Medisana FTD Instrucciones De Manejo
Ocultar thumbs Ver también para FTD:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 49

Enlaces rápidos

D D E E
Infrarot-Thermometer FTD
G G B B
Infrared thermometer FTD
F F R R
Thermomètre infrarouge FTD
I I T T
Termometro a infrarossi FTD
E E S S
Termómetro de infrarrojos FTD
P P T T
Termómetro a infra-vermelhos FTD
N N L L
Infrarood-thermometer FTD
F F I I
Infrapunakuumemittari FTD
S S E E
Infraröd termometer FTD
G G R R
£ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ˘ÚÂÙÔ‡ ÌÂ
˘¤Ú˘ıÚ˜ FTD
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!
Art. 77055

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medisana FTD

  • Página 1 G G B B Infrared thermometer FTD F F R R Thermomètre infrarouge FTD I I T T Termometro a infrarossi FTD E E S S Termómetro de infrarrojos FTD P P T T Termómetro a infra-vermelhos FTD N N L L...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    DE Gebrauchsanweisung PT Manual de instruções 1 Sicherheitshinweise ......1 Avisos de segurança ......51 2 Inbetriebnahme .
  • Página 4 D D E E Teile des Gerätes Displaysymbole Batteriefach-Abdeckung Speicher-Symbol - für die zuletzt gespeicherte Einschalt- / Scan-Taste Temperatur Display Batterie-Symbol Sensor-Abdeckung - für die Anzeige niedriger Batteriestand Ständer Uhrzeit-Symbol Sensor - für die Anzeige der Uhrzeit Typenschild Celsius-Symbol - für die Körpertemperatur Knopf zum Öffnen des - für die Umgebungstemperatur Batteriefachs...
  • Página 5 F F R R Éléments de l'instrument Symboles affichés Couvercle du compartiment à pile Symbole "Mémoire" - affiche la dernière température Touche Démarrage / Scan mémorisée Écran Symbole "Pile" Protection du capteur - affiche un état faible de la pile Socle Symbole "Heure"...
  • Página 6 E E S S Piezas del termómetro Símbolos de la pantalla Tapa del compartimento de la Símbolo de memoria batería - para la última temperatura memorizada Tecla de conexión / escaneado Símbolo de la batería Pantalla - para indicar el estado bajo de la Tapa del sensor batería Soporte...
  • Página 7 N N L L Onderdelen van het apparaat Displaysymbolen Afsluiting batterijvak Opslagsymbool - voor de laatst opgeslagen Inschakel- / Scan-toets temperatuur Display Batterijsymbool Sensorafdekking - voor de aanduiding van een laag Standaard niveau van de batterij Sensor Tijdsymbool - voor de aanduiding van de tijd Typeplaat Celsiussymbool Knop voor het openen van het...
  • Página 8 S S E E Termometerns olika delar Symboler i displayen Skydd över batterifack SLagringssymbol - visar senast sparade temperatur Start/Scan knapp Batterisymbol Display - visar låg batterinivå Sensorkydd Tidssymbol Hållare - visar aktuell tid Sensor Celsius symbol Typskylt - visar kroppstempertur - visar omgivande temperatur Knapp för öppning av batterifack...
  • Página 9: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
  • Página 10: Inbetriebnahme

    Fahrzeug. 2 Inbetriebnahme Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Herzlichen Wir freuen uns, dass Sie mit dem FTD Thermometer ein Qualitäts- Dank produkt von MEDISANA erworben haben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA FTD Thermometer haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehende Gebrauchsanleitung sorgfältig zu lesen und aufzu-...
  • Página 11: Lieferumfang Und Verpackung

    Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle. Verpackung Zum Lieferumfang gehören: 1 MEDISANA FTD Thermometer inkl. Batterie 1 Ständer 1 Gebrauchsanweisung Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoff- kreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
  • Página 12 2 Inbetriebnahme Knopf zum Öffnen des Batteriefachs WARNUNG BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE • Batterien nicht auseinandernehmen! • Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen! • Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen! •...
  • Página 13: Einstellen Der Uhrzeit

    2 Inbetriebnahme schonen möchten, programmieren Sie nach einem Batteriewechsel keine Uhrzeit. So können Sie das Thermometer, wie beschrieben, zur Ohr-/Stirnmessung einschalten, es schaltet sich danach jedoch voll- ständig ab. Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie mit einem spitzen Gegenstand auf den Knopf zum Öffnen des Batteriefachs drücken und die Einstellen Batteriefach-Abdeckung...
  • Página 14: Messmethode

