Página 1
KULT pro Power Entsafter Gebrauchsanweisung 2 Gebruiksaanwijzing 42 Operating Manual Brugsanvisning Mode d’emploi Användarguide Istruzioni per l’uso Käyttöohje Instrucciones de uso 34 Bruksanvisning...
Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise ▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori- schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ▪...
Vor dem Benutzen Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäß dieser Gebrauchsanweisung verwendet werden. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung deshalb vor der Inbetrieb- nahme sorgfältig. Sie gibt Anweisungen für den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege des Gerätes. Bei Nichtbeachtung übernehmen wir keine Haftung für eventuelle Schäden.
Página 5
kleiner Stopfer Sicherheitsverriegelung großer Stopfer Motorsockel Deckel mit Einfüllöffnung Sicherheitsfüße Microfilter Antriebachse Tresterbehälter Ein/Aus-Taste mit 2 Geschwindigkeitsstufen Tropfstopp Kabelaufbewahrung Saftauslauf Inbetriebnahme Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile vor der ersten Inbetriebnahme. Achten Sie darauf, dass Sie sich an den scharfen Messer nicht verletzen. ▪...
Página 6
Befestigen Sie anschließend die beiden Sicherheitsverriegelungen (8) nach oben am Deckel (3), bis diese hörbar einrasten. ▪ Stellen Sie ein Auffanggefäß unter den Saftauslauf (7). ▪ Hinweis: Das Gerät funktioniert nur, wenn alle Teile komplett und richtig zusammengebaut wurden und die Sicherheitsverriegelung (8) am Deckel korrekt eingerastet ist.
Página 7
▪ Drücken Sie den Stopfer (1 oder 2) langsam und gleichmäßig nach unten, um möglichst viel Saft zu erhalten. Zu starkes drücken kann die Saftqualität negativ beeinflussen. Ebenso kann der Microfilter (4) dadurch zum Stehen kommen und beschädigt werden. Achtung: Halten Sie niemals Ihre Hände, Kochlöffel oder andere Fremdkörper (z. B.
Reinigung und Pflege Nach Gebrauch Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Warten Sie, bis der Microfilter sich nicht mehr dreht. Den Motorsockel (9) keinesfalls in Wasser tauchen, sondern außen nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Entfernen Sie die Stopfer (1 und 2) und öffnen Sie anschließend die Sicherheitsverriegelung (8).
Operating Manual Important safety information ▪ Appliances may be used by persons with limited physical, sensory or mental capabilities and persons lacking expe- rience and/or knowledge if they are supervised or have received instructions on how to use the appliance safely and if they have understood the resulting hazards.
⋅ by customers in hotels, motels and other residential facilities; ⋅ in bed-and-breakfast establishments. The appliance is not intended for purely commercial use. Before use The appliance may only be used for the intended purpose according to these opera- ting instructions. Therefore, carefully read the instruction manual before operating the appliance.
Página 12
▪ The appliance is only designed for household use indoors. ▪ The maximum uninterrupted operating time at high speed is 2 minutes. ▪ You must allow the motor to cool down completely between two subsequent operating cycles. Appliance assembly...
Small stopper Safety lock Large stopper Motor base Lid with filling opening Non-slip feet Micro filter Drive axle Pulp container On/off switch with 2 speed levels Drip stop Cable storage Juice spout Starting up the appliance Clean all the removable parts before using the appliance for the first time. Ensure that you do not injure yourself on the sharp blade.
Página 14
Then fasten both safety locks (8) on the lid (3) by pushing them upwards until you hear them lock into place. ▪ Place a catch container below the juice spout (7). ▪ Note: The appliance only functions when all the parts are completely and correctly assembled and when the safety lock (8) on the lid has locked correctly into place.
If you press too hard this can hamper the quality of the juice. It can also cause the micro filter (4) to stop and can damage it. Attention: You must always keep your hands, spoons or other objects (e.g. hair, items of clothing, brushes and cloths) away from the filling opening (3) when the mains plug is in the mains socket.
Página 16
For UK use only ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be repla- ced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it.
Página 17
The appliance complies with the European directives 2006/95/EC,2004/108/EC and 2009/125/EC. This product may not be disposed of with the normal household waste at the end of its service life but must be delivered to a collecting point for recycling electrical and electronic appliances.
Mode d’emploi Consignes de sécurité importantes ▪ Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance peuvent utiliser ces appareils, s’ils sont surveillés et s’ils ont été inst- ruits pour utiliser cet appareil en toute sécurité et s’ils ont compris les dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil.
