Página 1
Fig. 1: Voorzijde van het apparaat Fig. 1: Panneau avant de l‘appareil Rys. 1 Panel przedni przyrządu Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Fig. 1: Parte frontal del equipo рис. 1. Вид спереди Münsterstraße 135 - 137 obr. 1: Přední...
Página 2
рис. 3. Измерение напряжения переменного тока рис. 5. Измерение сопротивления Fig. 3: Växelspänningsmätning Fig. 5: Resistansmätning Resim 3: Alternatif Gerilim Ölçümü Resim 5: Direnç Ölçümü 12/ 2005 12/ 2005 12/ 2005 BENNING CM 4 BENNING CM 4 BENNING CM 4...
Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING CM 4 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Es darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 600 V DC und 600 V AC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. „Umgebungsbe- dingungen“).
3.5 zwei 1,5-V-Mignon-Batterien zur Erstbestückung im Gerät eingebaut, 3.6 eine Bedienungsanleitung. Hinweis auf Verschleißteile: Das BENNING CM 4 wird durch zwei eingebaute 1,5-V-Mignon-Batterien (IEC LR 06) gespeist. Die oben genannten Sicherheitsmessleitungen ATL-2 (geprüftes Zubehör) entsprechen CAT III 1000 V und sind für einen Strom von 10 A zugelas- sen.
Das BENNING CM 4 wird durch den Drehschalter ein- oder ausge- schaltet. Ausschaltstellung „OFF“. 5.1.10 Das BENNING CM 4 schaltet sich nach ca. 30 Minuten selbsttätig ab (APO, Auto-Power-Off). Es schaltet sich wieder ein, wenn eine Taste oder der Drehschalter betätigt wird. Ein Summerton signalisiert die selbsttätige Abschaltung des Gerätes.
Bei Arbeitstemperatur von 31 °C bis 40 °C: relative Luftfeuchte kleiner 75 %, Bei Arbeitstemperatur von 41 °C bis 50 °C: relative Luftfeuchte kleiner 45 %, Lagerungstemperatur: Das BENNING CM 4 kann bei Temperaturen von - 20 °C bis + 60 °C (Luftfeuchte 0 bis 80 %) gelagert werden. Dabei ist die Batterie aus dem Gerät herauszunehmen.
Spitze Spitze Messen mit dem BENNING CM 4 8.1 Vorbereiten der Messung Benutzen und lagern Sie das BENNING CM 4 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen- einstrahlung. Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicherheitsmessleitun- gen überprüfen.
Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, den Messwert an der Digitalanzeige am BENNING CM 4 ablesen. Unterschreitet der Leitungswiderstand zwischen der COM-Buchse und der Buchse für V und Ω 25 Ω, ertönt im BENNING CM 4 der eingebaute Summer. siehe Bild 5: Widerstandsmessung 8.5 Frequenzmessung über Strommesszange...
Entfernen Sie die Sicherheitsmessleitungen vom BENNING CM 4. Bringen Sie den Drehschalter in die Schaltstellung „OFF“. Legen Sie das BENNING CM 4 auf die Frontseite und lösen Sie die Schraube vom Batteriedeckel. Heben Sie den Batteriedeckel (im Bereich der Gehäusevertiefungen) vom Unterteil ab.
Página 10
The BENNING CM 4 is intended for making measurements in dry environment. It must not be used in power circuits with a nominal voltage higher than 600 V DC and 600 V AC (More details in Section 6. “Environmental conditions”)
3.6 One operating instructions manual Parts subject to wear: The BENNING CM 4 is supplied by two 1.5 V mignon batteries (IEC LR 06). The above-mentioned safety measuring cables ATL-2 (tested accessories) correspond to CAT III 1000 V and are approved for a current of 10 A.
°C < 18 °C or > 28 °C, related to the value for the reference temperature of 23 °C. 5.1.12 The BENNING CM 4 is supplied by two 1.5 V mignon batteries (IEC LR 06). 5.1.13 If the battery voltage drops below the specified operating voltage of the BENNING CM 4, then a battery symbol appears in the display.