    3 Messmethode • Messen Sie Ihre Temperatur nicht direkt nach dem Essen, Sport- training oder Baden. Warten Sie eine halbe Stunde. Hinweise zur • Nehmen Sie aufeinander folgende Messungen nur in Abständen Temperatur- von mindestens 1 Minute vor. Falls Sie Ihre Temperatur über einen ermittlung kurzen Zeitraum häufiger ermitteln müssen, können die Messer- gebnisse geringfügig schwanken.
  • Página 15 3 Messmethode 1. Zur Temperaturermittlung im Ohr entfernen Sie die Sensor- Abdeckung Messen der 2. Drücken Sie die Einschalt-/Scan-Taste Temperatur 3. Im Display werden zunächst alle Zeichen angezeigt. Wenn das im Ohr Stirntemperatur-Symbol blinkt, drücken Sie die Einschalt-/ Scan-Taste erneut, um in den Modus zur Messung im Ohr zu gelangen.
  • Página 16: Verschiedenes

    3 Messmethode / 4 Verschiedenes 7. Danach wechselt das Gerät automatisch in den Modus der Uhrzeit und Umgebungstemperatur (falls Uhrzeit programmiert wurde) oder schaltet ab. 8. Wenn die gemessene Temperatur außerhalb des zulässigen Bereichs liegt, erfolgt die Anzeige “Lo” “Hi”. 4 Verschiedenes •...
  • Página 17: Technische Daten

    Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der EWG-Richtlinie 93/42 für Medizinprodukte. Elektromagnetische Verträglichkeit: Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-1-2 für die Elektromagnetische Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen Mess- daten können über MEDISANA erfragt werden. Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
  • Página 18: Garantie

    Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. bedingungen Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Página 19: Safety Instructions

    1 Safety Instructions IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Página 20: Start Up

    2 Start-up Thank you for your confidence in us and congratulations!! You are Thank you now the owner of the FTD thermometer, which is a quality product very much made by MEDISANA. In order to successfully use the product and...
  • Página 21 The following parts are included: packaging 1 MEDISANA FTD thermometer, incl. battery 1 Stand 1 Instruction manual The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. If you notice any trans- port damage during unpacking, please contact your dealer without delay.
  • Página 22 2 Start-up Knob for opening battery compartment WARNING BATTERY SAFETY INFORMATION • Do not disassemble batteries! • Remove discharged batteries from the device immediately! • Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery acid comes in contact with any of these parts, rinse the affected area with copious amounts of fresh water and seek medical attention immediately!
  • Página 23 2 Start-up changing the battery. This way you can turn on the thermometer for ear/forehead measurement as described. However, it then switches off completely. Open the battery compartment by pressing the knob for opening the battery compartment with a pointed object and removing the Setting battery compartment cover .
  • Página 24: Measuring Procedure

    3 Measuring procedure • Do not measure your temperature immediately after eating, training or bathing. Wait for half an hour. Notes on • Do not take successive measurements at intervals of less than one temperature minute. If you have to take your temperature at shorter intervals, measurement the results may fluctuate slightly.
  • Página 25 3 Measuring procedure To measure the temperature in your ear, first remove the sensor cover Measuring the Press the On/Scan button temperature All symbols appear in the display at first. If the forehead in your ear temperature symbol flashes, press the On/Scan button again to switch to the mode for taking a measurement in the ear.
  • Página 26: Miscellaneous

    3 Measuring procedure / 4 Miscellaneous 7. The device will then automatically go into time and ambient temperature mode (if the time was programmed) or switches off. 8. If the measured temperature is outside the permitted range, “Lo” or Hi” will be displayed. 4 Miscellaneous •...
  • Página 27: Technical Specifications

    Electromagnetic compatibility: The device complies with the EN 60601-1-2 standard for electro- magnetic compatibility. Inquire at MEDISANA for details on this measurement data. In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to make technical...
  • Página 28: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Página 29: Consignes De Sécurité

    1 Consignes de sécurité REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
  • Página 30: Fr 1 Consignes De Sécurité / 2 Mise En Marche

    2 Mise en marche Félicitations et merci de votre confiance! Merci ! En achetant le thermomètre FTD, vous avez acquis un produit de qualité de la maison MEDISANA. Afin d'obtenir les résultats désirés et de profiter longtemps du thermomètre FTD MEDISANA, nous vous recommandons de lire attentivement le mode d'emploi suivant et de bien le conserver.
  • Página 31: Remplacer La Pile