Avant l‘utilisation L’appareil ne doit être utilisé que pour l’usage prévu conformément à ce mode d’emploi. Lisez pour cette raison minutieusement le manuel d’utilisation avant la mise en service. Il contient des consignes importantes pour l’utilisation, le nettoyage et l’entretien de l’appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels dus au non-respect des consignes.
petit tasseur verrouillage de sécurité grand tasseur socle moteur couvercle avec ouverture de supports de sécurité remplissage microfiltre axe d'entraînement récipient à marc Touche marche/arrêt à 2 vitesses anti-gouttes support pour câble sortie de jus Mise en service Nettoyez toutes les pièces amovibles avant la première mise en service. Veillez à ne pas vous blesser avec la lame tranchante.
Página 22
▪ Posez le couvercle avec ouverture de remplissage (3) sur l’appareil. Fermez ensuite les deux verrouillages de sécurité (8) vers le haut sur le couvercle (3) jusqu’au moment où vous entendez un clic. ▪ Posez le récipient collecteur sous la sortie de jus (7). ▪...
Página 23
▪ Appuyez sur le tasseur (1 et 2) lentement, de manière uniforme et vers le bas, afin d’extraire un maximum de jus. Vous influencerez négativement la qualité du jus en appuyant trop fort. Le microfiltre (4) peut aussi s’immobiliser et être endommagé. Attention: Ne mettez jamais vos mains ou d’autres corps étrangers (par ex.
Nettoyage et Entretien Après l’utilisation, éteignez l’appareil et débranchez la fiche. Attendez que le micro- filtre arrête de tourner. Ne plonger le socle moteur (9) en aucun cas dans l’eau, mais l’essuyer à l’extérieur avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs. Retirez le tasseur (1 et 2) et ouvrez ensuite le verrouillage de sécurité...
Página 26
Istruzioni per l’uso Importanti indicazioni per la sicurezza ▪ Queste apparecchiature possono essere utilizzate da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di espe- rienza e/o di conoscenza, solo se sono sorvegliate o se sono state istruite riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti.
Prima dell‘uso L’apparecchio va adoperato solo per l’uso previsto, seguendo le istruzioni per l’uso. A tal fine, leggere accuratamente le istruzioni per l’uso prima della messa in servizio. Esse forniscono istruzioni per l’utilizzo, la pulizia e la cura dell’elettrodomestico. In caso di inosservanza, non ci assumiamo alcuna responsabilità per eventuali danni.
Pressino piccolo Bloccaggio di sicurezza Pressino grande Base del motore Coperchio con bocchetta di Piedini di sicurezza riempimento Microfiltro Albero motore Recipiente per i resti della Interruttore di accensione/ spremitura spegnimento a due livelli di velocità Beccuccio salva goccia Alloggio per il cavo Sbocco per la fuoriuscita del succo Prima messa in servizio...
Página 30
▪ Posizionare il coperchio con bocchetta di riempimento (3) sull’apparecchio. Procedere con il fissaggio dei due blocchi di sicurezza (8) bloccandoli con uno scatto verso l’alto sul coperchio (3). ▪ Posizionare un recipiente sotto lo sbocco per la fuoriuscita del succo (7). ▪...
▪ Premere il pressino (1 o 2) lentamente e uniformemente in giù per ottenere più succo possibile. con una pressione troppo forte si rischia di compromettere la qualità del succo. Inoltre si rischia l’arresto e il danneggiamento del microfiltro (4). Attenzione: Non inserire mai le mani, mescolatori o altri oggetti estranei (p.e.
Pulizia e manutenzione Dopo l’uso spegnere l’apparecchio e staccare la spina. Aspettare l’arresto completo del microfiltro. Per nessun motivo immergere la base del motore (9) in acqua. Con un panno umido pulire solo la parte esterna. Non usare detergenti abrasivi. Togliere i pressini (1 e 2) e aprire poi il blocco di sicurezza (8).
Instrucciones de uso Advertencias de seguridad importantes ▪ Este aparato puede ser utilizado por personas con discapacidades físicas, psíquicas o sensoriales o que carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesarios para usarlo solo si lo usan bajo vigilancia, o si reciben las instrucciones necesarias para utilizarlo con seguridad y comprenden los peligros relacionados con su uso.
