Página 1
CMG 2600 Originalbetriebsanleitung Betonschleifer Original operating manual Concrete grinder Mode d’emploi original Meuleuse à béton Manual de servicio original Lijadora para hormigón Istruzioni per l’uso originali Levigatrice per calcestruzzo Originele gebruiksaanwijzing Betonschuurmachine Original bruksanvisningen Betongsliper Originalbruksanvisningen Betongslipare Alkuperäisen käyttöohjeen Betonihiomakone Oryginalna instrukcja obsługi...
Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerk- ► Sicherheitshinweise zeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Diamant-Schleifscheibe auf Risse, Verschleiß WARNUNG: oder starke Abnutzung. Wenn das Elektrowerk- Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur mög- zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, lich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder ver- Sicherheitshinweise vollständig lesen und die wenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres ► Rückschlag und entsprechende Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub Sicherheitshinweise in das Gehäuse, eine starke Ansammlung von Me- tallstaub kann elektrische Gefahren verursachen. ► Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge ei- nes hakenden oder blockierten drehenden Ein- Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der ►...
Página 6
Schalten Sie die Maschine ab, wenn Sie aus ir- ► Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen gend einem Grund stehen bleibt. Sie vermeiden damit das plötzliche Anlaufen im unbeaufsichtig- ten Zustand. Tragen Sie immer eine Schutzbrille ► und Gehörschutz. ► Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil des Gehäuses defekt ist, bzw.
Página 7
Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu er- Nach der Montage und vor dem Einschalten die ► reichen, verwenden Sie den empfohlenen Collomix- Schleifscheibe auf korrekte Montage und auf Hochleistungsstaubsauger mit diesem Elektrowerk- Freilauf prüfen. Die Scheibe darf die Schutzhaube zeug.
Página 8
Einschalten: Sperre (10) in Pfeilrichtung schie- ► ben und dann EIN-/AUS-Schalter (11) drücken Arbeiten Sie nur mit der von Collomix empfohlenen und gedrückt halten. Maschine ist nun einge- Produktkombination aus Elektrowerkzeug mit defi- schaltet. Jetzt Sperre (10) ein weiteres Mal in...
Página 9
Garantiepflicht. Bei Unregel- mäßigkeiten bitten wir Sie, die Maschine an uns ein- zusenden. Beanstandungen können nur anerkannt Austauschen des Lamellenrings werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Collomix- Service eingesandt wird. Siehe Fig. C01 - C08 Schäden, die auf normalen Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung, unpassendes Zubehör...
Machine components Technical data 1 Handle Concrete grinder CMG 2600 2 Button for disk locking Rated input power 2600 Watts 3 Hose connector Ø 35 mm Voltage: 230-240 Volt 4 Dust hood 5 Lamellar ring Frequency: 50/60 Hz 6 Flange nut Idling speed 1.
Página 11
ally shear off during this test phase. Device-specific safety instructions ► Wear your PPE (personal protection equipment). Depending on tool application, wear eye protec- tion or protective goggles. Wear a face mask, WARNING: hearing protection, protective gloves or a special Hazard-free working conditions can only be ensured apron to protect you from small grinding or mate- if the operating manual and the safety instructions...
bouncing off the workpiece or getting stuck. The tal contact with the grinding disk. rotating tool insert is prone to getting stuck at cor- ► Diamond cup disks must only be used for their ners, sharp edges, or when it bounces off a sur- recommended applications.
Página 13
► A flange nut (6) is attached to the threaded spin- chine. dle to stabilise the cup wheel. When working with the suitable Collomix diamond cup wheel, always ensure that the flange nut is in place. Do not oper- ate the device without the flange nut.
(11) and by Collomix, and the Collomix extractor of class "M". keep it pressed. The machine is now switched This will guarantee optimised dust extraction and on.
If the mains plug is inserted with plaints/ claims can only be considered if the device the machine switched on, or if the power supply is is delivered to the Collomix Service department in a restored following an interruption, the machine does complete and undismantled state.
Página 16
Do not dispose of power tools through gen- eral household waste. Follow the national regulations for correct collection and recycling of old power tools, packaging and accessories. Subject to change without notice Manufacturer: Collomix GmbH Daimlerstrasse 9 85080 Gaimersheim Germany Rev. 3 / 16...
Eléments de la machine Caractéristiques techniques 1 Poignée Meuleuse à béton CMG 2600 2 Bouton de blocage du disque Puissance absorbée nominale : 1 700 Watt 3 Manchon, Ø 35 mm Tension : 230-240 Volt 4 Capot de protection anti-poussière 5 Anneau à...
