Página 3
Maschinenelemente Technische Daten 1 Bügelgriff Betonschleifer CMG 1700 2 Knopf zur Scheibenarretierung 1700 Wa琀琀 Nennaufnahmeleistung: 3 Schlauchstutzen Ø 35 mm 4 Haubensegment zum Öffnen Spannung: 230-240 Volt 5 Lamellenring Frequenz: 50/60 Hz 6 Stützflansch Leerlaufdrehzahl 1. Gang: 9600 min 7 Diamant-Schleiftopf...
Página 4
► Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerk- Sicherheitshinweise zeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Diamant-Schleifscheibe auf Risse, Verschleiß oder WARNUNG: starke Abnutzung. Wenn das Elektrowerkzeug Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur mög- oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprü- lich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die fen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie Sicherheitshinweise vollständig lesen und die ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
Página 5
► Reinigen Sie regelmäßig die Lü昀琀ungsschlitze Ihres Rückschlag und entsprechende Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub Sicherheitshinweise in das Gehäuse, eine starke Ansammlung von Me- Rückschlag ist die plötzliche Reak琀椀on infol- ► tallstaub kann elektrische Gefahren verursachen. ge eines hakenden oder blockierten drehen- ►...
Página 6
► Schalten Sie die Maschine ab, wenn Sie aus Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen irgend einem Grund stehen bleibt. Sie vermei- den damit das plötzliche Anlaufen im unbeauf- sich琀椀gten Zustand. ► Tragen Sie immer eine Schutzbrille und Gehörschutz. ► Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil des ►...
Página 7
Auf der Gewindespindel sitzt ein Stütz昀氀ansch ► (6) zur Stabilisierung des Schlei昀琀opfs. Zum Ar- beiten mit den passenden Collomix Diamant- Schleifscheiben ist immer darauf zu achten, dass der Stütz昀氀ansch und die Distanzscheibe eingesetzt sind. Ohne Stütz昀氀ansch Maschine nicht betreiben.
Página 8
Stelle ausgeübt wird. Hinweise beachten: Den Schleifer nicht so stark belasten, dass er zum Arbeiten Sie nur mit der von Collomix empfohlenen S琀椀llstand kommt. Produktkombina琀椀on aus Elektrowerkzeug mit de- Fassen Sie den Schlei昀琀opf nicht an, bevor es ab- 昀椀nierter Diamant-Schleifscheibe und angeschlos-...
Página 9
Dies ermöglicht eine Bearbeitung auch • Reparaturen nur von einer anerkannten Fach- von sonst unzugänglichen Stellen. werkstätte oder vom Collomix-Service vorneh- men lassen. Zum Ö昀昀nen der Schutzhaube ziehen Sie das Hau- Nur Original-Collomix Zubehör und Ersatzteile bensegment leicht nach vorne und schieben es •...
Página 10
Machine components Technical data 1 Handle Concrete grinder CMG 1700 2 Button for disk locking 1700 Wa琀琀s Rated input power 3 Hose connector Ø 35 mm Voltage: 230-240 Volt 4 Hood segment for opening 5 Lamellar ring Frequency: 50/60 Hz 6 Flange nut Idling speed 1.
Página 11
in the immediate vicinity remains outside the Device-specific safety instructions reach of the rota琀椀ng tool insert, while running it at max. speed for one minute. Damaged or faulty tool inserts will usually shear o昀昀 during WARNING: this test phase. ►...
Página 12
with this power tool can not be su昀케ciently Recoil and associated safety notes shielded and are unsafe. ► Recoil is the sudden reac琀椀on of a hooked ► The protec琀椀ve and extrac琀椀on hood must be or blocked rota琀椀ng tool insert, e.g. grinding mounted on the power tool securely.
Página 13
► Ensure that the rota琀椀onal speed stated on the Additional safety instructions grinding disk is equal to or higher than the mo- tor speed of the machine. Only use appropriate ► Wear protec琀椀ve goggles and accessory parts. hearing protec琀椀on. ► The exterior diameter of the grinding cup must Do not touch the diamond cup disk un琀椀l it has ►...
Página 14
► A 昀氀ange nut (6) is a琀琀ached to the threaded spindle to stabilise the cup wheel. When work- ing with the suitable Collomix diamond cup wheel, always ensure that the 昀氀ange nut is in place. Do not operate the device without the 昀氀ange nut.