For operating temperature from 41 °C to 50 °C: relative humidity less than 45 % Storage temperature: The BENNING CM 4 can be stored at any temperature in the range from - 20 °C to + 60 °C (relative humidity from 0 to 80 %). The battery should be taken out of the instrument for storage.
Página 14
Operate and store the BENNING CM 4 only at the specified storage and operating temperatures conditions. Avoid continuous insulation. Strong sources of interference in the vicinity of the BENNING CM 4 can lead to unstable readings and measuring errors. Do not apply any voltage to the output contacts of the ...
voltage free! Electrical danger! Work on the opened BENNING CM 4 under voltage may be carried out only by skilled electricians with special precautions for the prevention of accidents. Make the BENNING CM 4 voltage free as follows before opening the...
Lay the BENNING CM 4 face down and release the slot screws of the battery compartment cover. Lift the battery compartment lid (in the housing recess area) from the bottom section. Lift the discharged battery from the battery compartment and disconnect the battery supply lines from the battery.
électrotechniciens et personnes instruites dans le domaine électrotechnique Le BENNING CM 4 est conçu pour effectuer des mesures dans un environnement sec. Il ne doit pas être utilisé dans des circuits dont la tension nominale est supérieure à 600 V CC et à 600 V CA (pour de plus amples informations, consulter la section «...
Le BENNING CM 4 doit être utilisé uniquement dans des circuits électriques de la catégorie de protection contre les surtensions III avec des conducteurs de max. 600 V à la terre.
A CA. Au début de la mesure, actionnez la touche PEAK pendant env. 3 secondes pour accroître la précision de mesure et syntoniser le BENNING CM 4. Les valeurs « PMAX » ou « PMIN » sont affichées sur la visualisation quand on actionne la touche. Quand on exerce une pression prolongée (2 secondes) sur la touche PEAK , on retourne...
Avec une température de travail de 41 °C à 50 °C: humidité relative de l’air inférieure à 45 %, Température de stockage: Le BENNING CM 4 peut être stocké à des températures de - 20 °C à + 60 °C (humidité de l’air de 0 à 80 %). Pour cela, il faut retirer la pile hors de l’appareil.
V, Ω du BENNING CM 4 à la terre est de 600 V. Sélectionner la fonction souhaitée (V CA) ou (V CC) sur le BENNING CM 4 avec le commutateur rotatif . Mettre en contact le câble de mesure de sécurité noir avec la douille COM ...
Sélectionner la fonction souhaitée (A CA) sur le BENNING CM 4 avec le commutateur rotatif . actionner le levier et saisir au centre le câble à un conducteur traversé par du courant à l’aide de la pince de mesure du BENNING CM 4. Lire l’indicateur numérique . voir fig. 4 : Mesure de courant alternatif 8.4 Mesure de résistance et contrôle acoustique de continuité...
Retirez les câbles de mesure de sécurité du BENNING CM 4. Amenez le commutateur rotatif sur la position « OFF ». Posez le BENNING CM 4 sur la partie avant et dévissez les vis à tête fendue du couvercle des piles.
600 V DC y 600 V AC (para más detalles ver bajo punto 6 „Condiciones ambientales„). En estas instrucciones de servicio y en el multímetro BENNING CM 4 se emplean los símbolos siguientes: Está permitido aplicar y quitar el dispositivo de alrededor de conductores con tensiones peligrosas.
3.5 dos pilas 1,5-V mignon, en el multímetro como primera alimentación, 3.6 instrucciones de operación, una unidad, Piezas propensas al desgaste: El multímetro BENNING CM 4 es alimentado con dos pilas 1,5-V mignon (IEC LR 06). Las conducciones protegidas de medición ATL-2 (accesorio controlado) cumplen CAT III 1000 V y están permitidas para corrientes de 10 A.
5.1.13 En el display aparece el símbolo de batería, cuando la tensión de la pila cae hasta ser inferior a la tensión de trabajo prevista del BENNING CM 4. 5.1.14 La pila tiene una vida de aproximadamente 600 horas (pila alcalina).
