros do cronógrafo são repostos a zero, dando-se imediatamente início a uma nova medição, logo que se deixe de premir o botão.
  • Página 75 — 7 7 — assim como fechos de joias e de bolsas –, os relógios mecânicos podem ser magnetizados em caso de contacto com tais ímanes. Este processo pode causar um desvio permanente da precisão da marcha do seu relógio, o qual só poderá ser corrigido através de uma desmagnetização profissional. Não recomendamos o uso do seu relógio nas proximidades de tais ímanes.
  • Página 76 — 7 8 — utilizar. Por isso, as indicações em metros não permitem tirar qualquer conclusão relativamente às verdadeiras possibilidades de uso do relógio em ambientes húmidos, molhados na água ou debaixo de água. Poderá encontrar recomendações relacionadas com a resistência à água do seu relógio em www.iwc.com/water-resistance.
  • Página 77 — 7 9 — NOTA Se o seu relógio estiver equipado com uma bracelete de pele, têxtil ou de cauchu com forro de pele ou têxtil, evite o contacto da sua bracelete de alta qualidade com a água, substâncias oleosas, solventes e detergentes ou produtos cosméticos.
  • Página 78 — 8 0 — OS MATERIAIS DA CAIX A R E S I S T Ê N C I A R E S I S T Ê N C I A M AT E R I A L D A C A I X A P E S O A R I S C O S À...
  • Página 79 Branch of Richemont International SA Baumgartenstrasse 15 CH-8201 Schaffhausen Switzerland Phone +41 (0)52 235 75 65 +41 (0)52 235 75 01 info@iwc.com www.iwc.com © Copyright 2020 IWC Schaffhausen, Branch of Richemont International SA Printed in Switzerland PORTUGIESER YACHT CLUB CHRONOGR APH...

Tabla de contenido