Bosch MES4 Serie Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para MES4 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 65

Enlaces rápidos

MES4...
de
Gebrauchsanleitung
en
Operating instructions
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl
Instrukcja obsługi
hu
Használati utasítás
uk
Iнструкцiя з експлуатацiï
ru
Инструкция по эксплуатации
ar

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch MES4 Serie

  • Página 1 MES4... Gebrauchsanleitung Instruções de serviço Operating instructions Οδηγίες χρήσης Notice d’utilisation Kullanma talimatı Istruzioni per l’uso Instrukcja obsługi Gebruiksaanwijzing Használati utasítás Brugsanvisning Iнструкцiя з експлуатацiï Bruksanvisning Инструкция по эксплуатации Bruksanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso...
  • Página 2 Deutsch ............3 English .
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Zu Ihrer Sicherheit ....neuen Gerätes aus dem Hause BOSCH. Einschaltsicherung ....
  • Página 4 Nicht ausgereiftes Obst und Gemüse verstopft das Sieb sehr schnell. Tresterbehälter entleeren, bevor der Trester den Rand der Siebschale erreicht. Gerätevibrationen beim Entsaften deuten auf ein verstopftes oder beschädigtes Sieb hin. Gerät sofort ausschalten. Sieb kontrollieren. Ein beschädigtes Sieb nicht mehr verwenden! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 5: Einschaltsicherung

    Sieb einsetzen und bis zum hörbaren  (Verschluss oben/ Einrasten nach unten drücken. Das Sieb Bei geöffnetem Verschluss fließt der muss fest auf dem Antrieb sitzen! Saft in den Saftbecher. Vorher auf Beschädigungen prüfen! Tresterbehälter in die Motoreinheit  einsetzen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 6: Obst Und Gemüse Vorbereiten

    Gemüse (z. B. Zuckerrohr, Bananen, Gerät ausschalten. Schalter auf 0/off  Papayas, Avocados, Feigen und stellen. Mangos). Gerät erst ausschalten, wenn kein Saft mehr ausläuft. Achtung! Vor dem Öffnen des Gerätes unbedingt Stillstand des Motors abwarten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 7: Reinigen Und Pflegen

    Kunststoffteilen lassen sich leicht mit Bild  etwas Pflanzenöl entfernen. Gerät ausschalten und Netzstecker  Teile anschließend in den Geschirrspüler ziehen. geben (soweit geeignet). Warten, bis Motor steht (ca. 10–12 Sek.).  Stopfer und Tresterbehälter entnehmen.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 8: Sieb Austauschen

     bedingungen auch im Internet unter stecken. Den Drink in Gläser füllen und der benannten Webadresse hinterlegt. die Gurkenspieße darüber legen. Für die Inanspruchnahme von Garantie- leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 9 1 Scheibe Ananas 1 Scheibe Wassermelone 5 Beeren (z. B. Erdbeeren) Schalen von Orange, Ananas und  Wassermelone sowie den Stein der Mango entfernen. Alles auf Stufe 1 entsaften.  Das Getränk im Glas servieren.  Änderungen vorbehalten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 10: For Your Safety

    Only use indoors. Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged. Before use, always check the entire appliance, in particular the filter and filter tray, for damage (cracks, flaws). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 11 Switch off the appliance immediately. Check the filter. No longer use a damaged filter! , Explanation of the symbols on the appliance or accessory The lock is open! The lock is closed! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 12: Start Lock-Out

    Process only fresh fruit and vegetables  7 Filter with ceramic shredding blades because they are juicier. 8 Lid 9 Filling shaft 10 Pusher 11 Cord store Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 13 Do not use the appliance for more than If juice has run under the filter tray, 10 minutes for all kinds of fruit and vege- immediately remove with a damp cloth. tables e.g. carrots, cucumbers, apples and pears. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 14: Cleaning And Servicing

    The bill of sale or receipt must be produced on the base of the filter. when making any claim under the terms of this Clean them with a brush! guarantee. Warning! Do not use abrasive cleaning agents. Surfaces may be damaged. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 15: Recipes

    ½ tsp. olive oil salt Cayenne pepper 2 tsp. lemon juice Szechuan pepper, to garnish Wash and halve the pepper, remove  the seeds and white inner peel and cut into large pieces. Subject to alterations. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 16: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité ....16 BOSCH et nous vous en félicitons Sécurité anti-enclenchement ..18 cordialement.
  • Página 17: Consignes De Sécurité Pour Cet Appareil

    Videz le récipient à pulpe avant que cette dernière n’atteigne le bord du panier filtre. Si des vibrations se manifestent cela signifie que le filtre est obstrué ou endommagé. Éteignez immédiatement l’appareil. Contrôlez le filtre. Ne réutilisez pas un filtre abîmé ! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 18: Sécurité Anti-Enclenchement