Página 15
Collomix, and the Collomix extractor of class Do not touch the grinding cup un琀椀l it has cooled "M". This will guarantee op琀椀mised dust extrac琀椀on down.
Página 16
Motor temperature ties. Complaints/ claims can only be considered if is too high. Let the device run at idle speed un琀椀l the device is delivered to the Collomix Service de- the indicator goes out. partment in a complete and undismantled state.
Página 17
Eléments de la machine Caractéristiques techniques 1 Poignée Meuleuse à béton CMG 1700 2 Bouton de blocage du disque 1 700 Wa琀琀 Puissance absorbée nominale : 3 Manchon, Ø 35 mm Tension : 230-240 Volt 4 Segment ouvrable du capot 5 Anneau à...
Página 18
sont endommagés ou u琀椀lisez un ou琀椀l en par- Consignes de sécurité spécifique fait état. Lorsque vous avez contrôlé et mis à l'appareil l'ou琀椀l en place, tenez vous, ainsi que les per- sonnes se trouvant à proximité, hors de la zone ...
Página 19
► N’u琀椀lisez pas l’ou琀椀l électrique à proximité Contrecoup et consignes de sécurité corres- de matériaux in昀氀ammables. Les é琀椀ncelles pondantes peuvent allumer ces matériaux. ► N’u琀椀lisez aucun ou琀椀l requérant l’u琀椀lisa琀椀on de ► Un contrecoup est la réac琀椀on soudaine pro- produit de refroidissement liquide. L’u琀椀lisa琀椀on voquée par un ou琀椀l en rota琀椀on –...
Página 20
carter est défectueuse ou en cas de dommages Consignes de sécurité supplémentaires à l'interrupteur, au câble ou à la prise. ► Véri昀椀ez si le régime indiqué sur le disque est ► Portez des lune琀琀es de protec- iden琀椀que ou supérieur au régime de la ma- 琀椀on et une protec琀椀on audi琀椀ve.
Página 21
► La broche 昀椀letée est dotée d’un écrou à broche (6) pour stabiliser la meule. Pour u琀椀liser la meule en diamant Collomix appropriée, veillez toujours à ce que l’écrou à bride soit en place. N’u琀椀lisez pas la machine sans écrou à bride.
Página 22
/ disposi琀椀f d'aspira- Ne touchez jamais la meule avant qu’elle soit refroidie. Les meules de la meuleuse à béton s’échau昀昀ent forte- 琀椀on – avec un aspirateur Collomix de classe "M". Ceci garan琀椀t une aspira琀椀on op琀椀male de la pous- ment pendant le travail.
Página 23
été interrompue. Éteindre la machine Nous ne pouvons accepter vos réclamations que et la rallumer. si l'appareil est renvoyé au service Collomix sans avoir été démonté. Remplacement de l'anneau à lamelles Les dommages dus à une usure normale, à une surcharge, à...
Página 24
Elementos de la máquina Especificaciones técnicas 1 Empuñadura Lijadora para hormigón CMG 1700 2 Botón para bloquear arandela 1700 va琀椀os Potencia nominal absorbida: 3 Soporte de manguera Ø 35 mm Tensión: 230-240 vol琀椀os 4 Segmento de cubierta para abrir 5 Aro laminado...
Página 25
Antes de cada uso, veri昀椀que que la muela de Indicaciones de copa de diamante no esté rota, desgastada ni seguridad propias del aparato signi昀椀ca琀椀vamente gastada. Si la herramienta eléctrica o la herramienta de inserción se ha caído, veri昀椀que que no se haya dañado, si así ADVERTENCIA: fuera, u琀椀lice una herramienta en buen estado.
Página 26
► Nunca lleve consigo la herramienta eléctrica Retroceso (contragolpe): indicaciones de en funcionamiento. La herramienta de inser- seguridad per琀椀nentes ción en rotación puede entrar accidentalmente en contacto con su ropa y consecuentemente ► El retroceso es una reacción repen琀椀na frente al lesionar su cuerpo.
Página 27
ga por algún mo琀椀vo. De este modo evitará el Indicaciones adicionales de seguridad arranque repen琀椀no de la herramienta cuando esta permanezca sin supervisión. ► U琀椀lice gafas de seguridad y ► No u琀椀lice el aparato si la carcasa presenta al- protección audi琀椀va. gún defecto (está...