Página 18
tenez vous, ainsi que les personnes se trouvant à Consignes de sécurité spécifique proximité, hors de la zone de rotation de l'outil à l'appareil et laissez tourner l'outil électrique une minute à plein régime. Les outils endommagés rompent le plus souvent lors de cette phase de test.
Página 19
Contrecoup et consignes de sécurité corres- liquides peut causer des chocs électriques. pondantes ► Utilisez exclusivement les disques en diamant ho- mologués pour votre outil électrique et le capot de protection et d’aspiration prévu pour l’outil ► Un contrecoup est la réaction soudaine provoquée électrique.
Página 20
pour quelque raison que ce soit. Vous éviterez Consignes de sécurité supplémentaires ainsi un démarrage soudain alors que l'appareil n'est pas surveillé. ► Portez des lunettes de protec- ► N'utilisez pas l'appareil lorsqu'une pièce du carter tion et une protection auditive. est défectueuse ou en cas de dommages à...
/ érafler sur les Utilisez uniquement la combinaison de produits re- segments. Utilisez donc toujours des gants de protec- commandés par Collomix – outil électrique / disque tion pour le remplacement de l'outil. en diamant approprié / dispositif d'aspiration – avec un aspirateur Collomix de classe "M".
Página 22
une aspiration optimale de la poussière et une pro- Mise en marche : Pousser la sécurité antidémarrage gression idéale du travail. (10) dans le sens de la flèche, actionner l’interrup- teur MARCHE/ARRÊT (11) et la maintenir appuyée. Respectez en outre le mode d'emploi de l'aspirateur La machine est activée.
► Après la mise en marche, la machine accélère très voyé au service Collomix sans avoir été démonté. rapidement jusqu‘au régime maximal, cela signi- fie que la limitation du courant de démarrage Les dommages dus à...
Elementos de la máquina Especificaciones técnicas 1 Empuñadura Lijadora para hormigón CMG 2600 2 Botón para bloquear arandela Potencia nominal absorbida: 2600 vatios 3 Soporte de manguera Ø 35 mm Tensión: 230-240 voltios 4 Cubierta antipolvo 5 Aro laminado Frecuencia:...
nificativamente gastada. Si la herramienta eléc- Indicaciones de trica o la herramienta de inserción se ha caído, seguridad propias del aparato verifique que no se haya dañado, si así fuera, uti- lice una herramienta en buen estado. Una vez que ...
Retroceso (contragolpe): indicaciones de ► Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de su herramienta eléctrica. El ventilador del seguridad pertinentes motor aspira polvo hacia la carcasa. Una acumu- lación significativa de polvo metálico puede provo- ► El retroceso es una reacción repentina frente al car peligros eléctricos.
Página 27
que repentino de la herramienta cuando esta per- Indicaciones adicionales de seguridad manezca sin supervisión. ► No utilice el aparato si la carcasa presenta algún ► Utilice gafas de seguridad y protección defecto (está dañada) o si el interruptor, el cable auditiva.
Para lograr un alto nivel de extracción del polvo, uti- ► Desenrosque del husillo roscado las tuercas de lice el aspirador de alto rendimiento de Collomix con mariposa (8) con ayuda de la llave de vaso inclui- esta herramienta eléctrica. Este aspirador con filtro da.
namiento del aspirador, especialmente las instruccio- dirección de la flecha y mantenga presionado el inte- nes para la limpieza, mantenimiento y reemplazo del rruptor (11). Ahora la máquina está conectada. Empu- filtro. je nuevamente el bloqueo (10) en dirección de la fle- cha para bloquear el interruptor (11) (funcionamiento Vacíe regularmente el aspirador.
Reparar la máquina inmedia- cerse si el aparato puesto a disposición del servicio tamente técnico de Collomix no está desarmado. Los daños causados por el desgaste normal, la sobre- Sustitución del anillo laminar carga, el manejo inadecuado, el uso de accesorios incorrectos o un mantenimiento insuficiente del apa- Véase fig.
Così si può ridurre nettamente il carico di 20.04.2016: 2014/30/CE; 2006/42/CE; 2011/65/CE. vibrazioni nel corso dell'intero periodo di lavoro. Gaimersheim, 08.11.2017 Alexander Essing Direttore Amministrativo Documentazione tecnica da richiedere a: Collomix GmbH; Abt. Techn. Entwicklung Daimlerstr. 9, D-85080 Gaimersheim Rev. 3 / 31...