Con temperaturas de trabajo entre 41 °C y 50 °C: humedad atmosférica relativa inferior al 45 %. Temperatura almacenamiento: BENNING CM 4 permite almacenamiento con temperaturas de - 20 °C hasta + 60 °C (humedad 0 hasta 80 %). Para ello hay que sacar la pila del aparato.
Medir con el BENNING CM 4 8.1 Preparar la medición Úsese y almacénese el BENNING CM 4 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicados, evitando radiación solar directa. Controlar y la tensión y la intensidad nominales en las conducciones protegidas de medición.
Así se elimina todo tipo de tensiones del BENNING CM 4 antes de abrir el equipo: Quitar primero las dos conducciones protegidas de medición del objeto de medición.
BENNING CM 4. Desplazar el conmutador disco a la posición „OFF„. Colocar el BENNING CM 4 sobre su lado frontal y soltar el tornillo ranurado de la taba de pilas. Levantar la tapa de pilas (en la zona de los ahondamientos de la carcasa) y quitarlo de la parte inferior.
Página 31
11. Advertencia Para preservar el medio ambiente, al final de la vida útil de su producto, deposítelo en los lugares destinado a ello de acuerdo con la legislación vigente. BENNING CM 4 12/ 2005...
BENNING CM 4 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí být použit v obvodech s jmenovitým napětím vyšším než 600 V DC a 600 V AC (Blíže v kapitole 6. „Podmínky prostředí“).
Pro udržení tohoto stavu a pro zajištění bezpečného provozu musí uživatel dbát upozornění a varování v tomto návodě obsažených. BENNING CM 4 může být použit jen v obvodech kategorie III s max. 600 V proti zemi. ...
5.1.18 Největší průměr vodiče: 34 mm Podmínky prostředí BENNING CM 4 je určen pro měření v suchém prostředí, Nesmí být použit v obvodech s jmenovitým napětím vyšším než 600 V DC a 600 V AC, Maximální nadmořská výška při měření: 2000 m, Kategorie přepětí...
Spitze Spitze Měření s BENNING CM 4 8.1 Příprava měření Používejte a skladujte BENNING CM 4 jen při předepsaných skladových a pracovních teplotních podmínkách, zabraňte dlouhodobému slunečnímu osvitu. Prověřte hodnoty jmenovitého napětí a proudu na bezpečnostním měřicím kabelu. Kabely v dodávce odpovídají jmenovitému napětí a proudu přístroje BENNING CM 4.
Před změnou funkce otočením otočného voliče odpojte bezpečnostní měřicí kabely od měřeného bodu. Silné zdroje rušení v blízkosti BENNING CM 4 mohou vést k nestabilitě displeje a k chybám měření. 8.2 Měření napětí Prověřte maximální napětí proti zemi! ...
špatného transportu. V těchto případech BENNING CM 4 ihned vypněte, odpojte od měřených bodů a zajistěte, aby přístroj nemohl být znovu použit jinou osobou. 9.2 Čištění Kryt přístroje čistěte opatrně čistým a suchým hadříkem (výjimku tvoří speciální...
Nedotýkejte se holých kontaktních hrotů. Dotýkejte se pouze rukojeti! Zasuňte zahnuté přípojky do zkoušecího nebo měřícího přístroje. 11. Ochrana životního prostředí Po ukončení životnosti přístroje prosím předejte přístroj příslušným sběrným místům na likvidaci. BENNING CM 4 12/ 2005...
Kezelési utasítás BENNING CM 4 A BENNING CM 4 egy digitális lakatfogó, amely az alábbi mérésekre alkalmazható: egyenfeszültség mérésre, váltakozó feszültség mérésre, váltakozó áram mérésre, ellenállás mérésre, folytonosságvizsgálatra, frekvenciamérésre. Tartalomjegyzék: Használati figyelmeztetések Biztonsági figyelmeztetések Szállítási terjedelem Készülékleírás Általános adatok Környezeti feltételek Villamos adatok Mérés a BENNING CM 4-el...
Página 40
3.5 két darab 1,5 V-os mignon elem, szállításkor a készülékbe helyezve, 3.6 egy kezelési utasítás. Elhasználódó alkatrészek: A BENNING CM 4 készüléket két darab 1,5 V-os mignon elem (IEC LR 06) táplálja. A fent említett - ATL-2 - biztonsági mérővezetékek megfelelnek a CAT III 1000 V támasztotta követelményeknek (bevizsgált termékek), a...