    (fermeture en haut / audiblement. Le filtre doit être fermement Lorsque la fermeture est ouverte, en assise sur l'entraînement. le jus coule dans le gobelet à jus. Vérifiez auparavant l’absence de dégâts ! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 19 Cette centrifugeuse ne convient pas pour  légumes dans l’ouverture d’ajout traiter les fruits et légumes particulière- des ingrédients. ment durs, fibreux et contenant de l’ami- don (par exemple canne à sucre, bana- nes, papayes, avocats, figues et mangues). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 20: Nettoyage Et Entretien

    Si du jus a coulé sous le panier filtre, essuyez-le tout de suite avec un essuie-tout humide. Risque de blessures Ne touchez pas les lames-râpes / lames situées au fond du filtre. Pour les nettoyer, utilisez une brosse. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 21: Remplacement Du Filtre

    à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité. Piquez les lanières en ondulations sur  les broches. Versez la boisson dans des verres et posez les brochettes de concombre dessus. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 22 Retirez les peaux de l’orange,  de l’ananas et de la pastèque, ainsi que le noyau de la mangue. Centrifugez le tout sur le niveau 1.  Versez la boisson dans un verre.  Sous réserve de modifications. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 23: Per La Vostra Sicurezza

    Per la vostra sicurezza ....23 apparecchio di produzione BOSCH. Sicurezza d’accensione ....25 Con esso avete scelto un elettrodomestico Guida rapida .
  • Página 24: Avvertenze Di Sicurezza Per Questo Apparecchio

    Le vibrazioni dell’apparecchio durante la centrifuga indicano un’occlusione del filtro oppure un filtro danneggiato. Spegnere immediatamente l’apparecchio. Controllare il filtro. Non utilizzare mai più un filtro danneggiato! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 25: Sicurezza D'accensione

    (tappo in alto/ mento. Con il tappo aperto il succo scorre nel Controllare prima se presenta danni! bicchiere per il succo. Inserire il contenitore del residuo  di centrifugazione nel gruppo motore. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 26 Prima di aprire l’apparecchio, attendere avocadi, fichi e manghi). assolutamente l’arresto del motore. Estrarre il succo Pericolo ferite Non introdurre le dita nel pozzetto di carico. Utilizzare solo il pestello a corredo! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 27: Pulizia E Cura

    Pulire il motore con un panno umido,  Pericolo ferite se necessario usare poco detersivo per piatti. Asciugare subito il motore. Smontare l’apparecchio solo dopo che il motore si è fermato. Non toccare le lame grattugia/lame sul fondo del filtro. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 28: Sostituire Il Filtro

    Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato sopra gli spiedini di cetriolo. l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comun- que necessario presentare il documento di acquisto. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 29 180 gradi per 30–35 minuti. 5 bacche (ad es. fragole) Sbucciare l’arancia, l’ananas e l’anguria  e togliere inoltre il nocciolo al mango. Centrifugare tutto alla velocità 1.  Servire la bevanda in bicchiere.  Con riserva di modifiche. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 30: Voor Uw Veiligheid

    Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 31 Pulpbak leegmaken voordat de pulp de rand van het zeefbakje bereikt. Trillingen van het apparaat tijdens het centrifugeren wijzen op een verstopte of beschadigde zeef. Het apparaat direct uitschakelen. Zeef controleren. Een beschadigde zeef niet meer gebruiken! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 32: Inschakelbeveiliging

    (sluiting hij hoorbaar vastklikt. De zeef moet vast bovenaan/ op de aandrijving zitten. Bij geopende sluiting stroomt het sap Eerst controleren op beschadiging! in de sapkom. Pulpbak aanbrengen in de motoreenheid.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 33: Fruit En Groente Voorbereiden

    Dit levert meer sap op en ontziet het papaja's, avocado's, vijgen en mango's). apparaat. Apparaat uitschakelen.  Schakelaar op 0/off zetten. Het apparaat pas uitschakelen wanneer er geen sap meer uitloopt. Attentie! Altijd wachten met openen tot de motor stilstaat. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 34: Pulpbak En Zeef Leegmaken

    De motoreenheid direct afdrogen. Alle andere onderdelen zijn geschikt voor  Afb.  de afwasautomaat. Het apparaat uitschakelen en de stekker  uit het stopcontact trekken. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 35: Zeef Vervangen

    400 g watermeloenvruchtvlees, zonder schil cayennepeper en citroensap. en pitten In een koud glas doen en gegarneerd De yoghurt, het vanillemerg en de honing   met sechuanpeper serveren. doorroeren tot een glad mengsel en in een hoog glas doen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 36 De wortelstukken mogen niet te groot zijn. Het deeg in een vorm doen (bijv. een  springvorm met een diameter van 260 mm) en 30–35 minuten bakken op 180 graden. Wijzigingen voorbehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 37: For Din Egen Sikkerheds Skyld