Página 32
dell'accessorio rotante e tenere lontano le altre Avvertenze di sicurezza specifiche per persone presenti e azionare l'elettroutensile per l'apparecchio un minuto al numero di giri massimo. La maggior parte degli accessori danneggiati si rompono già in questa fase di test. ATTENZIONE: ►...
Página 33
Contraccolpo e relative avvertenze di sicu- ► Usare esclusivamente mole a tazza diamantate autorizzate per questo elettroutensile e la co- rezza. pertura di protezione e aspirazione prevista per questo elettroutensile. Mole non adatte a questo ► Il contraccolpo è una reazione improvvisa dovuta a elettroutensile potrebbero non essere schermate un accessorio rotante incastrato o bloccato, come adeguatamente, riducendo la sicurezza.
mola sia uguale o superiore al numero di giri della Ulteriori avvertenze di sicurezza macchina. Usare solo accessori adatti. ► Il diametro esterno della mola deve corrisponde- ► Indossare occhiali protettivi e una re alle quote dell'elettroutensile. protezione per l'udito. ►...
In linea di massima usare un aspirapolvere quando si lavorano sostanze minerali (classe filtro “M”) che serve per stabilizzare la mola a tazza. Prima di lavorare con la mola diamantata a tazza Collomix Per ottenere un elevato livello di aspirazione delle polveri, usare l’aspirapolvere ad alte prestazioni Col- idonea, accertarsi sempre che il dado flangiato lomix con questo elettroutensile.
Collomix composta dall’elettroutensile Accensione temporanea: con una data mola diamantata e aspirazione delle pol- Accensione: spingere il blocco (10) in direzione della veri mediante collegamento dell’aspirapolvere Collo- freccia e quindi premere il pulsante interruttore (11). mix della classe “M”. Così si assicurano un’aspirazione Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore (11).
Costruttore: ► Far eseguire le riparazioni solo da officine autoriz- Collomix GmbH zate o dal servizio di assistenza Collomix. Daimlerstraße 9 ► Usare solo accessori e ricambi originali Collomix. 85080 Gaimersheim Germania Rev. 3 / 37...
Página 38
Machine-onderdelen Technische gegevens 1 Handgreep Betonschuurmachine CMG 2600 2 Knop voor schijfvergrendeling Nominaal opnamevermogen: 2600 Watt 3 Aansluiting voor slang Ø 35 mm Spanning: 230-240 Volt 4 Beschermkap tegen stof 5 Lamellenring Frequentie: 50/60 Hz 6 Flensmoer Nullasttoerental 1ste versnelling:...
Página 39
zetgereedschap gecontroleerd hebt en erin gezet, Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies houden u en in de buurt aanwezige personen zich dan buiten de zones van het ronddraaiende inzet- gereedschap op en laat het elektrisch gereedschap een minuut lang met maximaal toerental draaien. WAARSCHUWING: Beschadigde inzetgereedschappen breken meestal Gevaarloos werken met het apparaat is enkel mo-...
Terugslag en daarvoor geldende veiligheids- ► Gebruik geen inzetgereedschappen die vloeibare koelmiddelen nodig hebben. Gebruik van water instructies of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden. ► Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van ► Gebruik uitsluitend de voor uw elektrisch ge- een klemmend of geblokkeerd draaiend inzetge- reedschap toegelaten diamant-komschijven en reedschap, zoals slijpschijf, komschijf, draadbor-...
Página 41
► Gebruik het apparaat niet wanneer een deel van Extra veiligheidsinstructies de behuizing defect is, resp. bij beschadigingen aan schakelaar, snoer of stekker. ► Draag een veiligheidsbril en gehoorbe- ► Controleer of het op de schijf aangegeven toeren- scherming. tal hetzelfde of hoger is dan het toerental van de ►...
Página 42
Voer een testloop uit in een veilige stand en zonder Werk alleen met de door Collomix aanbevolen pro- belasting. Bij onrustig draaien van het gereedschap ductcombinatie van elektrisch gereedschap met staakt u het werken onmiddellijk.
garandeert een optimale stofafzuiging en voortgang schakeling). van het werk. ► Uitschakelen: De drukschakelaar (11) indrukken Neem bovendien de aparte gebruiksaanwijzing van de en loslaten. stofzuiger in acht, met name de instructies over reini- Controleer de komschijf voor gebruik. De komschijf ging, onderhoud en vervangen van het filter.
