Página 1
AQUATIMER SPLIT MINUTE CHRONOGRAPH REF. 3723 BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE MANEJO...
Página 2
Bedienungsanleitung Deutsch Operating instructions English Mode d’emploi Français Istruzioni per l’uso Italiano Instrucciones de manejo Español...
Página 3
Erfindungen technischer, materieller oder formaler Natur, selbst wenn sie im kleinsten Detail stecken, das vielleicht nicht einmal sichtbar ist. Ein schönes neues Beispiel dieser IWC-Tradition ist hiermit in Ihrem Besitz: Wir möchten Ihnen hierzu von Herzen gratulieren, verbunden mit den besten Wünschen für eine Zeit mit Ihrer Uhr, die man vielleicht gar nicht genauer beschreiben...
Página 4
4 | 5 Aquatimer Split Minute Chronograph Ihre IWC-Uhr zeigt Ihnen die Zeit in Stunden, Minuten und Sekunden sowie das Datum an. Mit dem integrierten Chronographen können Sie jede Zeit- spanne bis 12 Stunden in Sekunden, Minuten und Stunden messen. Auf dem im Gehäuse untergebrachten Drehring, der durch Drehen des Rück-...
Página 5
Die Funktionen der Krone Das Einstellen des Datums 6 | 7 X Normalstellung (verschraubt) Hat ein Monat weniger als 31 Tage, müssen Sie das Datum von Hand auf den 0 Aufzugsstellung 1. Tag des Folgemonats einstellen. Lösen Sie dazu die verschraubte Krone 1 Datumseinstellung und ziehen Sie diese in Position 1.
Página 6
Das richtige Einstellen Ihrer Uhr Das Markieren des Beginns eines Tauchganges 8 | 9 Zum richtigen Einstellen Ihrer Uhr gehen Sie wie folgt vor: Durch Drehen des Rückstelldrückers im Uhrzeigersinn dreht sich der Dreh- Entsichern Sie die Krone durch Linksdrehen. ring im Gehäuse, dadurch lässt sich das Dreieck auf dem Drehring zum •...
Página 7
Start: Sie starten den Chronographen durch Drücken des Start-Stopp- geöffnet, so lehnt IWC jegliche Garantie- oder Haftungsansprüche ab. Drückers. Wichtig: Nach jedem Öffnen und Service Ihrer IWC-Uhr muss Ihr autorisier- Stopp: Sie stoppen den Chronographen durch nochmaliges Drücken des ter IWC-Fachhändler (Official Agent) wieder eine Wasserdichtheitsprüfung Start-Stopp-Drückers.
Página 8
Die Handhabung des Metallbandes Das Ermitteln der Bandlänge 12 | 13 Das Metallband Ihrer IWC-Uhr kann problemlos Ihrem Armumfang Legen Sie die Uhr mit geöffnetem Band um Ihr Hand- angepasst werden. Diese Anpassung können Sie durch Herausnehmen gelenk und schätzen Sie die überzähligen Bandglieder oder Hinzufügen einzelner Bandglieder selbst vornehmen.
Página 9
Das Zusammenfügen des Bandes 14 | 15 Fügen Sie die Bandgliedteile an der Verbindungsstelle zusammen und schieben Sie den Gelenkbolzen seitlich in das Armband ein (1). Mit dem beiliegenden Hilfswerkzeug drücken Sie nun den Fixierbolzen hinunter (2) und schieben gleichzeitig den Gelenkbolzen wieder bündig ins Armband zurück (3).
Página 10
You are now the owner of a beautiful new example of this IWC tradition. We should like to congratulate you most sincerely on your choice, and we send you our best wishes for the time that you will spend with your watch, which perhaps cannot be described with any greater accuracy than it is here.
Página 11
18 | 19 Aquatimer Split Minute Chronograph Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and seconds as well as the date. With the integral chronograph, you can measure any period up to 12 hours in seconds, minutes and hours. The duration of a dive can be read on the bezel inside the case, which can be adjusted in an anti-clock- wise direction by turning the reset button.