    Fourniture adressez-vous à votre revendeur ou à un point de service après-vente. La fourniture comprend: emballages 1 thermomètre FTD MEDISANA, pile comprise 1 socle 1 mode d'emploi Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous...
  • Página 32 2 Mise en marche Bouton pour ouvrir le compartiment à pile AVERTISSEMENT INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES • Ne désassemblez pas les piles ! • Retirez immédiatement les piles usagées de l'appareil ! • Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses ! En cas de contact avec l'électrolyte, rincez tout de suite les endroits concernés à...
  • Página 33 2 Mise en marche après avoir changé la pile. Vous pouvez ainsi mettre le thermomètre en marche selon les descriptions pour mesurer la température au niveau du front ou de l’oreille, mais il s’éteint ensuite totalement. Ouvrez le compartiment à pile. Pour ceci, appuyez avec un objet pointu sur le bouton qui sert à...
  • Página 34: Fr 3 Méthode De Mesure

    3 Méthode de mesure • Ne prenez pas votre température immédiatement après le repas, le sport ou la nage. Attendez une demi-heure. Remarques • Pour prendre la température plusieurs fois de suite, laissez un écart concernant d'au moins une minute entre deux prises. Si vous devez prendre la prise de votre température de façon répétée en un laps de temps réduit, les température...
  • Página 35 3 Méthode de mesure Pour déterminer la température par l’oreille, retirez la protection du capteur Prise de la Appuyez sur la touche Démarrage/Scan température Dans un premier temps, tous les caractères s’affichent. Lorsque le par l'oreille symbole de la température frontale clignote, appuyez de nou- veau sur la touche Démarrage/Scan pour accéder au mode de...
  • Página 36: Méthode De Mesure / 4 Divers

    3 Méthode de mesure / 4 Divers Lorsque la prise de température est terminée, un signal sonore est émis et la température corporelle est affichée sur l'écran l’heure a été programmée) ou s’éteint. Après, l'instrument bascule automatiquement sur le mode d'indication de l'heure et de la température ambiante.
  • Página 37: Données Techniques

    4 Divers Nom et modèle : MEDISANA Thermomètre FTD Données Gamme de mesure techniques affichée : 10 C – 50 Tolérance : au-dessous de 35,5 °C ou au-dessus de 42,0 °C: ±0,3 °C , entre 35,5 °C et 42,0 °C: ±0,2 °C Précision de...
  • Página 38: Garantie

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Página 39: It Istruzioni Per L'uso

    1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Página 40: Messa Infuzione

    2 Messa in funzione Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta. Grazie! Con il termometro FTD Lei ha acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Per ottenere il successo desiderato e poter utilizzare a lungo il Suo termometro FTD MEDISANA, Le consigliamo di leggere accura- tamente e conservare le seguenti istruzioni per l'uso.
  • Página 41: Visualizzazione Della Batteria

    Il materiale consegnato consta di: 1 Termometro FTD MEDISANA, batteria inclusa 1 Supporto 1 Istruzioni per l'uso Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposi- zioni vigenti.
  • Página 42 2 Messa in funzione Pulsante di apertura del vano batteria AVVERTENZA INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA • Non smontare le batterie! • Rimuovere immediatamente le batterie esaurite dal dispositivo! • Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con la pelle, gli occhi e le mucose! In caso di contatto con gli acidi delle batterie risciacquare subito i punti interessati con abbondante acqua pulita e consultare subito un medico!
  • Página 43: Impostazione Dell'ora

    2 Messa in funzione dell’ora visualizzato e/o nel caso in cui non si voglia consumare la batteria, non programmare l’ora dopo la sostituzione della batteria. È possibile accendere il termometro, come descritto, per effettuare la misurazione su fronte o orecchio; in seguito esso si spegnerà automaticamente.
  • Página 44: Misurazione Della Temperatura Corporea

    3 Metodo di misurazione • Non misurare la temperatura direttamente dopo i pasti, l'allena- mento sportivo o il bagno. Attendere circa 30 minuti. istruzioni per • Effettuare misurazioni consecutive solo a intervalli di almeno 1 il rilevamento minuto. Se risulta necessario rilevare la temperatura frequente- della mente in un breve lasso di tempo, i risultati della misurazione temperatura...
  • Página 45: Metodo Dimisurazione