    Apparatet er ikke legetøj for børn. Apparatet må udelukkende tilsluttes og anvendes iht. oplysningerne på typeskiltet. Kun for brug i lukkede rum. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 38 Tøm beholderen for presserester, før presseresterne når op til kanten af siskålen. Vibrerer apparatet under presningen, er det tegn på en tilstoppet eller beskadiget si. Sluk straks for apparatet. Kontrollér sien. Anvend ikke mere sien, hvis den er beskaget! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 39: Indkoblingssikring

    Når lukningen er åbnet, strømmer på drevet. saften ned i saftbægeret. Kontrollér først om den er beskadiget! Sæt beholderen for presserester  i motorenheden. Sæt låget på.  Sving lukkebøjlen hen over låget, til den  falder hørbart i hak. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 40 Kvæstelsesfare er det tegn på en tilstoppet eller beska- diget si. Sluk straks for apparatet. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsskakten. Kontrollér sien. Anvend ikke mere sien, Benyt udelukkende den medleverede hvis den er beskaget! stopper! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 41: Rengøring Og Pleje

    Tag låget af.  efter ca. 5 år. Løft siskålen med begge hænder ud  af motorenheden og tag den ud. Vigtig henvisning Tag sien ud af siskålen.  En si kan bestilles hos kundeservice (best.-nr. 00754210). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 42: Henvisninger Til Bortskaffelse

    Fyld drinken i glas og læg myndigheder. agurkespydderne ovenpå. Garantibetingelser Paprika-grøntsags-smoothie På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti. (Til 4 drinks) Købsnota skal altid vedlægges ved indsen- 2 røde peberfrugter delse til reparation, hvis denne ønskes udført 8 modne tomater på...
  • Página 43 Tilsæt langsomt mel, bagepulver,  hasselnødder og gulerødder. Gulerodsstykkerne må ikke være alt for store. Kom dejen i en form (f.eks. springform  260 mm diameter) og bag den ved 180 grader i 30–35. Ændringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 44: For Din Egen Sikkerhet

    Barn må ikke få leke med apparatet. Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Kun for bruk i lukkede rom. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 45 Beholderen for fruktrester må tømmes før restene når opp til kanten på silskålen. Vibrasjon i apparatet under saftpressingen tyder på at silen er stoppet til eller er skadet. Apparatet må straks slås av. Silen må kontrolleres. En skadet sil må ikke brukes lenger! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 46: Innkoblingssikring

    Når låsen er åpen, flyter saften ned Må kontrolleres for skader først! i saftbegeret. Beholderen for fruktrestene settes inn  i motorblokken. Lokket settes på.  Låsebøylen svinges over lokket inntil  det høres at den smekker på. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 47 Det må aldri gripes ned med fingrene i saftpressingen tyder på at silen er stoppet påfyllingssjakten. Det må utelukkende til eller er skadet. Apparatet må straks slås brukes den medleverte støteren! av. Silen må kontrolleres. En skadet sil må ikke brukes lenger! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 48: Rengjøring Og Pleie

    Ved daglig bruk bør silen ut av motorblokken og tas ut. skiftes ut ca. etter 5 år. Silen tas ut av silskålen.  Viktig henvisning En ny sil kan bestilles hos kundeservice (bestillings nr. 00754210). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 49: Henvisninger Om Avskaffing

    800 g kefir fjernes. 200 g yoghurt Alt blir presset på trinn 1.  2 ts olivenolje Drikken serveres i et glass.  2 ss sitronsaft 4 ss ferskt hakket dill havsalt pepper fra møllen Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 50 Stykkene av gulrot må ikke være for store. Deigen fylles i en form (f.eks. en spring-  form 260 mm diameter) og stekes ved 180 grader i 30–35 minutter i stekovnen. Endringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 51: För Din Säkerhet

    Barn får ej leka med apparaten. Apparaten får endast anslutas och användas enligt angivelserna på apparatens typskylt. Endast för användning i slutna rum. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 52 Töm behållaren för pressrester innan pressresterna når ända upp till kanten av silskålen. Vibrationer av apparaten vid pressning av juice tyder det på att silen är igentäppt eller skadad. Stäng genast av apparaten. Kontrollera silen. En skadad sil skal inte längre användas! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 53: Säkerhetsspärr

    När låsanordningen är öppen rinner Kontrollera först avseende skador! juicen ner i juicebägaren. Sätt in behållaren för pressrester  i motorenheten. Sätt på locket.  Fäll upp låsbygeln över locket och tryck  tills du hör att den snäpper fast. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 54 är igentäppt Använd uteslutande den påmatare som eller skadad. Stäng genast av apparaten. följer med apparaten! Kontrollera silen. En skadad sil skal inte längre användas! Ställ den ihopmonterade apparaten  på plan, ren arbetsyta. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 55: Rengöring Och Skötsel

    Lyft silskålen med båda händerna från bör silen bytas ut efter ca 5 år.  motorenheten och ta ut den. Ta ut silen ur silskålen. Viktig anvisning  Ny sil kan beställas via kundtjänst (Beställningsnummer 00754210). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 56: Anvisningar För Avfallshantering