Página 28
► En el husillo roscado hay una tuerca de brida (6) que estabiliza la zapata de lijado. Para trabajar con la zapata de lijado de diamante Collomix adecuada debe prestarse siempre atención a que la tuerca de brida esté colocada. No operar la máquina sin tuerca de brida...
Página 29
Collomix de mientos lineales o circulares. Se ob琀椀enen mejores clase "M". Esto garan琀椀za una óp琀椀ma extracción de resultados cuando no se ejerce una presión excesi-...
Página 30
Las reclamaciones sólo pueden Eliminación de averías reconocerse si el aparato puesto a disposición del servicio técnico de Collomix no está desarmado. El indicador de señal electrónica (12) se enciende Los daños causados por el desgaste normal, la so- y la velocidad de giro se reduce.
Página 31
Gaimersheim, 12/10/2015 almente u琀椀lizzato. Così si può ridurre ne琀琀amente Alexander Essing il carico di vibrazioni nel corso dell'intero periodo Direttore Amministrativo di lavoro. Documentazione tecnica da richiedere a: Collomix GmbH; Abt. Techn. Entwicklung Daimlerstr. 9, D-85080 Gaimersheim Rev. 2 / 31...
Página 32
rollare se sono danneggia琀椀; usare un accesso- Avvertenze di sicurezza specifiche per rio non danneggiato. Una volta che l'accessorio l'apparecchio è stato controllato e inserito, tenersi al di fuori del raggio d'azione dell'accessorio rotante e tenere lontano le altre persone presen琀椀 e azio- ATTENZIONE: nare l'ele琀琀routensile per un minuto al numero Lavorare con l'apparecchio senza pericoli è...
Página 33
Contraccolpo e rela琀椀ve avvertenze di sicu- diare i materiali. ► Non usare accessori che richiedono refrigeran- rezza. 琀椀 liquidi. L’uso di acqua o di altri liquidi refrige- ran琀椀 può causare una scossa ele琀琀rica. ► Il contraccolpo è una reazione improvvisa ►...
Página 34
► Controllare che il numero di giri indicato sulla Ulteriori avvertenze di sicurezza mola sia uguale o superiore al numero di giri della macchina. Usare solo accessori ada琀. ► Indossare occhiali prote琀vi ► Il diametro esterno della mola deve corrispon- e una protezione per l'udito.
Página 35
► Sulla spina 昀椀le琀琀ata si trova un dado 昀氀angiato (6) che serve per stabilizzare la mola a tazza. Prima di lavorare con la mola diamantata a tazza Collomix idonea, accertarsi sempre che il dado 昀氀angiato sia inserito. Non far funzionare la macchina senza dado 昀氀angiato.
Página 36
Vedi fig. A1 - A3 delle polveri mediante collegamento dell'aspira- Per lavori di levigatura direttamente sugli angoli polvere Collomix della classe "M". Così si assicura- della parete sollevare un segmento della copertura no un'aspirazione della polvere e un avanzamento di protezione. Ciò consente una lavorazione anche dei lavori ottimali.
Página 37
Prese d'aria chiuse possono causare l'avaria dell'ap- parecchio. ► Far eseguire le riparazioni solo da officine auto- rizzate o dal servizio di assistenza Collomix. ► Usare solo accessori e ricambi originali Collo- Con riserva di modifiche mix.
Página 38
Machine-onderdelen Technische gegevens 1 Handgreep Betonschuurmachine CMG 1700 2 Knop voor schijfvergrendeling 1700 Wa琀琀 Nominaal opnamevermogen: 3 Aansluiting voor slang Ø 35 mm Spanning: 230-240 Volt 4 Kapsegment om te openen 5 Lamellenring Frequen琀椀e: 50/60 Hz 6 Flensmoer Nullasttoerental 1ste versnelling:...
Página 39
reedschap of het inzetgereedschap op de grond Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies valt, controleer dan of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Wanneer u het inzetgereedschap gecontroleerd hebt en erin gezet, houden u en in de buurt WAARSCHUWING: aanwezige personen zich dan buiten de zones Gevaarloos werken met het apparaat is enkel mo- van het ronddraaiende inzetgereedschap op en gelijk wanneer u de gebruiksaanwijzing en de vei-...
Página 40
ven琀椀lator trekt stof in de behuizing, een sterke Terugslag en daarvoor geldende ophoping van metaalstof kan elektrische geva- veiligheidsinstruc琀椀es ren veroorzaken. ► Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de ► Terugslag is de plotselinge reac琀椀e als gevolg buurt van brandbare materialen. Vonken kun- van een klemmend of geblokkeerd draai- nen deze materialen doen ontvlammen.