    3 Metodo di misurazione Ai fini del rilevamento della temperatura nell'orecchio rimuovere il cappuccio del sensore Misurazione Premere il tasto di ACCENSIONE/SCAN della Sul display vengono visualizzati innanzitutto tutti i simboli. Se il temperatura simbolo della temperatura della fronte lampeggia, premere nell'orecchio nuovamente il tasto ACCENSIONE/SCAN per passare alla...
  • Página 46: Varie

    3 Metodo di misurazione / 4 Varie Lo strumento passa automaticamente nella modalità dell'ora e della temperatura ambiente (nel caso in cui l’ora sia stata pro- grammata) o si spegne. Se la temperatura misurata non rientra nel range consentito, viene visualizzato "Lo" "Hi". 4 Varie •...
  • Página 47: Dati Tecnici

    EN 60601-1-2 per la compatibilità elettromagnetica. Per informazioni dettagliate di questi dati di misurazione è possibile rivolgersi a MEDISANA. Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà di apportare qualsiasi modifica...
  • Página 48: Garanzia

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Página 49: Indicaciones De Seguridad

    1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Página 50: Es 1 Indicaciones De Seguridad / 2 Puesta En Servio

    FTD de MEDISANA, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones de uso y que las conserve. El termómetro FTD permite medir la temperatura en el oído y en la frente. Además, también registra la temperatura ambiente e indica la...
  • Página 51: Compruebe Primero Si El Aparato Está Completo Y Si No Presenta Daño

    El volumen de entrega comprende: embalaje 1 Termómetro MEDISANA FTD con batería incluida 1 Soporte 1 Instrucciones de uso El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes.
  • Página 52 2 Puesta en servio Boton para abrir el compartimento de la batería ADVERTENCIA ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS • ¡No desmonte las baterías! • ¡Retire inmediatamente las baterías descargadas! • ¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido de las baterías, lave inmediatamente las zonas afectadas con agua limpia...
  • Página 53: Ajuste De La Hora

    2 Puesta en servio Abra el compartimento de la batería con un objeto puntiagudo sobre el botón para abrir el compartimento de la batería y retirar la tapa Ajuste de del compartimento . Pulse el botón de ajuste para la hora la hora hasta que parpadee la indicación de las horas.
  • Página 54: Es 3 Método De Medición

    3 Método de medición • No mida su temperatura inmediatamente después de comer, hacer deporte o bañarse. Espere una media hora. Indicaciones • Lleve a cabo sucesivamente las siguientes mediciones a intervalos para de al menos 1 minuto. En caso de que deba tomar su temperatura determinar la con frecuencia por intervalos breves de tiempo, los resultados temperatura...
  • Página 55: Medición De La Temperatura

    3 Método de medición Para medir la temperatura en la oreja, retire la tapa del sensor Medición Pulse la tecla de conexión / escaneado de la A continuación aparecerán en pantalla todos los símbolos. Si temperatura parpadea el símbolo de la temperatura de la frente , pulse de en el oído nuevo la tecla de conexión/escaneado...
  • Página 56: Es 3 Método De Medición / 4 Varios

    3 Método de medición / 4 Varios A continuación, el termómetro pasará automáticamente al modo hora y temperatura ambiente (si se ha programado la hora) o se apagará. Si la temperatura registrada se encuentra fuera del margen establecido, aparecerá la siguiente indicación “Lo” “Hi”. 4 Varios •...
  • Página 57: Denominación Y Modelo : Termómetro Medisana Ftd

    4 Varios Denominación y modelo : termómetro MEDISANA FTD Datos Mostrado margen técnicos de temperatura : 10 ºC – 50 ºC Exactitud de medición : con menos de 35,5 ºC o más de 42,0 ºC ±0,3 ºC, desde 35,5 ºC hasta 42,0 ºC ±0,2 ºC Precisión de...
  • Página 58: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra.
  • Página 59: Avisos De Segurança

    1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
  • Página 60: Colocação Em Funcionamento

    2 Colocação em funcionamento Obrigado pela sua confiança e parabéns! Muito Ao decidir-se pelo termómetro FTD, adquiriu um produto de quali- obrigada dade da MEDISANA. Para que possa obter o resultado pretendido e desfrute durante muito tempo do seu termómetro FTD da MEDISANA, recomendamos que leia cuidadosamente o manual de instruções e guarde o mesmo num...
  • Página 61: Volume De Fornecimento E Embalagem