Página 12
Functions of the crown Setting the date 20 | 21 X Normal position (screwed in) If a month has fewer than 31 days, you must set the date by hand to the first 0 Winding position day of the following month. To do this, release the screw-in crown and pull it 1 Date setting to position 1.
Página 13
Setting your watch correctly Marking the start of a dive 22 | 23 Set your watch correctly as follows: Turning the reset button in a clockwise direction causes the bezel inside Release the crown by rotating it to the left. the case to rotate, enabling the triangle on the bezel to be aligned with the •...
In order to ensure its perfect function, you must have your watch inspected by an IWC service point at least once a year. Testing must also be carried out after exposure to exceptional stresses (e.g. extreme impact). If these...
Página 15
Determining bracelet length 26 | 27 The metal bracelet of your IWC watch can be readily adjusted to the size Place the watch with the bracelet open around your wrist of your wrist. You can make this adjustment yourself by removing or adding and estimate the number of surplus bracelet links that individual bracelet links.
Página 16
Attaching the bracelet 28 | 29 Attach the component parts of the bracelet link to the connection point, and push the pivot pin into the bracelet from the side (1). Using the special tool provided, now press the securing pin downwards (2) and, at the same time, slide the pivot pin back into the bracelet until it lies flush (3).
Página 17
Vous possédez aujourd’hui un bel exemple de cette tradition d’IWC. Nous tenons à vous en féliciter cordiale- ment tout en formant nos meilleurs vœux pour ces nombreuses heures en compagnie de votre montre qu’il est peut-être impossible de décrire avec...
Página 18
32 | 33 de l’Aquatimer Split Minute Chronographe Votre montre IWC vous indique l’heure en heures, minutes et secondes, ainsi que la date. Le chronographe intégré vous permet de mesurer n’importe quel laps de temps jusqu’à 12 heures en secondes, minutes et heures. Sur la lunette tournante logée dans le boîtier, qui peut être réglée en tournant le...
Página 19
Les fonctions de la couronne Le réglage de la date 34 | 35 X Position normale (couronne vissée) Si le mois compte moins de 31 jours, vous devez avancer manuellement la 0 Position de remontage date au 1 du mois suivant. Pour ce faire, libérez la couronne de remontoir 1 Réglage de la date vissée et tirez-la en position 1.
Página 20
Le bon réglage de votre montre Le marquage du début d’une plongée 36 | 37 Pour régler correctement votre montre, veuillez procéder comme suit: Du fait de la rotation du poussoir de rappel de date dans le sens des aiguilles Déverrouillez la couronne de remontoir en la tournant vers la gauche.
Página 21
Afin de garantir son fonctionnement impeccable, votre montre doit être contrôlée au moins une fois par an dans un centre d’entretien IWC. Un tel contrôle doit également être effectué à la suite de sollicitations exception- Le fonctionnement du chronographe nelles (p.
Página 22
Le maniement du bracelet métallique Déterminer la longueur du bracelet 40 | 41 Le bracelet métallique de votre montre IWC peut sans problème être ajusté Posez la montre, bracelet ouvert, sur votre poignet et à votre poignet. Vous pouvez effectuer cette adaptation vous-même en tentez d’évaluer les maillons surnuméraires que vous...
Página 23
Assembler le bracelet 42 | 43 Réunissez les deux parties du bracelet au point d’assem- blage et glissez latéralement l’axe d’articulation dans le bracelet (1). A l’aide de l’instrument fourni avec votre montre, enfoncez maintenant la cheville de fixation (2) tout en ramenant simultanément l’axe d’articulation de nouveau dans le bracelet (3).
Página 24
Un esempio nuovo e affascinante di questa tradizione IWC è ora in suo possesso. Le porgiamo le nostre più vive congratulazioni, unita- mente all’augurio di trascorrere col suo orologio tempi segnati da momenti...
Página 25
Le didascalie per il Aquatimer Split Minute Cronografo 46 | 47 Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi nonché la data. Per mezzo dell’integrato cronografo potrà misurare – in secondi, minuti e ore – ogni intervallo di tempo fino a 12 ore. Sulla ghiera girevole interna, che può...