Antes de usarlo Utilice el aparato solo para el fin para el que se ha diseñado y siempre siguiendo las instrucciones de uso de este manual. Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato en funcionamiento. En ellas encontrará indicaciones para el uso, la limpieza y el mantenimiento correctos del mismo.
alimentador pequeño cierre de seguridad alimentador grande zócalo del motor tapa con orificio de llenado patas de seguridad microfiltro eje motor depósito de pulpa tecla de encendido/apagado con 2 niveles de velocidad dispositivo anti goteo depósito del cable salida del zumo Puesta en funcionamiento Limpie todas las piezas desmontables antes de usar el aparato por primera vez.
Página 38
▪ Coloque la tapa con el orificio de llenado (3) en el aparato. Fije a continuación los dos cierres de seguridad (8) hacia arriba en la tapa (3) hasta que encajen audiblemente. ▪ Coloque un recipiente recolector debajo de la salida de zumo (7). ▪...
Página 39
▪ Presione el alimentador (1 o 2) de forma lenta y constante para obtener la mayor cantidad de zumo posible. Una presión excesiva puede influir negativamente sobre la calidad del zumo. Además, puede hacer que el microfiltro (4) se detenga y sufra daños. Atención: No introduzca nunca las manos, una cuchara u otro objeto extraño (p.
Limpieza y cuidados Tras el uso, apague el aparato y desenchúfelo. Espere hasta que el microfiltro deje de girar. No sumerja nunca el zócalo del motor (9) en agua; solo debe limpiarse por fuera con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza abrasivos. Retire el alimentador (1 y 2) y abra a continuación el cierre de seguridad (8).
Gebruiksaanwijzing Belangrijke veiligheidsinstructies ▪ Apparaten mogen door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende risico’s hebben begrepen.
Voor het gebruik Het apparaat mag alleen voor het beoogde doel en overeenkomstig deze gebruik- saanwijzing worden gebruikt. Leest u deze gebruiksaanwijzing daarom zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Ze bevat aanwijzingen voor het gebruik, de reiniging en het onderhoud van het apparaat. Wanneer u de gebruik- saanwijzing niet in acht neemt, zijn wij niet aansprakelijk voor eventuele schade.
Kleine stopper Veiligheidsvergrendeling Grote stopper Motorsokkel Deksel met vulopening Veiligheidsvoetjes Microfilter Aandrijfas Pulpreservoir Aan/Uit-knop met 2 snelheden Druppelstop Snoeropslag Uitloopopening sap In gebruik nemen Reinig alle afneembare delen zorgvuldig vóór de eerste ingebruikname. Wees voorzichtig, zodat u zich niet aan de scherpe messen kwetst. ▪...
Página 46
▪ Plaats het deksel met vulopening (3) op het apparaat. Druk vervolgens de beide veiligheidsvergrendelingen (8) op het deksel (3) naar boven tot deze hoorbaar vastklikken. ▪ Plaats de sapkan met deksel onder de sapuitloopopening (7). ▪ Aanwijzing: Het apparaat werkt alleen wanneer alle delen volledig en juist samengesteld worden en de veiligheidsvergrendeling (8) correct op het deksel vergrendeld is.
Página 47
▪ Duw de stopper (1 of 2) langzaam en gelijkmatig omlaag, om zoveel mogelijk sap te behouden. Te hard duwen heeft een negatieve invloed op de sapkwaliteit. Bovendien kan de microfilter (4) hierdoor vast komen te zitten en beschadigd worden. Let op: Steek nooit uw handen, kookgerei of andere vreemde voorwerpen (bv.
Reiniging en onderhoud Na gebruik het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact nemen. Wacht tot de microfilter niet meer draait. U mag de motorsokkel (9) in geen enkel geval in water onderdompelen, maar alleen met een vochtige doek afnemen. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen. Verwijder de stopper (1 en 2) en open vervolgens de veiligheidsvergrendeling (8).
Brugsanvisning Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪ Dette apparat kan bruges af personer med nedsat fysisk, sansemæssig eller psykisk kapacitet eller med manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn af en voksen eller er blevet undervist i brugen af apparatet og har forstået de farer, der kan opstå i forbindelse med brugen af apparatet.
Før brug Apparatet må kun anvendes til det tiltænkte formål i henhold til denne brugs- anvisning. Læs derfor brugsanvisningen grundigt, inden apparatet tages i brug. Brugsanvisningen indeholder anvisninger om brug, rengøring og vedligeholdelse af apparatet. Vi påtager os intet ansvar for eventuelle skader, hvis disse anvisninger ikke følges.