    Do volume de fornecimento fazem parte: 1 termómetro FTD MEDISANA incl. pilha 1 suporte 1 manual de instruções As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através da reciclagem. Por favor, elimine adequadamente o material da embalagem não necessário.
  • Página 62 2 Colocação em funcionamento Botão para abrir o compartimento da pilha AVISO INDICAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE AS PILHAS • Não abra as pilhas! • Remova imediatamente as pilhas gastas do aparelho! • Elevado perigo de pilhas babadas, evite o contacto com a pele, olhos e mucosas! No caso de contacto com ácido das pilhas, lave o local com água potável abundante e consulte imediatamente um médico!
  • Página 63 2 Colocação em funcionamento de ouvido/testa como descrito, no entanto, depois, ele desliga-se totalmente. Com um objecto pontiagudo, abra o compartimento da pilha pressionando o botão para abrir o compartimento da pilha Regular removendo a cobertura do compartimento da pilha .
  • Página 64: Método De Medição

    3 Método de medição • Não meça a temperatura imediatamente após a refeição, actividade desportiva ou banho. Aguarde trinta minutos. Indicações • As medições sucessivas devem ser realizadas em intervalos de, pelo para menos, 1 minuto. Se necessitar de determinar a sua temperatura determinar a em curtos espaços de tempo, os resultados das medições podem temperatura...
  • Página 65 3 Método de medição Para determinar a temperatura no ouvido, remova a cobertura do sensor Medir a Prima o botão de ligar/scan temperatura Primeiro são exibidos todos os símbolos no display. Quando o no ouvido símbolo da temperatura da testa piscar, prima novamente a tecla de ligar/scan , para aceder ao modo para a medição...
  • Página 66: Generalidades

    3 Método de medição / 4 Generalidades Em seguida, o aparelho comuta automaticamente para o modo das horas e da temperatura ambiente (caso a hora tenha sido programada) ou desliga-se. Se a temperatura medida se situar fora do âmbito permitido, o display exibe a indicação “Lo”...
  • Página 67: Dados Técnicos

    O aparelho corresponde às exigências da norma EN 60601-1-2 para a compatibilidade electromagnética. Detalhes sobre estes dados de medição podem ser solicitados junto da MEDISANA. Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos o direito a proceder a alterações técnicas e...
  • Página 68: Garantie

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Página 69: Veiligheidsmaatregelen

    1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
  • Página 70: Inbedrijfstelling

    Met de FTD thermometer kunt u de temperatuur in het oor en op het voorhoofd meten. Bovendien kunt u de omgevingstemperatuur...
  • Página 71: Gelieve Eerst Te Controleren Of Het Instrument Volledig Is En Volledig

    Bij de levering horen: 1 MEDISANA FTD thermometer incl. batterij 1 standaard 1 gebruiksaanwijzing Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gere- cycled. Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde afvalverwerking terechtkomt.
  • Página 72 2 Inbedrijfstelling Knop voor het openen van het batterijvak WAARSCHUWING VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ • Batterien niet uit elkaar halen! • Lege batterijen onmiddellijk uit het toestel verwijderen! • Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen en slijmhuid vermijden! Bij contact met accuzuur de betreffende plaatsen onmiddellijk met overvloedig helder water spoelen en onmiddellijk een arts opzoeken!
  • Página 73: Instellen Van De Tijd

    2 Inbedrijfstelling Open het batterijvak, door met een scherp voorwerp op de knop voor het openen van het batterijvak te drukken en de bedekking van Instellen het batterijvak eraf te trekken. Druk op de insteltoets voor de tijd van de tijd , tot de uuraanduiding knippert.
  • Página 74: Meten Van De Lichaamstemperatuur

    3 Meetmethode • Meet uw temperatuur niet direct na het eten, sporttraining of baden. Wacht een half uur. Aanwijzingen • Voer opeenvolgende metingen slechts met tussenpozen van m.b.t. de tenminste 1 minuut uit. Indien u uw temperatuur gedurende een bepaling korte periode vaker moet bepalen, kunnen de meetresultaten een van de beetje variëren.
  • Página 75 3 Meetmethode Om de temperatuur in het oor te bepalen verwijdert u de sensor- afdekking Meten van de Druk op de inschakel-/scan-toets temperatuur in Op het display worden eerst alle tekens weergegeven. Als het het oor voorhoofdtemperatuursymbool knippert, drukt u opnieuw op de inschakel-/scantoets om naar de modus voor de meting in het oor te gaan.
  • Página 76: Diversen