Zuig de ventilatieopeningen regelmatig uit met een stofzuiger. Wijzigingen voorbehouden ► Laat reparaties enkel uitvoeren door een erkende werkplaats of door de Collomix-service. ► Gebruik alleen origineel Collomix toebehoren en vervangende onderdelen. Fabrikant: Collomix GmbH Daimlerstraße 9 85080 Gaimersheim Duitsland Rev.
Página 45
Maskinelementer Tekniske data 1 Håndtak Betongsliper CMG 2600 2 Knapp for skivelås Nominell inngangseffekt: 2600 Watt 3 Slangetilkobling Ø 35 mm Spenning: 230-240 Volt 4 Støvbeskyttelseshette 5 Lamellring Frekvens: 50/60 Hz 6 Flensmutter Tomgangsturtall 1. Gir: 6600 min 7 Diamant-slipehode...
Página 46
► Bruk personlig verneutstyr. Ettersom anvendelse Apparatspesifikke sikkerhetsmerknader må du bruke helmaske, øyevern eller vernebrille. Så vidt det er hensiktsmessig må du bruke støv- maske, hørselsvern, vernehansker eller ett spesi- elt forkle, som holder små slipe- og materialpar- ADVARSEL: tikler borte innenfra.
Página 47
Tilbakeslag og tilsvarende ► Diamant-koppskiver må kun brukes til de anbe- falte bruksmulighetene. For eksempel: Slip aldri sikkerhetsmerknader med kanten til en diamant-koppskive. Diamant- koppskiver er ment for materialbortføring med ► Tilbakeslag er den plutselige reaksjonen som undersiden til diamantsegmentene. Kraftinnvirk- følge av fasthektet eller blokkert bruksverktøy ning fra siden kan føre til at slipeenheten brekker.
Página 48
egnet tilbehør. Tilleggs sikkerhetsmerknader ► Den utvendige diameteren til slipekoppen må stemme overens med målene til det elektriske ► Bruk vernebrille hørselsvern. verktøyet. ► Diamant-koppskiver og flenser må passe nøyaktig ► Ikke ta på diamant-koppskiven før den er ned- på slipespindelen til det elektroniske verktøyet. kjølt.
Página 49
Du kan få forbrenninger på hendene eller gende merknader: kutte hhv. skrape deg opp på segmentene. Derfor må Utfør arbeidet kun med en fra Collomix anbefalt pro- du alltid bruke arbeidshansker ved bytte av verktøy. duktkombinasjon av elektriske verktøy med definert Gjennomfør et testløp i en sikker posisjon og uten...
Sørg for regelmessig tømming av støvsugeren. Bruk ikke forbedrer resultatet må du omgående ta kontakt de foreskrevne støvoppsamlingposene av plast for å med serviceverkstedet. unngå at støv trenger ut i miljøet. Arbeidsinstrukser Generelt skal du bruke hørselsvern, vernebrille, støv- Slå først på maskinen, sett deretter slipekoppen med maske og vernehansker.
Rengjør luftespalten regelmessig med en støvsu- Tyskland ger. ► Reparasjoner må kun utføres av et anerkjent fag- verksted eller Collomix-servicen. ► Bruk kun original Collomix tilbehør og reservede- ler. Garanti Innenfor rammen til leveransebetingelsene yter pro- dusenten garanti i henhold til de lovregulerte/land- spesifikke bestemmelsene.
Página 52
Maskinelement Tekniska data 1 Handtag Betongslipare CMG 2600 2 Knapp för snabbarretering Nominell upptagningsprestation: 2600 Watt 3 Slangmunstycke Ø 35 mm Spänning: 230-240 volt 4 Dammskyddshuv 5 Lamellring Frekvens: 50/60 Hz 6 Flänsmutter Tomgångsvarvtal 1 Gång: 6600 min 7 Diamant-sliphjul Diameter slipbehållare:...
Página 53
skydd eller skyddsglasögon. Om nödvändigt, bär Apparatspecifika säkerhetshänvisningar dammask, hörselskydd, skyddshandskar eller specialförkläde som håller små slip- och materi- alpartiklar borta från dig. Ögon ska skyddas från VARNING: omkringflygande främmande objekt som uppstår vid olika användningar. Damm- eller andnings- Arbete utan faror vid apparaten är endast möjligt om skyddsmask måste filtrera dammen som uppstår du fullständigt läser bruksanvisningen och säkerhets-...