Página 41
A BENNING CM 4 a forgó-választó kapcsolóval lehet be- és kikapcsolni. A kikapcsoláskor a kapcsolót „OFF” állásba kell helyezni. 5.1.10 A BENNING CM 4 kb. 30 perc után automatikusan kikapcsol (APO, Auto Power Off). Újbóli bekapcsolás a valamelyik gomb megnyomásával vagy a forgó-választó...
< 75 %, 41 °C - 50 °C üzemi hőmérsékletnél a levegő megengedett nedvességtartalma < 45 %, Tárolási hőmérséklet: a BENNING CM 4 mérőkészüléket - 20 °C és + 60 °C közötti hőmérsékleten szabad tárolni. Ekkor a készülékből a telepeket ki kell venni.
Página 43
A legnagyobb feszültség a multiméter mérőhüvelyein: COM mérőhüvely J, és a V- Ω (pozitív) mérőhüvely 9 és a föld között a BENNING CM 4 mérőkészülék esetében a megengedett maximális feszültség max. 600 V. A forgó-választó kapcsolóval 8 válasszuk ki a kívánt (V AC) vagy (V DC) mérési funkciót...
Página 44
Mielőtt a BENNING CM 4 mérőkészüléket kinyitjuk, feltétlenül feszültség mentesítsük a készüléket! Áramütés veszély! A BENNING CM 4 mérőkészüléket 2 db 1,5-os mignon elem táplálja. Telepcsere szükséges ha a kijelzőn 1 a telep szimbólum 3 megjelenik. A telepcserét a következőképpen végezzük: Távolítsuk el a mérőzsinórokat a mérési helyről.
Página 45
Ahhoz hogy a megadott mérési pontosságot elérjük a mérőkészüléket rendszeresen gyári szervizünkben kalibrálni kell. Ajánljuk az évente történő kalibrálást. Kalibráláshoz a készüléket vissza kell küldeni a következő címre: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
Página 46
Il BENNING CM 4 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 600 V CC e 600 V CA (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
3.5 due batterie da 1,5 V come prima dotazione inserite nel multimetro, 3.6 istruzioni d’uso. Avvertenza sulle parti soggette a consumo: il BENNING CM 4 viene alimentato da due batterie integrate da 1,5 V (IEC LR 06). I cavetti di sicurezza ATL-2 sopra menzionati (accessori collaudati) corrispondono a CAT III 1000 V e sono ammessi per una corrente di 10 A.
Coefficiente di temperatura del valore misura: 0,2 x (precisione di misura indicata)/ °C < 18 °C o > 28 °C, in rapporto al valore della temperatura di riferimento di 23 °C. 5.1.12 Il BENNING CM 4 viene alimentato da due batterie mignon da 1,5 V (IEC LR 06). 5.1.13...
45 %, Temperatura di stoccaggio: il BENNING CM 4 può essere immagazzinato a temperature da - 20 °C a + 60 °C (umidità dell’aria da 0 a 80 %). In tal caso si devono rimuovere le batterie dall’apparecchio.
Misure con il BENNING CM 4 8.1 Preparazione delle misure Conservare ed usare il BENNING CM 4 solo alle condizioni di stoccaggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irraggiamento solare. Controllare le indicazioni di corrente e tensione nominali sui cavetti di sicurezza.
1 del BENNING CM 4. Se la resistenza del conduttore tra la boccola COM J e la boccola 9 per V-Ω è inferiore a 25 Ω, allora il cicalino integrato nel BENNING CM 4 emette un segnale acustico.
Página 52
Rimuovere dal BENNING CM 4 i cavetti di sicurezza. Portare la manopola 8 nella posizione „OFF“. Deporre il BENNING CM 4 sul lato anteriore e svitare la vite del coperchio vano batterie. Sollevare il coperchio del vano batterie (nella zona dell’incavo dell’involucro) dalla parte inferiore.
Página 53
De BENNING CM 4 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan 600 V DC en 600 V AC (zie ook pt. 6: ‘Gebruiksomstandigheden’).