    3 Meetmethode / 4 Diversen Daarna gaat het apparaat automatisch naar de modus tijd en omgevingstemperatuur (als de tijd geprogrammeerd werd) of schakelt uit. Wanneer de gemeten temperatuur buiten het toegestane bereik ligt, wordt de aanduiding “Lo” “Hi” gegeven. 4 Diversen •...
  • Página 77: Naam En Model

    EN 60601-1-2 voor de elektromagnetische verdraagbaarheid. Details over deze meetge- gevens kan u aanvragen via MEDISANA. In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen, behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren.
  • Página 78: Garantie

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond. 2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricage- fouten worden binnen de garantietermijn kosteloos verholpen.
  • Página 79: Turvallisuusohjeita

    1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
  • Página 80: Käyttöönotto

    Sydämellinen Mukavaa, että olette hankkineet MEDISANA-laatutuotteen FTD- kiitos kuumemittarin ostamalla. Jotta pääsisitte haluttuun tulokseen ja voisitte nauttia MEDISANA FTD-kuumemittaristanne mahdollisimman kauan, suosittelemme, että luette seuraavan käyttöohjeen huolellisesti ja säilytätte sen. FTD-kuumemittari mahdollistaa lämpötilan mittauksen korvasta ja otsalta. Lisäksi se mittaa ympäristön lämpötilan ja näyttää...
  • Página 81 Toimituksen käänny kauppiaasi tai huoltoliikkeen puoleen. laajuus ja Pakkauksesta pitää löytyä: pakkaus 1 MEDISANA FTD -kuumemittari sis. pariston 1 teline 1 käyttöohje Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää takaisin raakaainekiertoon. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali asianmukaisella tavalla. Mikäli pakkausta avatessasi havaitset kuljetusvaurion, ota heti yhteyttä...
  • Página 82 2 Käyttöönotto Nappi paristolokeron avaamiseen VAROITUS PARISTO-TURVAOHJEITA • Akkuja ja paristoja ei saa purkaa! • Poista tyhjät akut ja paristot välittömästi laitteesta! • Kohonnut vuotovaara, vältä kontaktia ihon, silmien ja limakalvojen kanssa! Jos joudut akkuhapon kanssa kosketuksiin, huuhtele vastaavat kohdat välittömästi runsaalla vedellä...
  • Página 83: Kellonajan Asettaminen

    2 Käyttöönotto Avatkaa paristolokero painamalla paristolokeron avaamiseen tarkoitettua nappia terävällä esineellä ja irrottakaa paristolokeron Kellonajan kansi . Painakaa kellonajan asetusnäppäintä , kunnes asettaminen tuntinäyttö vilkkuu. Tunnit asetetaan painamalla käynnistys-/ skannausnäppäintä useampaan kertaan, kunnes haluttu tunti on saavutettu (katso kuva). Kellonajan asetusnäppäintä painamalla vaihdetaan tuntien asetuksesta minuuttien asetukseen.
  • Página 84: Mittaustavat

    3 Mittaustavat • Älkää mitatko lämpötilaanne heti ruokailun, urheilusuorituksen tai kylvyn jälkeen. Odottakaa puoli tuntia. Ohjeita • Suorittakaa toisiaan seuraavat mittaukset ainoastaan vähintään 1 lämpötilan minuutin väliajoin. Mikäli teidän on mitattava lämpötilaanne usein mittaukseen lyhyen ajan sisällä, mittaustulokset saattavat poiketa toisistaan vähäisessä...
  • Página 85 3 Mittaustavat Mitataksenne lämpötilaa korvasta tulee sensorin suojus poistaa. Lämpötilan Painakaa käynnistys-/skannausnäppäintä mittaaminen Näytössä näkyvät ensin kaikki merkit. Jos otsalämpötila-symboli korvasta vilkkuu, painakaa käynnistys-/skannausnäppäintä uudel- leen vaihtaaksenne korvamittaustilaan. Vaihto kuitataan piip- pausäänellä. Näkyviin tulee viimeksi mitattu lämpötila (kts. kuva). Laite on käyttövalmis heti, kun korvasta tapahtuvan lämpö- tilamittauksen symboli ilmestyy näyttöön (kts.
  • Página 86: Sekalaista

    3 Mittaustavat / 4 Sekalaista Sen jälkeen laite vaihtaa automaattisesti kellonaikaa ja ympäristön lämpötilaa osoittavaan tilaan (jos kellonaika on ohjelmoitu) tai kytkeytyy pois päältä. Jos mitattu lämpötila on sallitun alueen ulkopuolella, ilmoitetaan "Lo" "Hi". 4 Sekalaista • Kuumemittarin tärkein ja herkin osa on sensori .
  • Página 87: Tekniset Tiedot