Página 41
gingen aan schakelaar, snoer of stekker. Extra veiligheidsinstructies ► Controleer of het op de schijf aangegeven toe- ► Draag een veiligheidsbril en gehoor- rental hetzelfde of hoger is dan het toerental van de machine. Gebruik alleen correct toebe- bescherming. horen. ►...
Página 42
► Op de draadspil zit een 昀氀ensmoer (6) ter stabi- lisering van de komschijf. Om met de passende Collomix diamant-komschijf te werken moet u er al琀椀jd op le琀琀en dat de 昀氀ensmoer is ingezet. Zonder 昀氀ensmoer niet met de machine werken.
Página 43
Raak de komschijf niet aan voordat hij is afge- koeld. Komschijven van de betonschuurmachine worden tijdens het werk zeer heet. Werk alleen met de door Collomix aanbevolen Zie fig. A1 - A3 productcombinatie van elektrisch gereedschap Voor schuurwerkzaamheden direct aan de rand met vastgelegde diamant-komschijf en aangeslo- van een muur kan één segment van de bescherm-...
Página 44
Laat de machine sta琀椀onair ling worden genomen wanneer het apparaat in draaien tot de indicator uitgaat. volledig gemonteerde toestand naar de Collomix- De elektronica-signaal-indicator (12) knippert en service wordt gestuurd.. de machine doet het niet. De bescherming tegen Beschadigingen die te herleiden zijn tot normale opnieuw starten is geac琀椀veerd, de voeding werd...
Página 45
Maskinelementer Tekniske data 1 Håndtak Betongsliper CMG 1700 2 Knapp for skivelås 1700 Wa琀琀 Nominell inngangseffekt: 3 Slangetilkobling Ø 35 mm Spenning: 230-240 Volt 4 Hettesegment for åpning 5 Lamellring Frekvens: 50/60 Hz 6 Flensmutter Tomgangsturtall 1. Gir: 9600 min...
Página 46
tøyet gå med høyeste turtall i e琀琀 minu琀琀. Bruks- Apparatspesifikke sikkerhetsmerknader verktøy som er skadd brekker i regel i denne tes琀昀asen. ► Bruk personlig verneutstyr. E琀琀ersom anven- ADVARSEL: delse må du bruke helmaske, øyevern eller vernebrille. Så vidt det er hensiktsmessig må Ufarlig arbeid med apparatet er kun mulig, hvis du bruke støvmaske, hørselsvern, vernehans- du leser hele bruksanvisningen og sikkerhetsmer-...
Página 47
Tilbakeslag og 琀椀lsvarende troniske verktøyet. Slipeenheter, som ikke er konstruert for det elektroniske verktøyet kan sikkerhetsmerknader ikke skjermes 琀椀lstrekkelig og er ikke sikre. ► Verne- og avtrekkshe琀琀en må festes sikkert på ► Tilbakeslag er den plutselige reaksjonen som det elektroniske verktøyet. Verne- og avtrekks- følge av fasthektet eller blokkert bruksverktøy he琀琀en skal besky琀琀e brukere mot bruddstykker som roterer, som slipeskive, slipekopp, stålbørs-...
Página 48
► Ikke bruk apparatet hvis en del av huset er de- Tilleggs sikkerhetsmerknader fekt, eller ved skader på bryteren, 琀椀lførselsled- nigen eller kontakten. ► Bruk vernebrille og hørselsvern. ► Kontroller at turtallet som er angi琀琀 på skiven er lik eller større enn turtallet 琀椀l maskinen. Bruk kun egnet 琀椀lbehør.
Página 49
琀椀l den går merkbart i lås. ► På gjengespindelen si琀琀er det en 昀氀ensmu琀琀er (6) for stabilisering av slipekoppen. For arbeid med passende Collomix diamantslipekopp må det all琀椀d påses at 昀氀ensmu琀琀eren er sa琀琀 i. Ikke ta maskinen i bruk uten 昀氀ensmu琀琀er.
Página 50
For slipearbeider umiddelbart på veggkanter kan man skyve opp et segment til beskyttelseshetten. Utfør arbeidet kun med en fra Collomix anbefalt Dette gjør det mulig å bearbeide steder som ellers produktkombinasjon av elektriske verktøy med de- ikke er tilgjengelige. For å åpne beskyttelseshetten finert diamant-koppskive og tilkoblet støvavtrekk...