    200 g yoghurt vattenmelonen samt kärna ur mangon. 2 tsk olivolja Pressa ut juice ur alla frukter i läge 1.  2msk citronsaft Servera drinken i ett glas.  4 msk färsk hackad dill havssalt nymalen peppar Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 57 Tillsätt långsamt mjölet, bakpulvret,  hasselnötterna och morötterna. Morotsbitarna får inte vara för stora. Lägg degen i en form (t.ex. springform  260 mm diameter) och grädda 30–35 minuter i 180 grader. Rätten till ändringar förbehålles. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 58: Turvallisuusasiaa

    Sisältö Onneksi olkoon valintasi on BOSCH. Turvallisuusasiaa ....58 Uusi hankintasi on nykyaikainen ja laadukas Käynnistyssuoja ....60 kodinkone.
  • Página 59 Tyhjennä puristusjäteastia, ennen kuin puristusjätettä ulottuu siiviläkulhoon reunaan asti. Jos laite alkaa täristä voimakkaammin lingottaessa, se on yleensä merkki siitä, että siivilä on tukossa tai vioittunut. Katkaise laitteesta heti virta. Tarkista siivilä. Älä käytä enää viallista siivilää! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 60: Käynnistyssuoja

    (suljin yläasennossa/ paikallaan käyttöliitännässä. Kun avaat sulkimen, mehua valuu Tarkista ensin, ettei siinä ole vaurioita! mehuastiaan. Kiinnitä puristusjäteastia moottoriosaan.  Laita kansi paikalleen.  Käännä lukituskahva kannen päälle,  niin että se lukittuu kuuluvasti kiinni. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 61 (esim. sokeri- Huom.! juurikas, banaanit, papaijat, avokadot, Ennen kuin avaat laitteen, odota ehdotto- viikunat ja mangot). masti että moottori on pysähtynyt. Mehun valmistaminen Loukkaantumisvaara Älä työnnä sormia käytön aikana täyttö- suppiloon. Käytä aina oheista syöttö- paininta! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 62: Puhdistus

    Kuva  kasvisöljyä. Pese sen jälkeen osat astianpe- Kytke laite pois päältä ja irrota pistotulppa  sukoneessa (mikäli ne ovat konepesun pistorasiasta. kestäviä). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 63: Siivilän Vaihto

    Sekoita jogurtti, vaniljan siemenet  Annostele kylmiin laseihin ja koristele  ja hunaja sileäksi ja kaada seos rouhitulla setzuaninpippurilla. korkeareunaiseen lasiin. Paloittele meloni sopivankokoisiksi  paloiksi ja purista mehuksi. Kaada mehu jogurtin päälle ja tarjoile  halutessasi melonipaloilla koristeltuna. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 64 Seoksen tulee olla kuohkeaa. Lisää hitaasti joukkoon jauhot, leivin-  jauhe, hasselpähkinät ja porkkanat. Porkkanapalat eivät saa olla liian isoja. Levitä taikina vuokaan (esim. irtopohja-  vuoka, halkaisija 260 mm) ja paista 180 asteessa 30–35 minuuttia. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 65: Observaciones Para Su Seguridad

    Enhorabuena por la compra de su nuevo Observaciones para su seguridad ..65 aparato de la casa BOSCH. Seguro de conexión ....67 Con él, Vd.
  • Página 66: Advertencias De Seguridad Para Este Aparato

    éste y extraer el cable de conexión de la toma de corriente. Desarmar el aparato sólo tras cerciorarse de que el motor se ha detenido completamente. El aparato ha sido diseñado para ser manejado por una sola persona. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 67: Importante

    2 Interruptor Con el cierre abierto, el zumo fluye 2 o 3 velocidades de trabajo hacia la jarra. (según modelo) a) MES400.: 0/off Desconectar el aparato Conectar el aparato/Velocidad de trabajo baja Velocidad de trabajo elevada Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 68: Manejo Del Aparato

    ¡Utilizar sólo el empujador suministrado con  la abertura debajo del pico de salida. el aparato! Colocar la tapa en la jarra para evitar que se produzcan salpicaduras. Abrir el cierre del pico de salida.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 69: Vaciar El Depósito Para Recoger La Pulpa Y El Tamiz

    Ejercer sólo una ligera presión sobre éste inmediatamente con un paño húmedo. el empujador. Esto permite aumenta la cantidad de zumo obtenida, además de preservar el aparato. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 70: Desarmar El Aparato

    Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato deberá extraerse previamente el cable de conexión del mismo de la toma de corriente. No sumergir nunca la base motriz en líquidos ni lavarla en el lava- vajillas. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 71: Consejos Para La Eliminación De Embalajes Y El Desguace De Aparatos Usados

    Para la efectividad de esta garantía es impres- cindible acreditar por parte del usuario y ante de embalajes y el desguace el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha de aparatos usados de adquisición mediante la correspondiente El presente aparato incorpora las...
  • Página 72: Batido De Pimiento Y Verdura