Página 54
Bakslag och motsvarande terialborttagningen med undersidan av diamant- segmenten, En kraftinverkan från sidan på dessa säkerhetshänvisningar slipkroppar kan bryta sönder dem. ► Använd allt oskadade spannflänsar i riktig storlek ► Bakslag är den plötsliga reaktionen till följd av ett och form för den av dig valda diamant-behållar- hackande eller blockerad snurrande insatsverktyg, skiva.
Página 55
► Kontrollera att det på skivan angivna varvtalet är Ytterligare säkerhetshänvisningar lika eller större än maskinens varvtal Använd en- dast passande tillbehör. ► Bär skyddsglasögon och hörselskydd. ► Slipgrytans yttre diameter måste överensstämma med elektroverktygets måttangivelser. ► Ta inte i diamant-behållarskivan innan ►...
Página 56
Genomför en testkörning i säker position och utan nierad diamant-behållarskiva och ansluten dammsug- belastning. Avbryt omedelbart arbetet om verktyget ning medels Collomix-sugare av klassen "M". Detta ga- körs oroligt. ranterar en optimal dammsugning och arbetsprocess. Använd endast originaltillbehör! Beakta dessutom dammsugarens separata bruksan- visning speciellt hänvisningarna för rengöring, under-...
Página 57
Beakta att dammsugaren töms regelbundet. Använd Arbetshänvisningar föreskriven dammuppfångningspåse av plast för att Sätt först på maskinen och sätt sedan på sliphjulet undvika att damm når ut i omgivningen. fullständigt på ytan som ska bearbetas. Förkanta inte. Bär principiellt hörselskydd, dammask och skyddshan- Håll fast apparaten med både händer.
Sug regelbundet ut luftningsslitsarna med en damm- sugare. ► Låt reparationer endast utföras av erkända fack- verkstäder eller av Collomix-service. Tillverkare: ► Använd endast original-Collomix-tillbehör och re- Collomix GmbH servdelar. Daimlerstraße 9 85080 Gaimersheim Garanti Tyskland Inom ramen för leveransvillkoren ger tillverkaren ga-...
Koneen osat Tekniset tiedot Käsikahva Betonihiomakone CMG 2600 Nappi laikan lukitukseen Nimellisteho: 2600 W Letkunippa Ø 35 mm Jännite: 230–240 V Pölynsuojakupu Lamellirengas Taajuus: 50/60 Hz Laippamutteri Tyhjäkäyntikierrosluku: 6600 min Timanttikuppilaikka Hiomalaikan halkaisija: 180 mm Kiinnitysmutteri Nuppi (pääkahvan kääntämiseen) Paino ilman laikkaa:...
Página 60
► Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä Laitekohtaiset turvallisuusohjeet käyttötarkoituksen mukaan kasvosuojusta, sil- mäsuojusta tai suojalaseja. Käytä tarvittaessa pölysuojainta, kuulosuojaimia, suojakäsineitä tai VAROITUS: erikoissuojavaatteita, jotka suojaavat hioma- ja Laitteen vaaraton käyttö on mahdollista vain kun materiaalihiukkasilta. Silmät on suojattava sinkou- käyttöohje ja turvallisuusohjeet luetaan kokonaan tuvilta vierasesineiltä, joita voi syntyä...
Página 61
Takaisku ja siihen liittyvä turvallisuusohjeet Timanttihiomalaikat on tarkoitettu materiaalin poistoon timanttilaikan alapuolella. Hiontaväli- neeseen kohdistuvat sivuttaisvoimat voivat rikkoa ► Takaisku on äkillinen reaktio, joka aiheutuu pyörivän välineen. vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan, hiomakupin ► Käytä aina oikean kokoista ja muotoista, vaurioi- tai teräsharjan kiinnitarttumisesta tai puristuk- tumatonta kiristyslaippaa valitun timanttilaikan siin joutumisesta.
Página 62
työkalun mittatietoja. Muita turvallisuusohjeita ► Timanttihiomalaikkojen ja laippojen tulee sopia tarkasti sähkötyökalun hiomakaraan. ► Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia. ► Timanttihiomalaikkoja saa käyttää vain niiden määriteltyyn käyttötarkoitukseen. ► Älä koske timanttihiomalaikkaan ennen kuin se on jäähtynyt. Timanttihiomalaikka kuu- ► Konetta saa käyttää vain vaurioittumattoman ja menee voimakkaasti työskentelyn aikana.