Página 53
Lille nedstopper Sikkerhedslås Stor nedstopper Motorsokkel Låg med påfyldningsåbning Sikkerhedsfødder Mikrofilter Drivakse Frugtkødsbeholder Tænd/slukknap med 2 hastigheder Drypstop Kabelopbevaring Saftudløb Ibrugtagning Rengør alle aftagelige dele før den første ibrugtagning. Pas på ikke at komme til skade på de skarpe knive. ▪...
Página 54
▪ Sæt låget med påfyldningsåbningen (3) på apparatet. Tryk derefter de to sikkerhedslåse (8) opad på låget (3), indtil de klikker hørbart på plads. ▪ Stil en kande under saftudløbet (7). ▪ Bemærk: Apparatet fungerer kun, når alle dele er monteret komplet og rigtigt, og sikkerhedslåsen (8) på...
▪ Tryk nedstopperen (1 eller 2) langsomt og jævnt nedad for at opnå så meget saft som muligt. Hvis du trykker for hårdt, kan det have en negativ effekt på saftkvaliteten. Mikrofiltret (4) kan også stoppe og blive beskadiget på grund af dette. Vigtigt: Stik aldrig dine hænder, grydeskeer eller andre genstande (f.eks.
Rengøring og vedligeholdelse Efter endt anvendelse slukkes apparatet og stikket trækkes ud af stikkontakten. Vent, indtil mikrofiltret ikke længere drejer rundt. Motorsoklen (9) må under ingen omstændigheder nedsænkes i vand, men kan aftørres udvendigt med en fugtig klud. Brug ikke skurrende rengøringsmidler. Fjern nedstopperen (1 og 2), og åbn derefter sikkerhedslåsen (8).
Användarguide Viktiga säkerhetsanvisningar ▪ Denna apparat är inte avsedd att användas av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer som saknar erforderliga kunskaper eller erfarenhet såvida dessa personer inte först får instruktioner hur man använder apparaten på ett säkert sätt och förstår de risker som finns.
Före användning Apparaten får användas endast för det ändamål som beskrivs i den här användarguiden. Läs instruktionerna noga innan du börjar installationen. Här finns anvisningar för användning, rengöring och underhåll av apparaten. Om du inte följer instruktioner och anvisningar, tar vi inget ansvar för eventuella skador. Förvara instruktionerna på...
Liten matare Säkerhetslås Stor matare Motorsockel Lock med matningsöppning Säkerhetsfötter Mikrofilter Drivaxel Restbehållare På/av-knapp med 2 hastighetsnivåer Droppstopp Kabelvinda Saftpip Första användningen Rengör alla löstagbara delar före första användningen. Se upp så att du inte skär dig på den vassa kniven. ▪...
Página 62
▪ Sätt på locket med matningshållet (3) på enheten. Fäst sedan de två säkerhetslåsen (8) på ovansidan av locket (3) tills du hör ett klick. ▪ Placera en uppsamlingskärlet under saftpipen (7). ▪ Anmärkning: Enheten fungerar bara om alla delar monteras fullständigt och korrekt och säkerhetslåset (8) sitter ordentligt på...
Página 63
▪ Tryck långsamt och med jämnt tryck på mataren (1 eller 2) för att få så mycket saft som möjligt. För kraftigt tryck kan försämra saftens kvalitet. Likaså kan mikrofiltret (4) där igenom stannas och skadas. Varning: Håll aldrig händerna, träskedar eller andra främmande föremål (som hår, kläder, borstar, handdukar) i matningshålet (3), när nätsladden är ansluten till vägguttaget.
Rengöring och skötsel Efter användning ska apparaten stängas av och stickkontakten dras ur. Vänta tills mikrofiltret har slutat snurra. Sänk aldrig ner motorsockeln (9) i vatten, utan torka av den på utsidan med en fuktad trasa. Använd inga frätande rengöringsmedel. Avlägsna matarna (1 och 2) och öppna därefter säkerhetslåset (8).
Käyttöohje Tärkeitä turvallisuusohjeita ▪ Fyysisiltä, aistimellisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. ▪ Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Laite ja sen virtajohto on pidettävä...
Ennen käyttöä Laitetta saa käyttää vain tässä käyttöohjeessa kuvattuihin käyttötarkoituksiin. Lue sen vuoksi käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Se sisältää laitteen käyttö-, puhdistus- ja hoito-ohjeet. Emme ota mitään vastuuta mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat näiden ohjeiden laiminlyönnistä. Säilytä käyttöohje huolellisesti ja anna se yhdessä laitteen kanssa muille käyttäjille. Tutustu myös lopussa oleviin takuuehtoihin.