    Batir el zumo con el aceite de oliva.  Sazonar a gusto con sal, pimienta de cayena y zumo de limón. Poner en un vaso frío y servir adornando  con pimienta de Sichuan machacada. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 73: Para Sua Segurança

    Para sua segurança ....73 aparelho da marca BOSCH. Protecção de ligação ....75 Optou, assim, por um electrodoméstico...
  • Página 74: Indicações De Segurança Para Este Aparelho

    Esvaziar o depósito de resíduos, antes destes terem atingido o bordo do filtro. Vibrações do aparelho ao espremer os alimentos, apontam no sentido do filtro entupido ou danificado. Desligar imediatamente o aparelho. Controlar o filtro. Não utilizar um filtro danificado! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 75: Protecção De Ligação

    (fecho em cima/ Antes disso, verificar se este apresenta Com o fecho aberto, o sumo escorre danos! para dentro do copo de sumos. Aplicar o depósito de resíduos na uni-  dade do motor. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 76 (p. ex. cana de açucar, bananas, Nunca introduzir os dedos na câmara papaias, abacates, figos e mangas). de enchimento! Exercer, apenas, uma ligeira pressão sobre o calcador. Isto aumenta a produção de sumo e poupa o aparelho. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 77: Limpeza E Manutenção

    Não utilizar, por isso, produtos de limpeza no aparelho, deverá desligar a ficha abrasivos. As zonas exteriores do aparelho da tomada. podem ficar danificadas. Primeiro limpar o filtro com a escova,  depois, lavá-lo sob água corrente ou na máquina de loiça. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 78: Substituição Do Filtro

    O Agente onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço em garantia é, no entanto, necessária a apresen- tação do documento de compra do aparelho. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 79: Smoothie De Pimentão E Legumes

    5 frutos de baga (p. ex., morangos) Descascar a laranja, o ananás  e a melancia e remover o caroço da manga. Extrair o sumo de tudo no nível 1.  Servir a bebida no copo.  Direitos reservados quanto a alterações. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 80: Για Την Ασφάλειά Σας

    Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας Για την ασφάλειά σας ....80 συσκευής από τον Oίκο BOSCH. Ασφάλεια θέσης σε λειτουργία ..82 Μ’...
  • Página 81 Χρησιμοποιείτε μόνον τον συμπαραδιδόμενο πιεστή! Μην αγγίζετε τις λεπίδες τριψίματος/λεπίδες στον πάτο του φίλτρου. Για τον καθαρισμό καθαρίζετε το φίλτρο πρώτα με τη βούρτσα, μετά το ξεπλένετε κάτω από τρεχούμενο νερό ή το πλένετε στο πλυντήριο πιάτων. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 82: Ασφάλεια Θέσης Σε Λειτουργία

    Μέγιστη ταχύτητα 7 Φίλτρο με κεραμικές λεπίδες τριψίματος b) MES401.: 8 Καπάκι 0/off Θέτετε τη συσκευή εκτός 9 Στόμιο πλήρωσης λειτουργίας 10 Πιεστής Θέτετε τη συσκευή σε λειτουρ- 11 Φύλαξη καλωδίου γία/Χαμηλότερη ταχύτητα Μέση ταχύτητα Μέγιστη ταχύτητα Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 83: Χειρισμός

    Χρησιμοποιείτε μόνον ώριμα και νωπά – Η βαθμίδα 1 είναι ιδιαίτερα κατάλληλη (όχι κατεψυγμένα) φρούτα και λαχανικά. για πολύ ζουμερά φρούτα/λαχανικά, Ανώριμα φρούτα και λαχανικά βουλώνουν π. χ. καρπούζι, σταφύλια, ντομάτες, πολύ γρήγορα το φίλτρο. αγγούρια και φραμπουάζ. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 84 Αφαιρέστε τον πιεστή και το δοχείο  μένο. Θέτετε τη συσκευή αμέσως εκτός για τα στερεά κατάλοιπα. λειτουργίας. Ελέγξτε το φίλτρο. Στρέψτε το τόξο κλεισίματος προς Μη χρησιμοποιείτε πλέον το κατεστραμ-  τα εμπρός. μένο φίλτρο! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 85: Περαιτέρω Πληροφορίες Σχετικά Με Τα Καθαρισμός Και Φροντίδα

    να απομακρυνθούν εύκολα με λίγο οποία αναγράφεται ο τύπος και το φυτικό λάδι. μοντέλο του προϊόντος. Σκουπίζετε την μονάδα κινητήρα με  βρεγμένο πανί, αν χρειάζεται χρησιμο- ποιείτε λίγο απορρυπαντικό πιάτων. Σκουπίζετε αμέσως την μονάδα κινητήρα. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 86 7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολληθούν, αλλοιωθούν ή τροπο- ποιηθούν με οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός σειράς ή η ημερομηνία αγοράς. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 87: Συνταγές