3.5 Twee batterijen van 1,5 V mignon (ingebouwd) 3.6 Eén gebruiksaanwijzing Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: De BENNING CM 4 wordt gevoed door twee batterijen van 1,5 V (IEC LR 06, mignon). De bovengenoemde veiligheidsmeetsnoeren ATL-2 (gekeurd toebehoren) voldoen aan CAT III 1000 V en zijn toegestaan voor een stroom van 10 A.
V AC en A AC. Om de meetnauwkeurigheid te verhogen en de BENNING CM 4 juist af te stellen, moet u bij aanvang van de meting de ‘PEAK’-toets ongeveer 3 sec. indrukken. Door een druk op de knop worden de waardes van „PMAX“...
Gebruiksomstandigheden De BENNING CM 4 is bedoeld om gebruikt te worden voor metingen in droge ruimtes. Barometrische hoogte bij metingen: 2000 m. maximaal. Categorie van overbelasting/installatie: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 (2001) → 600 V categorie III. Beschermingsgraad: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529), Betekenis IP 30: Het eerste cijfer (3);...
COM-bus Bus voor V, Ω van de BENNING CM 4 ligt t.o.v. aarde, mag maximaal 600 V bedragen. Kies met de draaiknop de gewenste instelling (V AC) of (V DC). Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus van de BENNING CM 4.
BENNING CM 4 niet meer worden gegarandeerd, bijvoorbeeld in geval van: zichtbare schade aan de behuizing. meetfouten. waarneembare gevolgen van langdurige opslag onder verkeerde omstan- digheden. transportschade. In dergelijke gevallen dient de BENNING CM 4 direct te worden uitgeschakeld en niet opnieuw elders worden gebruikt. BENNING CM 4 12/ 2005...
Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING CM 4 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batteri- jvak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch verontreiniging ontstaat door elektrolyt of zich zout afzet bij de batterijen en/ of in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek.
600 V DC i 600 V AC (Dalsze szczegóły w punkcie 6. „Warunki środowiskowe”) W niniejszej instrukcji obsługi oraz na przyrządzie BENNING CM 4 zastosowa- no następujące symbole: PRACA Z PRZEWODAMI POD WYSOKIM NAPIĘCIEM JEST DOZWOLONA.
Página 61
3.6 Instrukcja obsługi Części podlegające zużyciu: Miernik BENNING CM 4 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu Mignon (IEC LR 06). Wyżej wymienione bezpieczne kable pomiarowe ALT-2 (akcesoria pomiaro- we) są zgodne z kategorią III 1000 V oraz zostały zatwierdzone do pomiaru prądu 10 A.
°C < 18 °C lub > 28 °C, związany z wartością dla temperatury odniesienia 23 °C. 5.1.12 Miernik BENNING CM 4 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu Mignon (IEC LR 06). 5.1.13 Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej ustalonego napięcia roboczego, wówczas na wyświetlaczu miernika BENNING CM 4 pojawi się...
5.1.16 Kable pomiarowe ze stykiem ochronnym zakończone są wtycz- kami 4 mm. Kable pomiarowe dostarczone razem z przyrządem BENNING CM 4 są przystosowane do napięcia znamionowego i prądu znamionowego przyrządu. 5.1.17 Największe rozwarcie cęgów: 37 mm 5.1.18 Największa średnica kabla: 34 mm Warunki środowiskowe:...
Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika BENNING CM 4 8.1 Przygotowanie do wykonania pomiaru Miernik BENNING CM 4 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie w wyspecyfikowanym przedziale temperatur. Należy unikać ciągłej izolacji. Sprawdzić dane dotyczące napięcia i prądu znamionowego wyspecyfi- kowane na przewodach pomiarowych. Napięcie znamionowe i wartości znamionowe prądu kabli pomiarowych dostarczonych razem z przyrządem...
1 przyrządu BENNING CM 4. Jeżeli rezystancja obwodu pomiędzy gniazdkiem COM J i gniazdkiem V, Ω 9 jest mniejsza niż 30 Ω, przyrząd BENNING CM 4 zasygnalizuje ten fakt przy użyciu wbudowanego brzęczyka. Patrz Rysunek 5: Pomiar rezystancji 8.5 Pomiar częstotliwości przy użyciu cęgów pomiarowych...