Página 69
Pieni painin Turvalukitus Iso painin Moottorijalusta Syöttöaukollinen kansi Turvajalat Mikrosuodatin Käyttöakseli Hedelmälihasäiliö Virtapainike sis. 2 nopeutta Tippalukko Johdon säilytystila Mehun ulostulo Käyttöönotto Puhdista kaikki irrotettavat osat ennen ensimmäistä käyttökertaa. Ole varovainen, ettet loukkaa itseäsi, sillä terä on hyvin terävä. ▪ Katkaise laitteesta virta painamalla virtapainike asentoon 0. ▪...
Página 70
▪ Aseta syöttöaukollinen kansi (3) laitteen päälle. Kiinnitä sitten molemmat turvalukitukset (8) ylöspäin kanteen (3) painamalla, kunnes kuulet niiden lukittuvan. ▪ Laita keruuastia mehun ulostulon (7) alle. ▪ Vihje: Laite toimii vain, kun kaikki osat on asennettu kokonaan ja oikein paikalleen ja kannen turvalukitus (8) on lukittunut oikein.
Página 71
▪ Paina paininta (1 tai 2) alas hitaasti ja tasaisesti, niin saat mahdollisimman paljon mehua. Liian voimakas painaminen voi heikentää mehun laatua. Se voi myös pysäyttää mikrosuodattimen (4) ja vahingoittaa sitä. Huomio: Älä koskaan työnnä käsiä, lusikkaa tai muita esineitä (esim. hiuksia, vaatteita, harjoja, pyyhkeitä) syöttöaukkoon (3), kun virtapistoke on pistorasiassa.
Puhdistus ja hoito Katkaise laitteesta virta ja irrota virtapistoke pistorasiasta käytön jälkeen. Odota, kunnes mikrosuodatin pysähtyy kokonaan. Moottorijalustaa (9) ei saa missään tapauksessa upottaa veteen. Sen saa ainoastaan pyyhkiä kostealla liinalla ulkoapäin. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Poista ensin painin (1 tai 2) ja avaa sitten turvalukitus (8). Irrota syöttöaukollinen kansi (3) ja poista varoen mikrosuodatin (4).
Bruksanvisning Viktige sikkerhetsanvisninger ▪ Apparatene kan brukes av personer med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og/eller kunnskaper, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av appara- tet og forstår farene tilknyttet apparatet. ▪...
Página 75
Før bruk Apparatet må kun brukes til det beregnede formålet og i samsvar med denne bruk- sanvisningen. Les bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk. Den gir infor- masjon om bruk, rengjøring og vedlikehold av apparatet. Hvis denne informasjonen ikke følges, bortfaller vårt ansvar for eventuelle skader.
Liten stapper Sikkerhetssperre Stor stapper Motorsokkel Lokk med påfyllingsåpning Støtteføtter Mikrofilter Drivaksel Fruktkjøttbeholder På/av-knapp med to hastighetstrinn Dryppstopp Ledningsoppbevaring Saftutløp Ta apparatet i bruk Rengjør alle demonterbare deler før første gangs bruk. Pass på at du ikke skader deg på de skarpe knivene. ▪...
Página 78
▪ Sett på lokket med påfyllingsåpning (3) på apparatet. Fest deretter begge sikkerhetssperrene (8) oppover på dekselet (3) til de klikker hørbart på plass. ▪ Sett en oppsamlingsbeholder under saftutløpet (7). ▪ Merknad: Apparatet fungerer kun hvis alle delene er montert fullstendig og riktig og hvis sikkerhetssperren (8) på...
Página 79
▪ Trykk stapperen (1 eller 2) langsomt og jevnt nedover for å få så mye saft som mulig ut av ingrediensene. For kraftig trykking kan påvirke saftkvaliteten. Dessuten kan mikrofilteret (4) tilstoppes og bli skadet. Viktig Hold aldri hender, skjeer eller andre fremmedlegeme (f.eks. hår, klesplagg, børster, håndklær osv.) ned i påfyllingsåpningen når støpselet står i stikkontakten.
Rengjøring og vedlikehold Slå av apparatet og trekk ut strømledningen fra stikkontakten etter bruk. Vent til mikrofilteret ikke roterer lenger. Motorsokkelen (9) må aldri dyppes i vann, men kun tørkes av utvendig med en fuktig klut. Ikke bruk skurende rengjøringsmidler. Ta ut stapperen (1 eller 2) og åpne deretter sikkerhetssperren (8).