    καρπούζι και το μάνγκο και αφαιρέστε κόψτε με τον ειδικό κόφτη τέσσερεις τα κουκούτσια από τα φρούτα. μακριές φέτες. Στύψτε όλα τα φρούτα στη βαθμίδα 1.  Στύψτε τα υπόλοιπα αγγούρια.  Σερβίρετε το ποτό σε ποτήρι  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 88 καρότα. Τα κομμάτια των καρότων δεν πρέπει να είναι πολύ μεγάλα. Βάλτε τη ζύμη σε φόρμα (π. χ. φόρμα με  σούστα με διάμετρο 260 mm) και ψήστε την στους 180 βαθμούς για 30–35 λεπτά. Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 89: Kendi Güvenliğiniz Için

    EEE yönetmeliğine uygundur İçindekiler Yeni bir BOSCH cihazı satın aldığınız için sizi Kendi güvenliğiniz için ....89 candan kutluyoruz. Devreye sokma emniyeti ... . . 91 Böylelikle kararınızı...
  • Página 90 Biriken tortu, süzgeç kabının kenarına ulaşmadan, tortu kabını boşaltınız. Su sıkma işlemi esnasında cihazda titremeler olması, bir tıkanma veya süzgeçte hasar belirtisi olabilir. Cihazı derhal kapatınız. Süzgeci kontrol ediniz. Hasarlı bir süzgeci artık kesinlikle kullanmayınız! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 91: Devreye Sokma Emniyeti

    Süzgeci takınız ve duyulur şekilde yerine  Kilit açılmış olunca sıkılmış su ilgili oturuncaya kadar aşağı doğru bastırınız. toplama bardağına akar. Süzgeç sağlam ve sabit bir şekilde tahrik düzeni üzerine oturmalıdır. Takmadan önce, herhangi bir hasar olup olmadığını kontrol ediniz! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 92 çok sert, lifli ve nişasta içeren meyve Ancak artık işlenen meyve veya ve sebzeler (örn. şeker kamışı, muz, sebzeden su akmamaya başlayınca, papaya, avokado, incir ve mango) için cihazı kapatınız. uygun değildir. Dikkat! Cihazı açmadan önce, motorun kesinlikle tamamen durmasını bekleyiniz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 93: Cihazın Temizlenmesi Ve Bakımı

    Motor ünitesini nemli bir bez ile siliniz  ve gerekirse biraz bulaşık deterjanı kulla- Cihazı ancak motor durduktan sonra nınız. Motor ünitesini derhal kurulayınız. parçalarına ayırınız. Tüm diğer parçalar bulaşık makinesinde  Süzgecin tabanındaki raspa bıçaklarına/ yıkanabilir. bıçaklara dokunmayınız. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 94: Süzgecin Değiştirilmesi

    (4 kişilik) Garanti hakkından yararlanılabilmesi için, 2 dolmalık kırmızı biber satın alma belgesinin gösterilmesi kesinlikle 8 tamamen olgunlaşmış domates gereklidir. 1 kahve kaşığı biber tozu, tatlı ½ kahve kaşığı zeytin yağı Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 95 5 böğürtlen türleri (örn. çilek) ve 180 derecede 30–35 dakika pişiriniz. Portakalın, ananasın ve karpuzun  kabuğunu soyunuz ve mangonun çekirdeğini çıkarınız. Kademe 1’de hepsinin suyunu sıkınız.  İçeceği bir bardağa doldurunuz ve servis  yapınız. Değişiklikler olabilir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 98: Dla Własnego Bezpieczeństwa

    Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu Dla własnego bezpieczeństwa ..98 nowego urządzenia marki BOSCH. Blokada włączenia ....100 Tym samym wybór Państwa padł...
  • Página 99 Podczas pracy urządzenia nie wolno wkładać rąk do otworu wsypo- wego. Produkty popychać tylko popychaczem należącym do zakresu dostawy! Nie dotykać ostrzy trących/ostrzy na dnie sitka. Najpierw wyczyścić sitko szczotką a następnie wypłukać pod bieżącą wodą lub umyć w zmywarce do naczyń. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 100: Blokada Włączenia

    MES401.: 0/off wyłączanie urządzenia 7 Sitko z ceramicznymi ostrzami trącymi Włączyć urządzenie/najniższa 8 Pokrywa prędkość 9 Otwór wsypowy średnia prędkość 10 Popychacz najwyższa prędkość 11 Schowek dla kabla Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 101: Obsługa

    Niedojrzałe owoce i warzywa – Zakres 2 nadaje się do twardych bardzo szybko zapychają sitko. owoców i warzyw, np. marchwi. Owoce i warzywa proszę najpierw umyć.  Z owoców pestkowych usunąć pestki.  Usunąć większe łodyżki. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 102 Wyjąć popychacz i zbiornik wytłoków.  urządzenie. Sprawdzić sitko. Odchylić uchwyt zamykający do przodu.  Uszkodzonego sitka nie wolno używać! Zdjąć pokrywę.  Obudowę sitka podnieść z korpusu  chwytając obiema rękoma i wyjąć. Sito wyjąć z obudowy.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 103: Czyszczenie I Pielęgnacja