że nie znajduje się on pod napięciem. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Miernik BENNING CM 4 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu Mignon. Jeżeli na wyświetlaczu 1 pojawi się symbol baterii 3, wówczas konieczna jest wymiana baterii (patrz Rysunek 7).
Página 67
/ wtyczce. Nie chwytać przewodu pomiarowego za nieizolowane końcówki pomiarowe. Trzymać tylko za uchwyty! Końcówki kątowe włożyć do urządzenia kontrolnego lub pomiarowego. 11. Ochrona środowiska Po zakończeniu żywotności urządzenia, prosimy o oddanie urządzenie do punktu utylizacji. BENNING CM 4 12/ 2005...
Página 68
предназначено для квалифицированного электротехнического персонала. Токоизмерительные клещи BENNING CM 4 предназначены для работы в сухих условиях. Запрещается использовать прибор в цепях с номинальным напряжением превышающим 600 В постоянного тока или 600 В переменного тока (см. раздел 6. Условия окружающей среды) Расшифровка...
Página 69
прикасайтесь к жалу измерительных проводов. Корректно подключайте прибор к измеряемой цепи. Объем поставки В объем поставки токоизмерительных клещей BENNING CM 4 входит: 3.1 Прибор BENNING CM 4 – 1 шт. 3.2 Красный измерительный провод (длина: 1,4 м, диаметр штекера: 4 мм) – 1 шт.
окружающей среды на 1 °С составляет 0,2 от предела допускаемой погрешности (при выходе из диапазона 23 ± 5 °С). 5.1.12 Клещи BENNING CM 4 поставляются в комплекте с двумя 1.5 В батареями типа АА (IEC LR06). 5.1.13 При разряде батареи ниже допустимого уровня на дисплее прибора...
Página 71
Рабочая температура: 31…40 °С: Относительная влажность: ≤ 75% Рабочая температура: 41…50 °С: Относительная влажность: ≤ 45% Температура хранения: клещи BENNING CM 4 допускается хранить при температуре от -20 °С до +60 °С (относительная влажность от 0 до 80%). При хранении из прибора необходимо удалить батареи.
Перед установкой переключателя рода работ 8 в новое положение необходимо отсоединить измерительные провода от измеряемой цепи. Источники сильных электромагнитных помех в непосредственной близости от прибора BENNING CM 4 могут вызвать нестабильность показаний и ошибки измерений. 8.2 Измерение напряжения Не превышайте допустимое напряжение! ...
Для чистки корпуса прибора используйте мягкую сухую ткань или специальные чистящие салфетки. Не использовать растворители или абразивные вещества! В батарейном отсеке и на батарейных контактах не должно быть следов вытекшего электролита (при наличии отложений, удалите их сухой тканью). BENNING CM 4 12/ 2005...
9.4 Калибровка Для обеспечения заявленной точности результатов измерений, прибор необходимо периодически калибровать. Рекомендованный производителем интервал между калибровами составляет 1 год. Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10. Технические характеристики принадлежностей - безопасный...
Página 75
Denna bruksanvisning riktar sig till Elmontörer och elektrotekniskt utbildade personer BENNING CM 4 skall användas för mätning i torr miljö och får inte användas i strömkretsar med högre märkspänning än 600 V DC och 600 V AC (för närmare information se avsnitt 6 Omgivningsvillkor).
3.5 2 st 1,5 V mignonbatterier (monterade vid leverans) 3.6 1 st bruksanvisning Information beträffande förbrukningsdetaljer: BENNING CM 4 försörjs av två inbyggda 1,5 V mignonbatteri (IEC LR 06) De ovan nämnda testsladdarna ATL-2 (säkerhetstestade) motsvarar CAT III 1000 V och är godkända för 10 A ström.