Página 51
Rengjør luftespalten regelmessig maskinen. tilbehør. med en støvsuger. ► Reparasjoner må kun utføres av et anerkjent fagverksted eller Collomix-servicen. Med forbehold om endringer ► Bruk kun original Collomix tilbehør og reserve- deler. Produsent: Collomix GmbH Daimlerstraße 9 85080 Gaimersheim Tyskland...
Página 52
Maskinelement Tekniska data 1 Handtag Betongslipare CMG 1700 2 Knapp för snabbarretering 1700 Wa琀琀 Nominell upptagningsprestation: 3 Slangmunstycke Ø 35 mm Spänning: 230-240 volt 4 Huvsegment för att öppna Frekvens: 50/60 Hz 5 Lamellring 6 Flänsmutter Tomgångsvarvtal 1 Gång: 9600 min 7 Diamant-sliphjul Diameter slipbehållare:...
Página 53
låt elektroverktyget löpa en minut med högsta Apparatspecifika säkerhetshänvisningar varvtal. Skadade insatsverktyg bryter mest i tes琀昀asen. ► Bär personlig skyddsavrustning. Använd bero- VARNING: ende på användning fullt ansiktsskydd, ögon- Arbete utan faror vid apparaten är endast möjligt skydd eller skyddsglasögon. Om nödvändigt, om du fullständigt läser bruksanvisningen och sä- bär dammask, hörselskydd, skyddshandskar kerhetshänvisningarna och strikt följer anvisning-...
Página 54
Bakslag och motsvarande elektroverktyget. Skydds- och sughuven skall skydda operatören från bro琀琀bitar och 琀椀llfällig säkerhetshänvisningar kontakt med slipkroppen, ► Diamant-behållarskivor får endast användas ► Bakslag är den plötsliga reak琀椀onen 琀椀ll med rekommenderade insats möjligheter. Till följd av e琀琀 hackande eller blockerad snur- exempel: Slipa aldrig med diamant.behållar- rande insatsverktyg,...
Página 55
► Kontrollera a琀琀 det på skivan angivna varvtalet Ytterligare säkerhetshänvisningar är lika eller större än maskinens varvtal An- vänd endast passande 琀椀llbehör. ► Bär skyddsglasögon och hörselskydd. ► Slipgrytans y琀琀re diameter måste överensstäm- ma med elektroverktygets må琀琀angivelser. ► Ta inte i diamant-behållarskivan in- ►...
Página 56
琀椀lls denna fäster kännbart. ► På den gängade spolen si琀琀er en 昀氀änsmu琀琀er (6) för stabiliseringen av sliphjulet. Vid arbete med passande Collomix-diamant-sliphjul måste beaktas a琀琀 昀氀änsmu琀琀ern används. Använd inte maskinen utan 昀氀änsmu琀琀er. ► Sä琀琀 på diamant-behållarskivan (7) centriskt på...
Página 57
Detta möjlig- gör även en bearbetning av annars onåbara platser. För att öppna skyddshuven trycker du upp huvseg- Arbeta endast med den av Collomix rekommen- mentet lätt uppåt och skjuter det sedan till sidan. derade produktkombinationen av elektroverktyg Segmentet är fjäderlagrat.
Página 58
Kla- åter på maskinen. gomål kan endast då godkännas när apparaten i sin helhet har skickats till Collomix-service. Skador som uppstår genom normalt slitage, över- Utbyte av lamellringar belastning, felaktig användning, opassande tillbe- hör eller otillräckligt med underhåll täcks inte av...
Página 59
Koneen osat Tekniset tiedot Käsikahva Betonihiomakone CMG 1700 Nappi laikan lukitukseen Nimellisteho: 1 700 W Letkunippa Ø 35 mm 230–240 V Jännite: Kuvun osa avaamista varten Taajuus: 50/60 Hz Lamellirengas Tyhjäkäyntikierrosluku: Laippamutteri 9600 min Timanttikuppilaikka Hiomalaikan halkaisija: 125 mm Kiinnitysmutteri...