    (np. z marchewki, czerwonych niebezpiecznych oraz niewłaściwego składo- buraków) można łatwo wyczyścić za pomocą wania i przetwarzania takiego sprzętu. kilku kropel oleju jadalnego. Następnie włożyć części do zmywarki (jeżeli się do tego nadają). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 104: Warunki Gwarancji

    Ogórki umyć, oczyścić i odciąć obiera- Podać napój w szklance.   kiem wzdłuż ogórka cztery cienkie plasterki. Przepuścić pozostały ogórek przez  sokowirówkę. Na końcu zmiksować sok razem kefirem,  jogurtem, olejem z oliwek i sokiem cytrynowym. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 105 Kawałki marchwi nie mogą być zbyt duże. Ciasto wlać do formy (np. tortownica  o średnicy 260 mm) i piec w tempera- turze 180 °C przez 30–35 minut. Zastrzega się prawo wprowadzania zmian. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 106: Az Ön Biztonsága Érdekében

    Tartalom Szívből gratulálunk új BOSCH készüléke Az Ön biztonsága érdekében ..106 megvásárlásához. Bekapcsolásgátló ....108 Ön egy kiváló...
  • Página 107 A rostgyűjtő tartályt ürítse ki, mielőtt a gyümölcsrost eléri a szűrőtál szélét. Ha a centrifugázáskor a készülék rázkódik, akkor azt az eltömődött vagy sérült szűrő okozza. Azonnal kapcsolja ki a gépet. Ellenőrizze a szűrőt. A sérült szűrőt ne használja tovább! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 108: Bekapcsolásgátló

    A szűrő A készülék bekapcsolásakor a zár szorosan legyen a motoregységen. legyen nyitva (zár felfelé/ Előtte ellenőrizze, hogy nem sérült-e! Nyitott zár esetén a lé a légyűjtő Illessze a rostgyűjtő tartályt a motoregy-  pohárba folyik. séghez. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 109 és mangó). a tömőeszközre. Ez fokozza a lékiválasztást és kíméli a készüléket. Kapcsolja ki a készüléket.  A kapcsolót állítsa 0/off állásba. A készüléket csak akkor kapcsolja ki, ha már nem folyik több gyümölcslé. Figyelem! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 110: Tisztítás És Ápolás

    (pl. karotta, cékla feldolgozásától) kevés ábra növényi olajjal könnyen eltávolíthatja.  Az alkatrészeket tegye a mosogatógépbe Kapcsolja ki a készüléket és húzza  (amennyiben erre alkalmasak). ki a hálózati csatlakozódugót. Várjon, amíg a motor leáll  (kb. 10–12 másodperc). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 111: A Szűrő Cseréje

    Az italt töltse poharakba, garanciális feltételt is részletesen ismertet. és fektesse rájuk az uborkás pálcikákat. Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10.) BkM-IpM számú rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 112 1 szelet görögdinnye 5 bogyós gyümölcs (pl. eper) Távolítsa el a narancs, az ananász  és a görögdinnye héját, valamint a mangó magját. Préseljen ki mindent 1-es fokozaton.  Az italt pohárban tálalja.  A módosítás jogát fenntartjuk. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 113: Для Вашої Безпеки

    здібностями чи з недоліком досвіду та знань можуть користу- ватися приладами тільки під наглядом або після отримання вказівок по безпечному використанню приладу та після того, як вони усвідомили можливі небезпеки у зв'язку з неправильним використанням приладу. Дітям заборонено гратися з приладом. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 114 Випорожніть ємність для вичавків перед тим, як вичавки досяг- нуть до краю чаші фільтра. Вібрації приладу під час вичавлювання соку свідчать про те, що фільтр забитий або пошкоджений. Негайно вимкнути прилад. Перевірити фільтр. Пошкоджений фільтр більше не використати! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 115: Блокування Проти Ввімкнення

    має бути відкритий (затвор піднятий Ситечко вставити і натиснути донизу до  догори/ ). При відкритому затворі чутного клацання фіксації. Ситечко має сік витікає у склянку для соку. бути міцно зафіксоване на приводі. Спочатку перевiрити на відсутність пошкоджень! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 116 і овочів (напр.: цукрової тростини, виключно штовхачем. Ні в ячкому разi бананiв, папайї, авокадо, інжиру не опускати пальців до прийомного і манго). бункеру! Нажимати на штовхач лише з легким натиском. Це підвищить вихід соку і забезпечить бережливе поводження з приладом. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 117: Очищення І Догляд

    його одразу ж вологою ганчiркою. Для очищення користуватися щіткою! Розбирання Увага! Небезпека враження Hе застосовувати ніяких абразивних електричним током засобів для чищення. Hа поверхнях можуть виникнути пошкодження. Перед усіма роботами над приладом слід витягати вилку з розетки. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 118: Заміна Фільтра