Página 63
M) ► Kiristä kiristysmutteri (8) kierrekaraan tappiavai- Hyvän imutehon varmistamiseksi tämän sähkötyöka- mella. Paina samalla lukituspainiketta (2), jotta lun kanssa on suositeltavaa käyttää Collomix-suurte- kierrekara ei käänny. hoimuria. Tämä suodatusluokan M imuri on hyväksyt- ty hienopölyn imurointiin. ► Tarkista asennuksen jälkeen ennen laitteen käyn- nistämistä, että...
Älä pidä sitä työs- joka käsittää sähkötyökalun, määritellyn timanttihio- tössä vinossa, reunan päällä. malaikan ja luokan M Collomix-imurin. Tämä varmis- Pidä laitteesta aina kummallakin kädellä kiinni. Kesto- taa parhaan mahdollisen imutehon ja työstötehon. käytöllä laite käy edelleen, jos se irtoaa kädestä.
► Pidä tuuletusaukot puhtaina ja avoimina riittävän jäähdytyksen varmistamiseksi. Tukkeutuneet tuu- letusaukot johtavat koneen vaurioitumiseen. ► Korjaustyöt saa suorittaa vain valtuutettu huolto- liike tai Collomix-huolto. Valmistaja: ► Käytä vain alkuperäisiä Collomix-tarvikkeita ja -va- raosia. Collomix GmbH Daimlerstraße 9 Takuu 85080 Gaimersheim Germany Valmistaja myöntää...
Może to w znacznym stopniu zgodnie z postanowieniami zredukować obciążenia drganiami w ciągu całego cza- Gaimersheim, 08.11.2017 su eksploatacji. Alexander Essing, Kierownictwo przedsiębiorstwa Dokumentację techniczną można otrzymać w: Collomix GmbH; Abt. Technische Entwicklung Daimlerstr. 9, 85080 Gaimersheim, Niemcy Rev. 3 / 66...
Página 67
cze. Jeżeli narzędzie robocze zostało sprawdzone Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i będzie używane, należy usunąć osoby znajdują- specyficzne dla urządzenia ce się w pobliżu w poziomie wirującego narzędzia (pamiętać o własnej osobie) i pozostawić urządze- nie pracujące z maksymalną prędkością przez jed- OSTRZEŻENIE: ną...
Página 68
Odrzut i odpowiednie wskazówki dotyczące gających płynnych środków chłodzących. Zastoso- wanie wody lub innych płynnych środków chłod- bezpieczeństwa niczych może spowodować porażenie prądem elektrycznym. ► Odrzut jest nagłą reakcją wskutek zahaczenia ► Stosować wyłącznie diamentowe talerze szlifier- lub zablokowania obracającego się narzędzia skie dopuszczone do danego elektronarzędzia i roboczego, jak tarcza szlifierska, głowica szlifier- odpowiednie pokrywy ochronne oraz odsysają-...
Página 69
► Wyłączyć maszynę, jeżeli z jakiegoś powodu zo- Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpie- stanie unieruchomiona. Tym samym unika się czeństwa gwałtownego rozruchu w stanie bez nadzoru. ► Nie używać urządzenia, jeżeli część obudowy jest ► Nosić okulary ochronne i ochronniki uszkodzona, wzgl. w przypadku uszkodzeń wy- słuchu.
Página 70
(6) do stabilizacji głowicy szlifier- szym elektronarzędziem należy stosować wysokowy- skiej. Podczas prac z odpowiednią diamentową dajne systemy odsysające zalecane przez Collomix. ściernicą garnkową Collomix należy zwrócić uwa- Systemy odsysające o klasie filtrowania „M“ są do- gę, aby użyta została także nakrętka kołnierzowa.
Collomix składającymi się z elektronarzędzia Tryb pracy ciągłej (w zależności od wyposażenia): z określonymi diamentowymi talerzami szlifierskimi ► Włączanie: przesunąć blokadę (10) w kierunku i podłączonym systemem do odciągania pyłu z odsy- strzałki i nacisnąć przycisk włącznika (11) i przy- saniem Collomix klasy „M“.
Zamknięte szczeliny wentylacyjne prowadzą do zniszczenia maszyny. Regularnie odsysać szczeliny wentylacyjne przy pomocy odkurzacza. ► Naprawy mogą być dokonywane wyłącznie przez Producent: uprawnione warsztaty lub serwis Collomix. Collomix GmbH ► Stosować tylko oryginalne wyposażenie dodatko- Daimlerstraße 9 we i części zamienne Collomix.