    4 Sekalaista Nimi ja malli : MEDISANA FTD-kuumemittari Tekniset Näytetty tiedot lämpötila-alue : +10 °C ... +50 °C Mittaustarkkuus : alle 35,5 °C:ssa tai yli 42,0 °C:ssa ±0,3 °C, 35,5 °C ... 42 °C ±0,2 °C Kliininen toistotarkkuus : ±0,1 °C Näytön tarkkuus...
  • Página 88: Takuu

    Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja korjausehdot lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuuta- pauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Página 89: Säkerhetshänvisningar

    1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
  • Página 90: Idrifttagning

    2 Idrifttagning Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Tack så Det glädjer oss att du valt vår FTD termometer som är en kvalitets- mycket produkt från MEDISANA. För att nå önskade resultat och ha glädje av din MEDISANA FTD termometer under lång tid rekommenderar vi att du läser denna...
  • Página 91 återförsäljaren eller ett serviceställe. omfång och Följande delar skall medfölja vid leverans: förpackning 1 MEDISANA FTD termometer inkl. batteri 1 hållre 1 bruksanvisning Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att förpackningsmaterial som inte längre behövs tas omhand på korrekt sätt.
  • Página 92 2 Idrifttagning Knapp för att öppna batterifacket VARNING SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERI • Montera inte isär batterierna! • Ta genast ut tomma batterier ur apparaten! • Risk för läckage - undvik kontakt med hud, ögon och slemhinnor! Om du får batterisyra på något av ovanstående ställen: skölj genast rikligt med rent vatten och kontakta läkare! •...
  • Página 93 2 Idrifttagning Öppna batterfacket genom att trycka med ett spetsigt föremål på knappen för batterifacke och drag bort skyddet . Tryck på Ställa knappen för inställning av tid , tills timangivelsen blinkar. Timmarna klockan ställs in med Start/Scan knappen vilken trycks in flera gånger, tills önskad tidsangivelse uppnåtts (se bild).
  • Página 94 3 Mätmetod • Mät inte temperaturen direkt efter maten eller i direkt anslutning till sportaktivitet eller bad. Vänta en halvtimme. Anvisningar • Genomför endast upprepade mätningar med minst en minuts för mellanrum. Måste man mäta temperaturen med tätare intervaller temperatur- under en kortare period kan mätresultaten variera något.
  • Página 95: Mätmetod

    3 Mätmetod För temperaturmätning i örat tas sensorskyddet bort. Tryck in Start/Scan knappen Mäta På displayen visas först alla tecken. On symbolen för temperatur temperatur på pannan blinkar, tryck återigen på på/scan-knappen för i örat att aktivera läget för örontemperatur. Bytet bekräftas genom en pipsignal.
  • Página 96: Övright

    3 Mätmetod / 4 Övrigt Därefter växlar termometern automatiskt till modus för tid och omgivande tempertur (om klockan har programmerats), eller den stängs av. Ligger uppmätt temperatur utanför det tillåtna området visas ”Lo” ”Hi”. 4 Övrigt • Den viktigaste och känsligaste delen på termometern är dess sensor .
  • Página 97 4 Övrigt Namn och modell : MEDISANA FTD termometer Tekniska Visat data temperaturområde : 10 C – 50 °C Exakthet vid mätning : under 35,5 °C eller mer än 42,0 °C ±0,3 °C, från 35,5 °C till 42,0°C ±0,3 °C...
  • Página 98: Garanti

    Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköps- datum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost nadsfritt under garantiperioden.
  • Página 99: Gr √‰Ëá›Â˜ ¯Ú‹Ûë˜ 1 √‰Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè

    1 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο χρήσης. Επεξήγηση...
  • Página 100: Ûë Ûâ Ïâèùô˘úá