Página 60
totyökalu on vaurioitunut, se murtuu usein tä- Laitekohtaiset turvallisuusohjeet män tes琀椀vaiheen aikana. ► Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käy琀琀ötarkoituksen mukaan kasvosuojusta, sil- VAROITUS: mäsuojusta tai suojalaseja. Käytä tarvi琀琀aessa Laitteen vaaraton käyttö on mahdollista vain pölysuojainta, kuulosuojaimia, suojakäsineitä kun käyttöohje ja turvallisuusohjeet luetaan ko- tai erikoissuojavaa琀琀eita, jotka suojaavat hio- konaan ja niitä...
Página 61
Takaisku ja siihen lii琀琀yvä turvallisuusohjeet hiontavälineeseen. ► Timan琀hiomalaikkoja saa käy琀琀ää vain niiden suositeltuun käy琀琀ötarkoitukseen. Esimerkke- ► Takaisku äkillinen reak琀椀o, joka jä: Älä koskaan hio 琀椀man琀hiomalaikan reu- heutuu pyörivän vaihtotyöka- naosalla. Timan琀hiomalaikat on tarkoite琀琀u lun, kuten hiomalaikan, hiomakupin materiaalin poistoon 琀椀man琀laikan alapuolella. tai teräsharjan kiinnitar琀琀umisesta tai puristuk- Hiontavälineeseen kohdistuvat sivu琀琀aisvoimat siin joutumisesta.
Página 62
► Hiomalaikan ulkohalkaisijan tulee vastata säh- Muita turvallisuusohjeita kötyökalun mi琀琀a琀椀etoja. ► Timan琀hiomalaikkojen ja laippojen tulee so- ► Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia. pia tarkas琀椀 sähkötyökalun hiomakaraan. ► Timan琀hiomalaikkoja saa käy琀琀ää vain niiden ► Älä koske 琀椀man琀hiomalaikkaan en- määriteltyyn käy琀琀ötarkoitukseen. nen kuin se on jäähtynyt. Timan琀hiomalaikka kuumenee voimakkaas琀椀...
Página 63
Paina samalla lukitusnappia (2) ja käännä karaa käsin sen ver- ran, e琀琀ä tunnet sen luki琀琀uvan. ► Kierrekaralla on laippamu琀琀eri (6) kuppilaikan vakau琀琀amiseksi. Sopivalla Collomix-琀椀man琀- kuppilaikalla työskenneltäessä on aina varmis- te琀琀ava, e琀琀ä laippamu琀琀erit on kiinnite琀琀y. Ilman laippamu琀琀ereita kone琀琀a ei saa käy琀琀ää.
Página 64
Hyvän imutehon varmistamiseksi tämän sähköty- Anna koneen olla tyhjäkäynnillä vähintään 1 mi- ökalun kanssa on suositeltavaa käyttää Collomix- nuutin ajan ennen sen käyttöä. Älä käytä vaurio- suurtehoimuria. Tämä suodatusluokan M imuri on ituneita, epätasaisen muotoisia tai täriseviä...
Página 65
Noudata kansallisia määräyksiä käytöstä poistet- miseen. tavien sähkötyökalujen, pakkausten ja lisävarus- ► Korjaustyöt saa suorittaa vain valtuutettu huol- teiden asianmukaisesta keräämisestä ja kierrä- toliike tai Collomix-huolto. tyksestä. ► Käytä vain alkuperäisiä Collomix-tarvikkeita ja -varaosia. Oikeus muutoksiin pidätetään Valmistaja: Collomix GmbH Daimlerstraße 9 85080 Gaimersheim Germany Rev.
Página 66
Może to w Gaimersheim, 16.03.2016 znacznym stopniu zredukować obciążenia drgania- Alexander Essing, Kierownictwo przedsiębiorstwa mi w ciągu całego czasu eksploatacji. Dokumentację techniczną można otrzymać w: Collomix GmbH; Abt. Technische Entwicklung Daimlerstr. 9, 85080 Gaimersheim, Niemcy Rev. 2 / 66...
Página 67
► Nie stosować uszkodzonych narzędzi robo- Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa czych! Przed każdym użyciem sprawdzać ta- specyficzne dla urządzenia lerz diamentowy pod kątem pęknięć, zużycia lub przydatności. Jeżeli elektronarzędzie lub narzędzie robocze spadną, należy sprawdzić, OSTRZEŻENIE: czy nie są uszkodzone lub zastosować nieusz- Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tyl- kodzone narzędzie robocze.