    Налити напій у склянки і покласти згори спеціалізованого торговця або до адмініс- палички з огірковими смужками. трації своєї громади. Гарантійні умови Умови гарантії для цього приладу визна- чаються нашим представником у країні, де прилад був проданий. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 119 5 ягід (напр., полуниці) Очистити апельсин, ананас та кавун  від шкірок, а також вийняти кісточку з манго. Вичавити все на ступені «1».  Подавати напiй у склянці.  Ми залишаємо за собою право на внесення змін. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 120: Для Вашей Безопасности

    шнур держать вдали от детей. Лица с ограниченными физичес- кими, сенсорными или умственными способностями или с недос- татком опыта и знаний могут пользоваться приборами только под присмотром или если они получили указания по безопасному использованию прибора и осознали опасности, связанные с неправильным использованием. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 121: Указания По Технике Безопасности Для Данного Прибора

    защемления пальцев. Hе опускать пальцы в загрузочный ствол. Использовать исключительно толкатель, входящий в комплект поставки! Не трогать измельчающие лезвия/лезвия на дне ситечка. Для очистки ситечка следует сначала воспользоваться щеткой, затем промыть его под проточной водой или помыть в посудо- моечной машине. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 122: Блокировка Включения

    Самая высокая скорость 7 Ситечко с керамическими b) MES401.: измельчающими лезвиями «0/off» Выключить прибор 8 Kрышка «1» Включить прибор/Самая низкая 9 Загрузочный ствол скорость 10 Толкатель «2» Средняя скорость 11 Отсек для хранения кабеля «3» Самая высокая скорость Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 123: Эксплуатация

    быстро забивают ситечко. помидоров, огурцов и малины. – Ступень «2» пригодна для твердых, Овощи и фрукты следует сначала  крепких фруктов и овощей, напр., помыть. моркови. Из фруктов с косточками удалить  косточки. Удалить крупные стебли. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 124 Выключить прибор и извлечь вилку  указывают на забитое или поврежден- из розетки. ное ситечко. Немедленно отключить Дождаться остановки двигателя  прибор. Проверить ситечко. (прибл. 10–12 сек.). Поврежденное ситечко больше Извлечь толкатель и емкость для  не использовать! выжимок. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 125: Чистка И Уход

    стране. Гарантийные условия для Германии тряпкой, при необходимости и адреса Вы найдете на последней использовать немного средства для мытья посуды. Сразу же протереть странице руководства. блок двигателя насухо. Все остальные детали можно мыть  в посудомоечной машине. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 126: Рецепты

    с кефиром, йогуртом, оливковым маслом и лимонным соком. Потом вмешать укроп и заправить  напиток солью и перцем. Полоски огурцов волнами наколоть  на деревянные палочки. Налить напиток в стаканы и положить сверху палочки с огуречными полос- ками. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 127 орехи и морковь. Кусочки моркови не должны быть слишком крупными. Заполнить тесто в форму (напр.,  разъемную форму диаметром 260 мм) и выпекать при температуре 180 градусов в течение 30–35 минут. Право на внесение изменений оставляем за собой. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 132 ==ar-7 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 133 ==ar-6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 134 ==ar-5 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 135 ===ar-4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 136 ===ar-3 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 137 ==ar-2 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 138 =ar-1 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Página 139 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:bsh.service.cyprus@ mailto:delicnanda@hotmail.com Konfigurator und viele weitere cytanet.com.cy Infos unter: BE Belgique, België, Belgium CZ ýeská Republika, www.bosch-home.com BSH Home Appliances S.A. Czech Republic Reparaturservice, Ersatzteile & Avenue du Laerbeek 74 BSH domácí spot ebiþe s.r.o. Zubehör, Produkt-Informationen: Laarbeeklaan 74 Firemní...
  • Página 140 Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: 01 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: 01 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: 01 489 5463 Tel.: 0372 12146...
  • Página 141 Tel.: 021 203 9748 34771 Ümraniye, Istanbul mailto:mohamed.zuhuree@ Fax: 021 203 9733 Tel.: 0 216 444 6333* lintel.com.mv mailto:service.romania@bshg.com Fax: 0 216 528 9188 www.bosch-home.ro mailto:careline.turkey@bshg.com NL Nederland, Netherlands www.bosch-home.com/tr BSH Huishoudapparaten B.V. RU Russia, *Ça÷rı merkezini sabit hatlardan aramanın Taurusavenue 36 OOO "...
  • Página 142: Garantiebedingungen

    Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: $XFK QDFK $EODXI GHU *DUDQWLH VWHKHQ ,KQHQ XQVHU :HUNVNXQGHQGLHQVW XQG XQVHUH 6HUYLFHSDUWQHU zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany 9000951168/12.2013 de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi,...

Este manual también es adecuado para:

Mes4010

Tabla de contenido