BENNING CM 4 kopplas till och från med mätområdesomkopplaren . Instrumentet är frånkopplat i läge ”OFF”. 5.1.10 BENNING CM 4 kopplas automatiskt från efter ca 30 min. (APO; Auto-Power-Off). Det kopplas in genom att någon knapp eller mätområdesomkopplaren påverkas. En summerton ljuder när instrumentet slår från automatiskt.
Att mäta med BENNING CM 4 8.1 Förberedelse för mätning Använd och lagra BENNING CM 4 endast vid angivna temperaturområden för användning och lagring, undvik kontinuerlig solexponering. Kontrollera testsladdarnas märkspänning och märkström. De medlevererade svarta och röda testsladdarna uppfyller i oskadat skick den för BENNING CM 4 gällande märkspänningen och märkströmmen.
Página 79
Den röda testsladden kopplas i anslutningen för V, Ω . Anslut mätspetsarna till mätställena, läs av värdet i displayen . Underskrider ledningsmotståndet mellan COM-anslutningen och anslutningen för V, Ω 9 25 Ω ljuder den i BENNING CM 4 inbyggda summern. Se fig. 5: Resistansmätning...
Se till att BENNING CM 4 är spänningslös innan Du öppnar den! Elektrisk risk! BENNING CM 4 försörjs av två 1,5 V mignonbatterier. Byt batteri (se bild 7) när batterisymbolen 3 syns i displayen 1. Så här byts batterierna: Ta bort BENNING CM 4 från mätkretsen.
finns en skada på sladden/ stickkontakten. Mätspetsarna på testsladdarna får inte vidröras. Bara handtagen får vidröras! Sätt den vinklade anslutningen i mätdonet. 11. Miljöinformation Lämna vänligen in produkten på lämplig återvinningsstation när den är förbrukad. BENNING CM 4 12/ 2005...
Página 82
BENNING CM 4, kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür ve 600 V DC ve 600 V AC ‘den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
Página 83
3.6 Bir adet Kullanma Talimatı Aşınan parçalar için uyarı: BENNING CM 4, iki adet 1,5 V mignon batarya (IEC LR 06) tarafından beslenir. Yukarıda belirtilmiş olan emniyet ölçüm tesisatları ATL-2 (kontrol edilmiş teçhizat), CAT III 1000 V ‘a uygundur ve 10 A akım için izin verilmiştir.
41 °C ila 50 °C arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 45’den az, Depolama ısısı: BENNING CM 4, - 20 °C ila + 60 °C arasında depolanabilir (hava nemi % 0 ila % 80 arasında). Bu sırada batarya cihazdan çıkartılmalıdır.
Página 85
7.5 Frekans Alanları Aşırı yük koruması: 600 A Ölçüm Alanı Sınırlama Ölçüm kesinliği 400 Hz 1 Hz ± (ölçüm değerinin % 0,1’i kadar + 2 dijit) Asgari giriş frekansı: 20 Hz Asgari hassasiyet: 3 A BENNING CM 4 12/ 2005...
Página 86
BENNING CM 4’deki kovanı irtibatlayınız. Kırmızı ölçüm tesisatını BENNING CM 4’deki V ve Ω için kovanı 9 ile irtibatlayınız. Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm noktaları ile irtibatlayınız, BENNING CM 4 ‘deki dijital göstergeden 1 ölçüm değerini okuyunuz. Bakınız Resim 2: Doğru Gerilim Ölçümü...
Página 87
Muhtemelen bağlanmış olan emniyet ölçüm tesisatlarını uzaklaştırınız. Çevirmeli şalter 8 ile BENNING CM 4 ‘deki istenen fonksiyonu (Hz) seçiniz. Açma kolunu K çalıştırınız, tek kablolu, akım ileten iletkeni ortadan BENNING CM 4‘ün pensesi ile tutunuz. Dijital göstergeyi 1 okuyunuz.
BENNING CM 4’ü açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale getiriniz! Elektrik tehlikesi! BENNING CM 4 iki adet entegre 1,5 V Mignon blok batarya tarafından beslenir. Batarya değişimi (bkz. Resim 7), ancak göstergede 1 batarya sembolü 3 ortaya çıktığında gereklidir. Bataryaları şu şekilde değiştirebilirsiniz: Ölçüm tesisatlarını...