Insertion Des Batteries - Monacor TM-28L Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

F
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments.
B
CH
1 Equipement
L'appareil TM-28L est un mégaphone puissant,
fonctionnant sur batteries. Il est équipé d'une sirène
commutable et dispose en plus d'un indicateur lumi-
neux commutable pouvant fonctionner en mode cli-
gnotant ou en mode continu. La couleur de la
lumière peut être changée via les plaques de filtres
livrées.
Le mégaphone peut être posé ou fonctionner
accroché avec la bandoulière. Il possède un micro
main amovible, il est relié via le cordon spiralé de
manière fixe à l'appareil.
2 Eléments
1 Patte de fermeture pour le compartiment batterie
2 Compartiment batterie
3 Microphone
4 Touche parole pour le microphone : pour parler,
maintenez la touche enfoncée. La touche peut
être enclenchée en la poussant dans le sens de
la flèche ; le microphone reste allumé.
5 Potentiomètre de réglage de volume
6 Bandoulière
7 Interrupteur pour allumer l'indicateur lumineux
et choisir le mode de fonctionnement (selon
schéma 1) :
position gauche :
éclairage continu
position moyenne : éclairage éteint
position droite :
fonctionnement clignotant
8 Interrupteur Marche/Arrêt de la sirène
9 Vitre de protection de l'indicateur lumineux
10 Plaque de filtre de couleur
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
I
Così vedrete sempre gli elementi di comando
descritti.
1 Equipaggiamento
Il TM-28L è un megafono potente che funziona con
batterie. È equipaggiato con una sirena commuta-
bile e in più dispone di una luce segnaletica commu-
tabile che permette la scelta fra luce permanente e
lampeggiante. Con i filtri in dotazione, si può modifi-
care il colore della luce.
Il megafono può essere montato o tenuto a tra-
colla. Possiede un microfono a mano staccabile,
collegato con un cavo spiralato fisso con l'appa-
recchio.
2 Elementi di comando
1 Linguetta di chiusura del vano batterie
2 Coperchio del vano batterie
3 Microfono
4 Pulsante voce per il microfono: tenerlo premuto
mentre si parla. Il pulsante può essere bloccato
spostandolo in direzione della freccia: il micro-
fono rimane acceso.
5 Regolatore volume
6 Tracolla
7 Interruttore per accendere segnaletica la luce
segnaletica e per scegliere la modalità di funzio-
namento (come da figura 1)
posizione di sinistra: luce permanente
posizione centrale :
posizione di destra : luce lampeggiante
8 Interruttore per accendere/spegnere la sirena
9 Disco di protezione della luce segnaletica
10 Disco di filtri di colori
6
3. Conseils d'utilisation et de sécurité
Cet appareil répond à la norme européenne
89/336/CEE relative à la compatibilité électroma-
gnétique.
Attention ! Ne faites jamais fonctionner le méga-
phone à proximité des oreilles d'une autre per-
sonne ! Des dommages à l'audition pourraient
être causés par une voix amplifiée ou des siffle-
ments d'effets Larsen.
Ne déposez pas l'appareil dans un environnement
humide et protégez-le d'une chaleur élevée (plage
de température de fonctionnement autorisée :
0 – 40 °C).
Evitez d'utiliser l'appareil sous la pluie. Veillez à
ce qu'aucun liquide ne tombe dans l'appareil.
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon
sec ou légèrement humide et doux, en aucun cas,
de produits chimiques ou produits de nettoyage
agressifs.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels consécutifs si
l'appareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s'il n'est pas correcte-
ment branché, utilisé ou n'est pas réparé par une
personne habilitée ; de même, la garantie devien-
drait caduque.
Ne jetez pas les batteries usagées dans la pou-
belle domestique, déposez-les uniquement dans
une poubelle adéquate (par exemple collecteur
chez votre revendeur).
Lorsque l'appareil est définitivement retiré du ser-
vice, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage adaptée pour contribuer à son élimina-
tion non polluante.
3 Avvertenze di sicurezza
Quest'apparecchio corrisponde alla direttiva CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica.
Attenzione: non usare mai il megafono vicino alle
orecchie di un'altra persona! Il forte volume della
voce e il fischio dovuto al feedback acustico pos-
sono provocare danni all'udito.
Non depositare l'apparecchio in un ambiente
umido e proteggerlo dal forte calore (temperatura
d'impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Cercate di non usare il megafono sotto la pioggia.
Fare in modo che non entri del liquido all'interno
dell'apparecchio.
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto oppure leggermente inumidito; non impie-
gare in nessun caso prodotti chimici o detersivi
aggressivi.
Nel caso di uso improprio, di collegamenti sba-
gliati, di impiego scorretto o di riparazione scor-
retta non si assume nessuna responsabilità per
eventuali danni consequenziali a persone o a
cose e non si assume nessuna garanzia per lo
strumento.
Non gettare le batterie scariche nelle immondizie
di casa bensì negli appositi contenitori (p. es.
presso il vostro rivenditore).
Se si desidera eliminare l'apparecchio definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un'isti-
tuzione locale per il riciclaggio.
per segnere la luce
4 Mise en service