    Û·˜ MEDISANA £ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ FTD, ı· Û·˜ Û˘ÓÈÛÙÔ‡Û·Ì ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Ì ÚÔÛÂÎÙÈÎfi ÙÚfiÔ Î·È Ó· ÙȘ Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ. ΔÔ £ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ FTD Û·˜ ·Ú¤¯ÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÌÂÙÚ‹ÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙfiÛÔ ÛÙÔ ·˘Ù›, fiÛÔ Î·È ÛÙÔ Ì¤ÙˆÔ. ∂ÈÚfiÛıÂÙ· Â›Ó·È Û ı¤ÛË Ó· ÌÂÙÚ‹ÛÂÈ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘...
  • Página 101 ·Ú¿‰ÔÛ˘ αγοράς ή στο τμήμα σέρβις. Î·È ΔÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ: Û˘Û΢·Û›· 1 MEDISANA FTD £ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Ì Ì·Ù·Ú›· 1 ÔÚıÔÛÙ¿Ù˘ 1 ¤ÓÙ˘Ô Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘ √È Û˘Û΢·Û›Â˜ Â›Ó·È Â·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÈ̘ ‹ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘Î-ψıÔ‡Ó ÛÙÔÓ Î‡ÎÏÔ ÚÒÙˆÓ ˘ÏÒÓ. ™·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·ÔÛ‡ÚÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Û˘Û΢·Û›·˜ Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ...
  • Página 102 2 £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∫Ô˘Ì› ÁÈ· ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ª¶∞Δ∞ƒπø¡ • Μην αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες! • Αφαιρείτε άμεσα από τη συσκευή τις άχρηστες μπαταρίες! • Αυξημένος κίνδυνος διαρροής, αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα, τα μάτια και τους βλεννογόνους! Σε περίπτωση που...
  • Página 103 2 £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∞ÓÔ›ÍÙ ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·Ú›·˜, ·ÙÒÓÙ·˜ Ìã¤Ó· ·È¯ÌËÚfi ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Î·È ·Ê·ÈÚÒÓÙ·˜ ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ı‹Î˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ , ̤¯ÚÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÛÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÁÈ· ÙȘ ÒÚ˜.
  • Página 104 3 ª¤ıÔ‰Ô˜ ̤ÙÚËÛ˘ • ªË ÌÂÙÚ¿Ù ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ Ê·ÁËÙfi, ÙËÓ ·ıÏËÙÈ΋ ÚÔfiÓËÛË, ‹ ÙÔ Ì¿ÓÈÔ. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÌÈÛ‹ ÒÚ·. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ • ¡· ‰ÈÂÓÂÚÁ›Ù ‰È·‰Ô¯ÈΤ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Ì ÂӉȿÌÂÛ· ‰È·Ï›ÌÌ·Ù· Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 1 ÏÂÙÔ‡. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Î·Ù¿ ÙËÓ ÔÔ›· ı· Ú¤ÂÈ ÙËÓ...
  • Página 105: ª¤Iô‰Ô˜ ̤Ùúëûë

    3 ª¤ıÔ‰Ô˜ ̤ÙÚËÛ˘ °È· Ó· ÌÂÙÚ‹ÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ ·˘Ù›, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ·ÈÛıËÙ‹Ú· ̤ÙÚËÛ˘. ª¤ÙÚËÛË Ù˘ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/Scan ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Στην οθόνη εμφανίζονται καταρχήν όλα τα σύμβολα. ÛÙÔ ·˘Ù› Όταν αναβοσβήνει το σύμβολο θερμοκρασίας μετώπου , πιέστε...
  • Página 106: ¢È¿Êôú

    3 ª¤ıÔ‰Ô˜ ̤ÙÚËÛ˘ / 4 ¢È¿ÊÔÚ· ŒÂÈÙ· Ë Û˘Û΢‹ ı· ÌÂÙ·‚› ·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÒÚ·˜ Î·È Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ (αν προγραμματίστηκε ώρα) ή απενεργοποιείται. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ÌÂÙÚË̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ ÂÈÙÚÂfiÌÂÓˆÓ ÔÚ›ˆÓ, ı· ÂÌÊ·ÓÈÛı› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË “Lo” “Hi”. 4 ¢È¿ÊÔÚ·...
  • Página 107 Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα: Η συσκευή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του Ευρωπαϊκού Προτύπου 60601-1-2 για την Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα. Για λεπτομέρειες σχετικά με αυτά τα δεδομένα μετρήσεων μπορείτε να ρωτήσετε στη MEDISANA. ™Ù· Ï·›ÛÈ· Û˘Ó¯ÒÓ ‚ÂÏÙÈÒÛÂˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ‰È·ÙËÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ‹ Û¯ËÌ·ÙÈÎÒÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛˆÓ.
  • Página 108: Áá‡Ëûë

    ÙËÓ ÛÙ›ÏÂÙ Ì ·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· MEDISANA ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È...
  • Página 110 MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 HILDEN GERMANY Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 77055 07/ 2010...

Este manual también es adecuado para:

77055

Tabla de contenido