Página 26
Le funzioni della corona La regolazione della data 48 | 49 X Posizione normale (avvitata) Se un mese ha meno di 31 giorni, lei dovrà regolare manualmente la data sul 0 Posizione di carica primo giorno del mese successivo. Estragga la corona portandola in posi- 1 Regolazione della data zione 1.
Página 27
La corretta regolazione del suo orologio Marcatura dell’inizio di un’immersione 50 | 51 Per una corretta regolazione del suo orologio proceda come segue: Ruotando in senso orario il pulsante di azzeramento la ghiera girevole ruota Sblocchi la corona ruotandola verso sinistra. all’interno della cassa consentendo al triangolino di riferimento sulla ghiera •...
Página 28
Per assicurarne il funzionamento impeccabile, il suo orologio deve essere logio è pronto per una nuova misurazione dei minuti. controllato almeno una volta l’anno da un centro di assistenza IWC. Tale veri- fica deve essere effettuata anche dopo notevoli sollecitazioni (per esempio dopo urti violenti).
Página 29
Il calcolo della lunghezza del bracciale 54 | 55 Il bracciale metallico del suo orologio IWC può essere adattato senza Indossi l’orologio col bracciale aperto e calcoli il numero problemi alla circonferenza del suo polso. Può effettuare da sé questo di maglie in eccesso, che ora potrà...
Página 30
La ricongiunzione del bracciale 56 | 57 Ricongiunga le maglie terminali delle sezioni staccate del bracciale e le fissi inserendo lateralmente nel punto di giunzione il perno di snodo (1). Ora con l’utensile allegato spinga in dentro il perno di fissaggio (2) e completi contemporaneamente l’inse- rimento nel bracciale del perno di snodo riportandolo a livello (3).
Página 31
Un hermoso ejemplo de esta tradición de IWC es ahora suyo. Reciba nuestra más cordial enhorabuena, y nuestros mejores deseos de que pase con su reloj un tiempo que quizás no se pueda describir...
Página 32
La leyenda del Aquatimer Split Minute Cronógrafo 60 | 61 Su reloj IWC le marca el tiempo en horas, minutos y segundos, así como la fecha. Con el cronógrafo integrado, usted podrá medir cualquier lapso de tiempo de hasta 12 horas, en segundos, minutos y horas. En el anillo girato- rio de la caja que se regula girando el botón de retorno en sentido contrario a...
Página 33
Las funciones de la corona El ajuste de la fecha 62 | 63 X Posición normal (atornillada) Si el mes tiene menos de 31 días, tendrá que poner a mano el día 1º del mes 0 Posición para dar cuerda siguiente.
Página 34
El ajuste correcto de su reloj Marcado del inicio de una inmersión 64 | 65 Para el ajuste correcto de su reloj, proceda de la siguiente manera: Al girar el botón de retorno en el sentido de las agujas del reloj, también gira Desenrosque la corona girándola hacia la izquierda.
Página 35
Para asegurar un funcionamiento perfecto, su reloj deberá ser revisado por nueva medición de minutos. un concesionario autorizado de IWC por lo menos una vez al año. Este con- trol también debe realizarse si el reloj ha estado expuesto a acciones anor- males, como golpes extremos, por ejemplo.
Página 36
Determinar la longitud de la pulsera 68 | 69 La pulsera de metal de su reloj IWC puede adaptarse sin dificultades a su Ponga sobre su muñeca el reloj con la pulsera abierta muñeca. Usted mismo puede ajustarla, quitándole o añadiéndole eslabones.
Página 37
Enganchar la pulsera 70 | 71 Junte las partes de la pulsera en el punto de unión y meta lateralmente el perno de articulación (1). Con la herramienta adjunta, presione hacia abajo el perno de fijación (2) y meta simultáneamente el perno de articulación hasta que quede a ras de la pulsera (3).
Página 38
IWC Schaffhausen Branch of Richemont International SA Baumgartenstrasse 15 CH-8201 Schaffhausen Phone +41 (0)52 635 65 65 +41 (0)52 635 65 01 info@iwc.ch www.iwc.ch...