Página 68
Odrzut i odpowiednie wskazówki dotyczące ► Regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne elek- tronarzędzia. Dmuchawa silnika odciąga pył do bezpieczeństwa obudowy, znaczne ilości zebranego metalowe- go pyłu mogą spowodować zagrożenia natury ► Odrzut jest nagłą reakcją wskutek zahaczenia elektrycznej. lub zablokowania obracającego się narzędzia ►...
Página 69
► Wyłączyć maszynę, jeżeli z jakiegoś powodu Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpie- zostanie unieruchomiona. Tym samym unika czeństwa się gwałtownego rozruchu w stanie bez nadzo- ► Nosić okulary ochronne i ochronniki ► Nie używać urządzenia, jeżeli część obudowy słuchu. jest uszkodzona, wzgl. w przypadku uszkodzeń wyłącznika, przewodu zasilającego lub wtyku.
Página 70
► Na gwintowanym wrzecionie znajduje się na- krętka kołnierzowa (6) do stabilizacji głowicy szli昀椀erskiej. Podczas prac z odpowiednią dia- mentową ściernicą garnkową Collomix należy zwrócić uwagę, aby użyta została także nakręt- ka kołnierzowa. Nie użytkować maszyny bez na- krętki kołnierzowej.
Página 71
Segment jest osadzony na sprężynie. W nia pyłu z odsysaniem Collomix klasy „M“. Zapew- celu zamknięcia należy go ponownie zsunąć. nia to optymalne odsysanie pyłu i postępy w pracy.
Página 72
► Naprawy mogą być dokonywane wyłącznie właściwego zbierania i ponownego przetwarzania przez uprawnione warsztaty lub serwis Collo- wysłużonych elektronarzędzi, opakowań i akces- mix. oriów. ► Stosować tylko oryginalne wyposażenie dodat- kowe i części zamienne Collomix. Zmiany zastrzeżone Producent: Collomix GmbH Daimlerstraße 9 85080 Gaimersheim Niemcy...
Página 73
Toto může za- jednatel společnosti tížení vibracemi v rámci celého pracovního prosto- ru výrazně redukovat. Technické podklady obdržíte u: Collomix GmbH; Abt. Technische Entwicklung (odd. technického vývoje) Daimlerstr. 9, 85080 Gaimersheim, Německo Rev. 2 / 73...
Página 74
jste zkontrolovali a nasadili pracovní nářadí, Specifické bezpečnostní zdržte se vy i osoby, které se nacházejí v blízkos- pokyny pro přístroj 琀椀, mimo rovinu rotujícího pracovního nástroje a nechte jej jednu minutu běžet na nejvyšší otáč- ky. Poškozená pracovní nářadí se většinou v této VAROVÁNÍ: testovací...
Página 75
Zpětný ráz a bezpečnostní pokyny k úderu elektrickým proudem. ► Používejte výlučně diamantové hrncové ko- touče , které jsou schváleny pro vaše elektrické ► Zpětný ráz je náhlá reakce rotujícího pra- nářadí a ochranné a odsávací kryty, které jsou covního nástroje, který se zahákoval nebo pro vaše elektrické...
Página 76
byl stejný nebo větší než je počet otáček stroje. Dodatečné bezpečnostní pokyny Používejte pouze vhodné příslušenství. ► Vnější průměr brusného hrnce musí souhlasit s ► Noste ochranné brýle a ochranná rozměry elektrického nářadí. sluchátka. ► Diamantové hrncové kotouče a příruba musí přesně...
Página 77
► Na závitu vřetene je usazena matka příruby (6) pro stabilizaci brusné hlavy. Pro práci s vhodný- mi diamantovými brusnými hlavami Collomix je nutno vždy dbát na to, aby byly nasazena matka příruby. Neprovozujte stroj bez matky příruby.
Página 78
Pokud zjistíte silné vibrace, prověřte správnost te s tímto nářadím doporučené, vysoce výkonné montáže brusného kotouče, případně ho vy- odsávání prachu Collomix. Toto odsávání s třídou měňte. Není-li možné zlepšení, kontaktujte ihned filtru "M" je schváleno pro odsávání jemného pra- servisní...
Página 79
Nároky nému startu, došlo k přerušení napájení proudem. mohou být uznány pouze, pokud je nepoškozený Stroj vypněte a znovu zapněte. přístroj zaslán servisu společnosti Collomix. Závady, které lze odvodit od normálního Výměna kroužku lamely opotřebení, přetěžování, neodborného zacházení, Viz pozice B1 - B4 nehodícího se příslušenství...