4.1 Insertion des batteries

1) Desserrez la patte de fermeture (1) du comparti-
ment batterie et ouvrez le couvercle du comparti-
ment (2).
2) Placez huit batteries 1,5 V de type R14 dans le
support plastique du compartiment batterie. Veil-
lez à respecter la polarité (voir repère dans le
compartiment batterie).
3) Refermez le couvercle du compartiment batterie
et verrouillez avec la patte de fermeture. En cas
de non utilisation prolongée (p. ex. supérieure à
une semaine), il convient de retirer les batteries,
elles pourraient couler et endommager l'appareil.
4.2 Remplacement du filtre de couleur pour
l'indicateur lumineux
1) Dévissez la plaque de protection (9) de l'indica-
teur dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
2) Retirez la plaque de filtre de couleur (10) et rem-
placez-la par une autre.
3) Revissez la vitre de protection (9) dans le sens
des aiguilles d'une montre.
5 Utilisation
1) Parlez dans le micro (3) et maintenez en même
temps la touche de parole (4) enfoncée. Le micro
devrait être le plus près possible de la bouche. La
touche parole peut être enclenchée en la pous-
sant dans le sens de la flèche : le micro reste
allumé.
2) Avec le potentiomètre de réglage (5), réglez le
volume souhaité. En cas d'effet Larsen, tournez
le potentiomètre dans l'autre sens, en fonction.
3) Pour allumer la sirène, enfoncez l'interrupteur de
la sirène (8) ; pour l'éteindre, enfoncez une nou-
velle fois l'interrupteur.
4 Messa in funzione
4.1 Inserire le batterie
1) Staccare la linguetta di chiusura (1) del vano bat-
terie ed aprire il coperchio (2).
2) Inserire nel porta batterie otto batterie a 1,5 V del
tipo torcia (C), rispettando la corretta polarità
(vedi sovrastampa nel vano batterie).
3) Richiudere il coperchio e bloccarlo con la linguet-
ta di chiusura. Nel caso di non uso prolungato
(p. es. oltre una settimana), conviene togliere le
batterie per evitare che perdano danneggiando
l'apparecchio.
4.2 Sostituzione del filtro di colore per la luce
segnaletica
1) Svitare il disco protettivo (9) della luce segnale-
tica in senso antiorario.
2) Togliere il disco dei filtri di colori (10) e sostituirlo
con un altro colore.
3) Riavvitare il disco protettivo (9) in senso antiora-
rio.
5 Funzionamento
1) Parlare nel microfono (3) tenendo premuto il
pulsante voce (4). Tenere il microfono il più vicino
possibile alla bocca. Il pulsante voce può essere
bloccato spostandolo in direzione della freccia: in
questo caso il microfono rimane acceso.
2) Impostare il volume desiderato con il regolatore
(5). Se si manifesta un feedback acustico, abbas-
sare il regolatore.
3) Per accendere la sirena premere il relativo inter-
ruttore (8); per spegnere la sirena premere di
nuovo lo stesso pulsante.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido