Resumen de contenidos para Leckey KIT Seating System
Página 1
KIT Seating System User Instructions Il sistema di postura KIT Istruzioni per l’uso Das KIT-Sitzsystem Bedienungsanleitung Le système d’assise KIT Consignes d’utilisation El sistema KIT de asiento Instrucciones de Usuario...
Página 4
1. Intended Use 4. Product History Record The KIT Seating System is a seat that Your Leckey product is classified as a has been designed for use by adults Class 1 Medical Device and as such and teenagers (from 12 years old) with...
6.2 Users should not be left unattended at transporting the user in and out of the seat. any time while using Leckey equipment. 6.9 Never leave the product on a sloping 6.3 Only use Leckey approved components surface, greater than 5 degrees.
Página 6
Leckey head support attached. product is +5 to +40 degrees Celsius. If the KIT Seating System is being used 6.16 Always check the ratchet handles on in a vehicle, the following points must be...
Página 7
How to unpack and assemble the seating system and fit the cushions...
Página 8
Carefully remove them have checked all the components you are from the boxes and check all the parts you ready to assemble the KIT Seating System have ordered. and attach it to its base. Please follow the order suggested as it is often easier to fit the cushions before assembling the hardware.
Página 9
7.1 Attaching the Seating System to the Hi-low Chassis Before attaching the seat unit to the base raise the height of the chassis to its maximum to reduce the risk of back strain. Always check the handle and locking pin are fully engaged before you place the user Release the safety locking pin at the front of in the seating system.
Página 10
7.2 Removable Backrest spine The removable backrest spine will be detached for shipping. Insert it into the side plates of the seat base, slipping the front pin (A) into the front slot (B) on both sides of the seat base. Angle the spine back. Place the pin (C) through the base of the spine.
Página 11
7.3 Fixed Backrest 7.4 Seat Base spine Cushion If the fixed backrest spine option has been Fasten the two poppers (A) at the back of the ordered, simply rotate the backrest into the seatbase. Press the cushion down onto the vertical position and insert pin (A) through the Velcro which is on the leg support ramps.
Página 12
7.5 Sacral support 7.6 Hip Laterals Fit the sacral cushion over the hardware and To attach the hip laterals to the standard fasten at the back with the poppers. The sacral support, loosen the screw (A) and standard sacral support should be attached insert the bar of the hip lateral into the hole with the double flaps (A) at the top.
Página 13
7.7 Contoured sacral 7.8 Thoracic Support support To fit the contoured sacral support cushion, Fit the cushion over the hardware and fasten loosen the laterals using the screw (A) on the at the back with the poppers. hinge. Insert laterals into pockets and fasten poppers on back.
Página 14
7.9 Standard and Complex Thoracic Laterals The standard and complex (horizontal and vertical) laterals are attached in the same way to the thoracic support. Before attaching laterals, remove the thoracic cushion. Before removing the bolt from the bracket components, make a note of the order in which the pieces fit together.
Página 15
7.10 Angle 7.11 Shoulder Support Adjustable Thoracic Laterals The angle adjustable laterals are attached to To fit the shoulder support cushion, loosen the standard thoracic support. Position the the laterals using the screw (A) on the hinge. lateral brackets over the slot in the thoracic Insert laterals into pockets and fasten poppers supports and secure with two bolts (A).
Página 16
7.12 Pelvic Cradle 7.13 Chest Pad Fasten the front buckle and side Velcro tabs of Screw the buckles onto the thoracic laterals. the Pelvic Cradle. Ensure the “Back” label (A) Attach the chest pad to the buckles (A). is against the backrest and the “Seat” label (B) is on the seatbase cushion.
7.14 Chest Harness To attach the chest harness to the shoulder section, first remove the cushion and plastic cover. Feed the webbing into the holes (A) in the mouldings and fasten with the nuts and bolts provided. Attach the top straps to these buckles.
Página 18
7.15 Headrest To attach the head support (Leckey or The KIT Seating System has been designed to Otto Bock) slide the stem into the receiving interface with a range of other supports that bracket (A) and secure by tightening the require a box section receiving bracket.
Página 19
7.16 Femoral Gables 7.17 Foot Supports Femoral gables are attached to the seat base Loosen the leg support nuts (A) on the using bolts (A). There are two bolts for each underside of the seat base with a spanner. gable. Bolts should be firmly secured. Move the leg supports forward one at a time.
Página 20
7.18 Attaching the Sandal Straps Sandal straps can be attached to the foot supports. Feed the back straps through the slots in the rear of the sandals. Remove the bolts on the underside of the sandals, thread the bolts (A) through the ends of the straps and refasten.
Página 21
7.19 Armrests 7.20 Tray To attach the armrests, loosen the ratchet Before attaching the tray, ensure the armrests handles (A) and insert the armrests with are at the same height and angle. The tray the side with the adjustment knobs (B) is attached to the seat by inserting the tray facing outwards.
Página 22
7.21 Attaching the Foam 7.22 Setting up the Spacer Pads Push Handle The foam spacer pads can be used to Unfold the push handle until straight and support an obliquity or under the thighs. They secure in position with the spring popper (A) can be cut to size and attached using Velcro.
Página 23
The Leckey Mobility Base is built with an interface which fits the KIT seat. A thorough risk assessment should be carried out when attaching the KIT Seat to 45cm Discovery Interface attachment to any mobility base not supplied by Leckey.
Página 24
The clinical set up of the product should be completed by a technically and clinically competent person who has been trained in the use of the product. Leckey recommend a written record is kept of all clinical set ups for this product.
8.1 Backrest angle 8.2 Backrest Height To change the angle loosen the screw (A) at To adjust the overall height of the backrest the bottom of the backrest spine, adjust to loosen the screw (A), adjust the shoulder the required position and retighten the screw section to the required position and retighten securely.
Página 26
Velcro to the front of the should be flat and open before the user is Pelvic Cradle before the user is placed into placed into the Kit Seating System. All four the seat. side and back buckles should be already attached to the seat.
Página 27
8.5 Sacral Support The sacral support can be adjusted in a To adjust the angle of the sacral support, number of ways - height, depth and angle. loosen both the screws (B) on the ball and socket joint. Position the support at the To adjust the height or the depth, remove the required angle.
Página 28
8.6 Hip Laterals The hip laterals can be width and angle The laterals can also be angled to adjusted to suit the user’s requirements. help support abduction, adduction or Loosen the screws (A) at the back of the windsweeping. sacral support. Move the hip laterals to required position.
Página 29
8.7 Contoured Sacral Support The contoured sacral support can be The lateral supports can be angle adjusted adjusted in a number of ways - height, depth to contour the pad and provide lateral pelvic and angle. support. To angle, loosen screw C, set to required angle and retighten securely.
Página 30
8.8. Thoracic Support The thoracic support can be adjusted in To adjust the thoracic support laterally or in a number of ways: height, lateral position angle, loosen both the screws (B) on the ball and angle. and socket joint, position the support at the required angle or lateral position and then To adjust the height, remove the spine retighten the screws securely.
Página 31
8.9 Standard and Complex Thoracic Laterals The standard and complex laterals, horizontal The complex laterals can also be angled to and vertical options can be used in whatever allow the pad to contour to the user’s shape. combination is most suited to the user’s To adjust loosen the screw (B) at the centre requirements.
Página 32
8.10 Angle Adjustable 8.11 Shoulder Support Thoracic Laterals To adjust the angle of the laterals, loosen the The shoulder support can be adjusted screws (A) at the hinges. Contour the laterals in a number of ways – height, depth to the required angle. Retighten the screws. and angle.
Página 33
To adjust the angle of the whole shoulder To adjust the angle of the wings of the support, loosen both the screws (B) on the shoulder support, loosen both the screws (C) ball and socket joint. Position the support at at the hinges.
Página 34
8.12 Headrest 8.13 Seat Base Depth To adjust the height of the headrest, loosen To adjust the seat base depth, loosen the nuts the screw (A) at the top of the backrest spine. (A) underneath the upper leg supports with a Position the headrest to the required spanner.
Página 35
8.14 Seat base – Upper Leg Support Angle for Windsweeping, Abduction or Adduction To adjust the upper leg support angle loosen the nuts (A) underneath the upper leg supports, adjust to the required angle and then retighten the nuts securely.
Página 36
8.15 Femoral Gables 8.16 Foot support height Large and small femoral gables may be To raise or lower the height of the foot used in any combination to suit the user’s support, loosen the screw (A) adjust to the requirements, or they may be removed required position and retighten the screw altogether.
Página 37
8.17 Calf Support 8.18 Foot support - size To adjust the calf support angle, loosen the To change the size of the foot supports to screw (A) at the top of the calf support, move accommodate different shoe sizes, loosen the front or back to the required angle, then screws (A) at the toes of the foot supports.
Página 38
8.19 Foot support - angle (Complex supports only) To change the angle of the foot supports, loosen the three screws (A) on the ball and socket joint on the underside of the foot support. Change the angle to suit the user’s requirements.
Página 39
8.20 Armrest 8.21 Tilt in Space To adjust the armrest height, loosen the knob The tilt in space can be angled when the (A), adjust to the required height and retighten user is in the seat. Before you adjust the tilt the knob.
Página 40
8.22 Hi-low Chassis – Height Adjustment You can carry out this adjustment with the To adjust the height of the powered base, user in the chair. If your chassis has the foot use the buttons on the handset. Before pedal locking pin (A), disengage it first. To the product is used for the first time, it is unlock, pull the pin out and rotate through 90 recommended that the battery is fully charged...
9 Cleaning & Care Information How to Maintain Metal and plastic components When cleaning the product we recommend 1. Soap and water or antibacterial spray can that you use only warm water and a be used for daily cleaning. nonabrasive detergent. Never use organic solvents or dry cleaning fluids.
Check that the brakes lock the wheels securely. If in any doubt to the continued safe use of your Leckey product or if any parts should fail, please cease using the product and contact our customer service department or your local dealer as soon...
4. Leckey recommend that a written record is compatibility check for the new user and maintained of all annual product inspections. has ensured that the product being re-issued contains no modifications or special attachments.
133-1600-REM Size 1 seat shell assembly with removable backrest spine In the UK & ROI please contact the Leckey 139-2600-FIX Size 2 seat shell assembly Service Centre on UK 0800 318265 or ROI with fixed backrest spine...
Página 45
Kit Hi-low base – hydraulic joints (pair) 133-760 Kit Hi-low base – powered 133-607 Foot supports – basic (pair) 133-770 Leckey Mobility base 133-712 Sandal straps size 1 133-740 45cm Discovery base and 133-742 Sandal straps size 2 mobility interface...
Página 46
KIT seat dimensions Product sizing Size 1 Size 2 inches inches Age range 12-18 yrs 16-adult Stature range 1400 55.1 1600 63.0 1650 65.0 1850 73.0 Max user weight (kg/lbs) 165.0 165.0 Seat depth 14.2 16.1 18.9 22.0 Max windsweep accommodation 20°...
Página 47
Leckey Hi Low base options KIT Hi-low chassis inches Top of seat to floor With handle folded down Length 27.6 Width 24.4 Height LINAK Actuator specification LINAK Handset - HB41000-00004 - 281209-01 Rated IP51 Rated IP51 Control current 100mA per channel (Max)
Página 50
Il sistema di postura KIT è stato progettato del prodotto per essere utilizzato da adulti e ragazzi Il vostro prodotto Leckey è un dispositivo diversamente abili dai 12 anni in su, a medico di Classe 1 e, in quanto tale, casa, nei centri diurni, a scuola e all’aperto...
6.5 Regolare il sistema in tutte le posizioni e assicurarsi che siano tutte 6.12 I prodotti Leckey sono conformi adeguatamente fissate prima di far al regolamento sulla sicurezza contro l’incendio ai sensi della norma EN 12182.
Página 52
La temperatura sua configurazione completa su una base ottimale per il sistema è compresa tra +5°C sostitutiva con un poggiatesta Leckey. e +40°C. Se si utilizza il sistema di postura KIT su 6.16 Controllare sempre che il maniglione...
Página 53
Come togliere il sistema di postura dall’imballaggio, e come assemblarlo.
Página 54
Alcuni degli accessori dovranno essere Controllare i componenti montati prima di fissarli all’unità di postura. Congratulazioni per la scelta del sistema di Se l’unità di postura va montata su una base, postura KIT. Quando si apre la scatola, fare assicurarsi prima che la piastra di interfaccia attenzione a non tagliare l’adesivo perché...
Página 55
7.1 Collegare il sistema di postura alla base Hi-low Prima di collegare l’unità di postura alla base, alzare al massimo l’altezza del telaio per ridurre il rischio di infortuni alla schiena. Controllare sempre che l’interfaccia sia bloccata dal perno di bloccaggio prima Sbloccare il bloccaggio di sicurezza davanti al di fare sedere l’utente sul sistema di sedile, estraendo il perno (A) e ruotandolo di...
Página 56
7.2 Asse dello schienale rimovibile. L’asse dello schienale viene fornito separatamente. Fissarlo alle piastre laterali su entrambi i lati del sedile, inserendo il perno anteriore (A) nella fessura anteriore (B) del sedile. Inclinare indietro l’asse ed inserire il perno (C) alla base dell’asse.
7.3 Asse dello 7.4 Il cuscino del schienale fisso. sedile Se è stato ordinato come opzione l’asse Chiudere i due automatici (A) dietro al sedile. dello schienale fisso, è sufficiente ruotare lo Spingere il cuscino sul velcro che si trova sulle schienale in posizione verticale e inserire il rampe di supporto per le gambe.
Página 58
7.5 Supporto sacrale 7.6 Supporti laterali per le anche Inserire il cuscino sacrale sul supporto Per collegare i supporti laterali per le anche sacrale e fissarlo dietro con i bottoni al supporto sacrale standard, allentare la automatici. Il supporto sacrale standard vite (A), inserire la barra del supporto laterale dovrebbe essere collegato con i due lembi all’interno della fessura laterale del supporto...
Página 59
7.7 Supporto sacrale 7.8 Supporto toracico anatomico Per inserire il cuscino anatomico per il Inserire il cuscino sul telaio e fissarlo dietro supporto sacrale, allentare i supporti laterali con i bottoni automatici. tramite la vite (A). Inserire i supporti laterali nelle tasche e chiudere i bottoni automatici Fare scorrere il supporto sulla staffa di posteriori.
Página 60
7.9 Supporti toracici laterali standard e complessi. I supporti laterali standard e complessi (orizzontali e verticali) si collegano allo stesso modo al supporto toracico. Prima di collegare i supporti laterali, rimuovere il cuscino toracico. Prima di rimuovere il bullone dai componenti della staffa, annotarsi l’ordine in cui i pezzi sono montati assieme.
Página 61
7.10 Supporti toracici 7.11 Supporto spalle laterali con angolazione regolabile I supporti laterali con angolazione regolabile Per inserire il cuscino di supporto per le si collegano al supporto toracico standard. spalle, allentare i supporti laterali tramite la Posizionare le staffe laterali sul foro dei vite (A).
Página 62
7.12 Imbragatura 7.13 Supporto sternale pelvica avvolgente “cradle” Fissare la fibbia anteriore e le linguette laterali Avvitare le fibbie sui supporti laterali del in velcro dell’imbragatura pelvica. torace. Collegare il supporto sternale alle Assicurarsi che l’etichetta “Back” (“retro”) fibbie (A). (A) sia rivolta verso lo schienale e l’etichetta “Seat”...
Página 63
7.14 Pelotta frontale Per collegare la pelotta frontale alle spalle, togliere prima l’imbottitura e il rivestimento di plastica. Inserire le cinghie nei fori (A) e fissare con i dadi e i bulloni forniti. Collegare le cinghie alle fibbie. Dopo aver tolto l’imbottitura, collegare le cinghie inferiori al supporto sacrale.
Página 64
7.15 Poggiatesta Per collegare il poggiatesta (Leckey o Otto Bock) fare scorrere l’alzata nella staffa di alloggiamento (A) e fissare serrando la vite (B). Il Sistema di Postura KIT è stato progettato per interfacciarsi con una serie di altri supporti che richiedono una staffa di alloggiamento a sezione quadrata.
Página 65
7.16 Contenimenti 7.17 Poggiapiedi laterali arti inferiori Ciascun contenimento laterale per gli arti Allentare le viti del supporto per le gambe inferiori è collegato al sedile tramite due (A) sotto al sedile utilizzando la chiave bulloni (A). I bulloni devono essere ben Allen.
Página 66
7.18 Collegare i cinturini dei sandali I cinturini dei sandali possono essere attaccati ai poggiapiedi. Inserire i cinturini posteriori nelle fessure dietro dei sandali. Rimuovere i bulloni (A) sotto ai sandali, infilare i bulloni alle estremità dei cinturini e stringerli. I cinturini anteriori vengono semplicemente inseriti dal basso attraverso le fessure davanti dei sandali.
Página 67
7.19 Braccioli 7.20Tavolino Per attaccare i braccioli, allentare le maniglie Prima di collegare il tavolino, assicurarsi che i a ripresa (A) e inserire i braccioli ai lati con braccioli siano posizionati alla stessa altezza le manopole di regolazione (B) rivolte verso ed inclinazione.
Página 68
7.21 Collegare i supporti 7.22 Configurare la distanziatori in schiuma maniglia di spinta I supporti distanziatori in schiuma possono Stendere la maniglia di spinta finché non è essere utilizzati come sostegni laddove dritta e fissarla in posizione con le pinze a si presentino delle inclinazioni o sotto le molla (A) in entrambi i lati.
Página 69
Fare sempre riferimento alle istruzioni del produttore della base per la corretta La base Leckey presenta un’interfaccia che configurazione, prestando particolare permette di collegare il sedile KIT. attenzione al centro di gravità e alla stabilità...
Página 70
(A), la profondità del personale tecnico e clinico competente, sedile (B) e l’altezza dei poggiapiedi (C) di formato all’uso di questo prodotto. Leckey prima di fare sedere l’utente. Questi parametri consiglia di conservare una documentazione possono essere ulteriormente perfezionati scritta riguardante tutte le configurazioni dopo aver fatto sedere l’utente.
Página 71
8.1 Angolazione dello schienale Per cambiare l’angolazione, allentare la vite (A) in fondo all’asse dello schienale, regolare nella posizione desiderata e serrare saldamente la vite. L’angolazione dello schienale può essere ulteriormente perfezionata dopo aver fatto sedere l’utente. Mentre si regola l’angolazione controllare con una mano l’asse dello schienale.
Página 72
8.2 Altezza dello schienale Per regolare l’altezza complessiva dello schienale, allentare la vite (A), regolare la sezione corrispondente alle spalle fino a raggiungere la posizione desiderata e ri-serrare saldamente la vite. L’altezza può essere ulteriormente perfezionata dopo aver fatto sedere l’utente. Fare attenzione alle mani quando si procede alla regolazione dei valori di configurazione minimi.
Página 73
8.3 Imbragatura pelvica avvolgente “cradle” Quando si procede alla sistemazione Una volta impostata la configurazione iniziale, dell’imbragatura pelvica per la prima volta, quando si fa sedere o si fa alzare l’utente dal questa dovrebbe essere completamente Sistema di Postura, aprire soltanto la fibbia aperta quando l’utente viene fatto sedere anteriore (A).
Página 74
8.4 Dispositivo antiscivolamento per il bacino. Se è necessario l’utilizzo del dispositivo antiscivolamento per il bacino (A), questo viene attaccato tramite velcro all’imbragatura pelvica “cradle” prima di fare sedere l’utente.
Página 75
8.5 Supporto sacrale Il supporto sacrale può essere regolato nella posizione desiderata, modificando altezza, profondità e angolazione. Per regolare l’altezza o la profondità, rimuovere il rivestimento imbottito e allentare le due viti (A) posizionate sui lati della staffa, spostare il supporto sacrale nella posizione desiderata e serrare nuovamente le viti.
Página 76
8.6 Supporti laterali per le anche. L’inclinazione e la larghezza dei supporti vento”. Per variare l’angolo dei supporti laterali per le anche possono essere regolati in laterali, allentare le viti (B) , regolare secondo base alle necessità dell’utente. l’inclinazione desiderata e serrare nuovamente Allentare le viti (A) dietro al supporto sacrale.
Página 77
8.7 Supporto sacrale anatomico Il supporto sacrale anatomico può essere È possibile regolare l’inclinazione fornendo regolato nella posizione desiderata così un supporto laterale pelvico. Per regolare modificando altezza, profondità e angolazione. l’inclinazione, allentare la vite (C) e, quando Per regolare l’altezza o la profondità, è...
Página 78
8.8 Supporto toracico Il supporto toracico può essere regolato nella posizione desiderata modificando altezza, posizione laterale ed angolazione. Per regolare l’altezza, rimuovere il rivestimento imbottito, allentare le due viti (A) poste sui lati della staffa di montaggio, fare scorrere nella posizione desiderata, e serrare le viti.
Página 79
8.9 Supporti toracici laterali standard e complessi. I supporti laterali standard e complessi, nelle È anche possibile regolare l’angolazione versioni orizzontale e verticale, possono dei supporti laterali complessi secondo la essere utilizzati nella combinazione ritenuta conformazione fisica dell’utente. Allentare più indicata alle necessità dell’utente. Se la vite (B) al centro della pelotta, regolare necessario è...
Página 80
8.10 Supporti toracici 8.11 Supporto per le spalle laterali con angolazione regolabile Per modificare l’angolazione dei supporti Il supporto per le spalle può essere regolato laterali, allentare la vite (A) posizionata sui in nella posizione desiderata, modificando cardini, regolare i supporti nell’inclinazione altezza, profondità...
Página 81
spalle della dimensione 2 può anche essere Per modificare l’angolazione delle ali del montato sul sistema della dimensione 1. supporto per le spalle, allentare entrambe le viti (C), regolare il supporto per le Per modificare l’angolazione di tutto il spalle nella posizione desiderata e serrare supporto per le spalle, allentare entrambe le nuovamente le viti.
Página 82
8.12 Poggiatesta Per regolare l’altezza del poggiatesta, allentare la vite (A) sull’asse dello schienale, posizionare il poggiatesta all’altezza adatta all’utente e serrare nuovamente la vite. Per posizionare il poggiatesta, allentare una o entrambe le maniglie di plastica (B) sui cardini di montaggio del poggiatesta, posizionare il supporto come si desidera e serrare nuovamente le viti.
8.13 Profondità del sedile Per modificare la profondità del sedile, allentare i dadi (A) posti sotto ai supporti per le anche utilizzando la chiave Allen. Posizionare il supporto per le cosce verso avanti o indietro nella posizione desiderata, quindi serrare saldamente i dadi. È possibile potenziare il sedile della Dimensione 1 per ottenere la stessa profondità...
Página 84
8.14 Sedile — angolazione del supporto per le anche per le deviazioni “a colpo di vento”, l’abduzione o l’adduzione Per regolare l’angolazione dei supporti per le anche, allentare i dadi (A) sotto ai supporti per le cosce, impostare l’angolazione desiderata, quindi serrare saldamente i dadi.
Página 85
8.15 Contenimenti laterali 8.16 Altezza poggiapiedi arti inferiori I contenimenti laterali grandi e piccoli per gli Per modificare l’altezza del poggiapiedi, arti inferiori possono anche essere rimossi, o allentare la vite (A), regolare nella posizione essere utilizzati in qualsiasi combinazione per desiderata, quindi serrare bene le viti.
Página 86
8.17 Supporto polpacci Per modificare l’angolazione del supporto per polpacci, allentare la vite (A) posizionata sulla sommità del supporto, muovere il supporto in avanti o indietro nella posizione desiderata, quindi serrare nuovamente la vite.
Página 87
8.18 Dimensioni poggiapiedi Per modificare le dimensioni dei poggiapiedi al fine di adattarli a diverse misure di scarpe, allentare le viti (A) posizionate nella parte anteriore dei poggiapiedi, regolare i poggiapiedi nella dimensione desiderata e serrare nuovamente le viti. Nota: È necessario utilizzare una chiave da 5 mm.
Página 88
8.19 Angolazione poggiapiedi (solo per poggiapiedi complessi) Per modificare l’angolazione dei poggiapiedi, allentare le tre viti (A) presenti su giunto sferico sotto al poggiapiedi, regolare l’angolazione e serrare nuovamente le viti. Nota: È necessario utilizzare una chiave da 5 mm. Per ribaltare i poggiapiedi, tirare il perno (B) dietro ai sandali e ruotarlo di 90°.
Página 89
8.20 Braccioli 8.21 Basculamento Per modificare l’altezza dei braccioli, L’angolo del basculamento può essere allentare la manopola (A), regolare all’altezza regolato mentre l’utente è seduto. Prima di desiderata, quindi serrare nuovamente la variare tale angolo, assicurarsi sempre che manopola. l’imbragatura pelvica avvolgente “cradle” sia ben fissata per evitare che l’utente scivoli Per regolare l’angolazione, tirare in fuori sul sedile.
Página 90
8.22 Regolazione altezza della base Hi-low È possibile effettuare questa regolazione con Per regolare l’altezza della base elettrica, l’utente seduto. Se la base presenta il perno utilizzare i tasti del telecomando. Prima di sicurezza del pedale (A), prima sbloccarlo di utilizzare il prodotto per la prima volta, estraendo il perno e ruotandolo di 90 gradi.
9 Informazioni sulla pulizia e sulla manutenzione Manutenzione Componenti in metallo e plastica Quando si pulisce il prodotto, si consiglia di 1. Per la pulizia quotidiana è possibile utilizzare solo acqua calda e detergenti non utilizzare acqua e sapone o spray battericidi. abrasivi.
In caso di dubbi sulla persistenza dell’uso 2. Sollevare la base per controllare ogni sicuro del vostro prodotto Leckey o singola ruota. Controllare che le ruote si nel caso in cui alcune parti dovessero muovano liberamente e rimuovere lo sporco rompersi, si prega di non utilizzare il dalle ruote in gomma.
Página 93
12 Ridistribuzione dei prodotti Leckey 3. Controllare la struttura del prodotto, La maggior parte dei prodotti Leckey prestando attenzione ai punti di saldatura sul vengono valutati e ordinati per soddisfare telaio, assicurandosi che non ci siano segni i bisogni del singolo utente. Prima di di rottura intorno ai punti di saldatura.
13 Assistenza prodotto 14 Informazioni tecniche L’assistenza su tutti i prodotti Leckey Codici dei prodotti e degli accessori dovrebbe essere effettuata unicamente da 133-1600-FIX Unità sedile con asse dello personale tecnico competente, formato schienale fisso formato 1 sull’uso del prodotto.
Página 95
Kit base Hi-low – idraulica (2 grandi e 2 piccoli) 133-760 Kit base Hi-low – elettrica 133-682 Contenimenti laterali arti 133-770 Base per la mobilità Leckey inferiori grandi – destra 133-740 45cm Base e interfaccia per la 133-686 Contenimenti laterali arti mobilità Discovery inferiori grandi –...
Dimensioni del sedile KIT Misure prodotto Misura 1 Misura 2 Fascia d’età 12-18 anni dai 16 anni in su Altezza 1400 1600 1650 1850 Peso max utente (kg/libbre) Profondità sedile Correzione max deviazione “a colpo di vento” 20° 20° Larghezza max sedile – senza supporti laterali Larghezza sedile –...
Página 97
Opzioni base Hi-low Leckey Base Hi-low KIT Distanza parte superiore sedile – pavimento Con le maniglie piegate Lunghezza Larghezza Altezza Specifiche attuatore LINAK – 281209-01 Maniglie LINAK – HB41000-00004 Grado di protezione IP51 Grado di protezione IP51 Ciclo funzionamento Max 10% o 2 min uso...
Página 100
1. Verwendungszweck 4. Produkthistorie Das KIT-Sitzsystem ist eine Sitzschale, Ihr Leckey-Produkt ist ein als Klasse die für Erwachsene und Jugendliche 1 eingestuftes Medizinprodukt, und (ab dem 12. Lebensjahr) mit sollte als solches einzig von einer Behinderungen entwickelt wurde, und die,...
6.3 Benutzen Sie Ihr Produkt nur mit von 6.8 Wenn die Sitzschale auf einem Hi-Low- Fahrgestell benutzt wird, raten wir dazu, Leckey geprüften Bauteilen. Nehmen Sie niemals Veränderungen an dem Produkt die sich darin befindlichen Personen nicht vor. Nichtbeachtung kann ein Risiko für über unebene Oberflächen zu befördern.
Página 102
Test in Celsius auf den Therpietisch. Fahrzeugen verwendet zu werden. Es wurde mitsamt seiner gesamten Ausstattung auf einer Ersatzgrundlage mit einer von Leckey 6.14 Reinigen Sie das Produkt befestigten Kopfstütze getestet. regelmäßig. Benutzen Sie dazu keine Scheuermittel.
Página 103
Auspacken und Aufbauen des Sitzsystems sowie das Anbringen der Polster...
Página 104
Einige Zubehörteile müssen zuerst Das Überprüfen der Teile aufgebaut werden, bevor Sie diese an das Wir beglückwünschen Sie zum Kauf eines Sitzuntergestell, das Sie erworben haben, KIT-Sitzsystems. Achten Sie beim Öffnen anbringen. Sorgen Sie dafür, dass Sie zuerst des Kartons darauf, nicht durch das Band den Adapter an das Untergestell montieren, zu schneiden, da Sie sonst einige der darin falls Sie den Sitz an ein bewegliches...
Página 105
7.1 Das Anbrigen der Sitzeinheit an das Hi-Low-Fahrgestell Vor dem Befestigen der Sitzeinheit an das Untergestell, heben Sie das Fahrgestell bis zu seinem Maximum an, um die Gefahr einer Überprüfen Sie stets, ob Handgriff und Rückenverletzung zu vermindern. Sicherungsstift vollständig eingerastet sind, bevor Sie den Benutzer in das Entfernen Sie den Sicherungsstift vorne am Sitzsystem platzieren.
Página 106
7.2 Die abnehmbare Rückenstange Die Rückenstange wird für den Transport abmontiert. Setzen Sie die Rückenstange in die Seitenbleche der Sitzeinheit ein, indem Sie den vorderen Steckstift (A) in den vorderen Schlitz (B)auf beide Seiten der Sitzheinheit stecken. Klappen Sie die Stange zurück. Stecken Sie den Steckstift (C) durch das Ende der Stange.
Página 107
7.3 Die fest 7.4 Das Sitzpolster angebrachte Rückenstange Falls Sie die Variante der fest angebrachten Befestigen Sie die beiden Druckknöpfe (A) an Rückenstange bestellt haben, drehen Sie der Hinterseite des Sitzuntergestells. Drücken die Rückenlehne einfach in die senkrechte Sie das Polster an den Klettverschluss, der sich Position und setzen den Steckstift (A) durch an den Beinstützen befindet.
Página 108
7.5 Die Sakralstütze 7.6 Die Hüftpelotten Bringen Sie das Sakralkissen über dem Um die Hüftpelotten an der Standard- Kunststoffbauteil an, und befestigen Sie es Hüftstütze zu befestigen, lösen Sie die hinten mit den Druckknöpfen. Die Standard- Schraube (A), und setzen den Stab der Sakralstütze sollte oben mit Doppelklappen Hüftpelotte in die Bohrung an der Seite der (A) befestigt werden.
Página 109
7.7 Die konturierte 7.8 Die Thorax-Stütze Sakralstütze Um das konturierte Sakralstützkissen Setzen Sie zuerst das bezogene Kissen ein einzusetzen, lösen Sie die Pelotten, indem über die Apparatur und befestigen Sie diese Sie die Schraube (A) am Scharniergelenk hinten mit den Druckknöpfen. herausziehen.
Página 110
7.9 Die Standard- und komplexen Thoraxpelotten Die Standard- und komplexen (waagerechten und senkrechten) Pelotten werden auf die gleiche Art und Weise an der Thorax-Stütze angebracht. Entfernen Sie das Thorax- Kissen, bevor Sie die Pelotten befestigen. Notieren Sie die genaue Reihenfolge, in der die Teile zusammenpassen, vor Entfernen des Bolzens von den Komponenten am Befestigungswinkel.
Página 111
7.10 Die 7.11 Die winkelverstellbaren Schulterstütze Thoraxpelotten Die winkelverstellbaren Pelotten sind an der Zum Anbringen der Schulterstütze, lösen Standard-Thorax-Stütze befestigt. Sie die Pelotten, indem Sie die Schraube (A) Platzieren Sie die seitlichen Laschen über den am Gelenkteil herausziehen. Setzen Sie die Schlitz an den Thoraxpelotten und sichern Sie Seitenteile in die Aussparungen und schließen diese mit zwei Bolzen (A).
Página 112
7.12 Der 7.13 Die umgreifende Brustkorbpolsterung Beckengurt Fixieren Sie die Vorderschnalle und die Schrauben Sie die Gurtschlösser auf Klettverschlusslaschen an der Seite des die Thorax-Pelotten. Bringen Sie die umgreifenden Beckengurtes. Stellen Sie Brustkorbpolsterung an den Gurtschlössern sicher, dass sich die Aufschrift “Back” (A) an (A) an.
Página 113
7.14 Der Brustgurt Um den den Brustgurt an der Schulterpartie anzubringen, entfernen Sie zuerst das Kissen und die Kunststoffabdeckung. Führen Sie das Gurtband durch die Löcher (A) der Formstücke ein und befestigen Sie es mit den mitgelieferten Muttern und Bolzen. Heften Sie die oberen Gurte an die Gurtschlösser an.
Página 114
7.15 Die Kopfstütze Zum Anbringen der Kopfstütze (Leckey oder Otto Bock), schieben Sie die Stange in die dafür vorgesehene Öffnung (A) und sichern diese durch das erneute Festziehen der Schraube (B). Das KIT-Sitzsystem wurde so entworfen, dass es einer Reihe anderer Halterungen, die eine Kastenprofilvorrichtung erfordern, verbunden werden kann.
Página 115
7.16 Die 7.17 Die Fußstützen Oberschenkelpelotten Die Oberschenkelpelotten werden unter Lösen Sie die Schrauben an den Beinstützen Verwendung von Bolzen (A) an das (A) an der Unterseite des Sitzuntergestells Sitzuntergestell angebracht. Für jede Pelotte mit einem Inbusschlüssel. Schieben Sie gibt es zwei Bolzen. Die Bolzen sollten fest eine Beinstütze nach der anderen vor.
Página 116
7.18 Das Anbringen der Fußriemen Die Fußriemen können an den Fußstützen angebracht werden. Ziehen Sie die hinteren Riemen durch die Schlitze auf der Rückseite der Fußschale hindurch. Entfernen Sie die Bolzen (A) an der Unterseite der Fußschale, fädeln Sie die Bolzen durch die Enden der Riemen ein, und befestigen Sie diese erneut.
Página 117
7.19 Die Armlehnen 7.20 Der Therapietisch Um die Armlehnen anzubringen, müssen Sie Sorgen Sie vor dem Anbringen des die Klemmhebel (A) lösen, und die Armlehnen Therapietisches dafür, dass sich die mit der Seite, an der die Einstelldrehknöpfe (B) Armlehnen auf der gleichen Höhe und im nach außen zeigen, einsetzen.
Página 118
7.21 Das Anbringen 7.22 Der Aufbau des der Erhöhungs- Handgriffs Schaumstoffpolster Die Schaumstoffpolster zur Erhöhung, Entfalten Sie den Handgriff bis er gerade können zur Unterstützung einer und sicher mit dem Federdruckknopf (A) auf Beckenschiefstellung, oder unter den beiden Seiten befestigt ist. Oberschenkel verwendet werden.
Página 119
Stabilität zu gewährleisten. Aufbau des fahrbaren Untergestells vertraut ist, durchgeführt werden. Greifen Sie für den fachgerechten Aufbau Die Leckey Untergestelle sind mit einer des fahrbaren Untergestells stets auf für den KIT-Sitz geeigneten Verbindung die Richtlinien des Herstellers zurück ausgestattet.
Página 120
Gebrauch des Produkts geschult wurde. der Benutzer in der Sitzschale befindet. Leckey empfiehlt, dass eine schriftliche Stellen Sie die Höhe und den Winkel eines Aufzeichnung von allen Personen gemacht jeden Rückenlehnteil (A) sowie die Sitztiefe (B) wird, die für den ordnungsgemäßen Gebrauch...
Página 121
8.1 Der Rückenwinkel Um den Rückenwinkel zu verändern, lösen Sie die Schraube (A) am Ende der Rückenlehnstange, passen die gewünschte Position an, und ziehen die Schraube erneut fest an. Der Rückenwinkle kann auch angepasst werden, während sich der Benutzer in der Sitzschale befindet.
Página 122
8.2 Die Höhe der Rückenlehne Um die Gesamthöhe der Rückenlehne anzupassen, lockern Sie die Schraube (A), positionieren Sie sie auf die gewünschte Schulterhöhe, und ziehen die Schraube erneut fest. Die Höhe kann auch angepasst werden, während sich der Benutzer in der Sitzschale befindet.
Página 123
8.3 Der umgreifende Beckengurt Wenn Sie den umgreifenden Beckengurt zum zu positionieren und sichern zu können. ersten Mal mit dem Benutzer darin einsetzen, Nach dem ersten Einsetzen muss lediglich sollte dieser flach und offen sein, wenn der der vordere Gurt (A) gelöst werden, wenn der Benutzer in das KIT-Sitzsystem platziert wird.
Página 124
8.4 Das Keilkissen Falls ein Keilkissen (A) für das Gesäß erforderlich ist, kann es mit einem Klettverschluss an der Vorderseite des umgreifenden Beckengurtes, befestigt werden, bevor der Benutzer in den Sitz platziert wird.
Página 125
8.5 Die Sakralstütze Die Sakralstütze kann auf verschiedene Weisen eingestellt werden: in der Höhe, der Tiefe und im Winkel. Die Höhe oder Tiefe wird eingestellt, indem Sie den Polsterschutz von der Rückenstange entfernen, und die zwei Schrauben (A) auf beiden Seiten der Klammer lösen. Rücken Sie die Sakralstütze in die gewünschte Position, Höhe und Tiefe.
Página 126
8.6 Die Hüftpelotten Die Hüftpelotten können in der Weite und die Schraube (B) am Scharniergelenk im Winkel verstellt werden, um sich den der Hüftpelotte gelöst. Stellen Sie den Anforderungen des Benutzers anzupassen. gewünschten Winkel ein. Ziehen Sie die Lösen Sie die Schrauben (A) hinten an der Schraube erneut fest.
Página 127
8.7 Die konturierte Sakralstütze Die konturierte Sakralstütze Die Thoraxpelotten können zur Formung Die konturierte Sakralstütze kann auf des Polsters im Winkel eingestellt verschiedene Weisen eingestellt werden: in werden, um dadurch für eine seitliche der Höhe, der Tiefe und im Winkel. Beckenunterstützung zu sorgen.
Página 128
8.8 Die Thorax-Stütze Die Thorax-Stütze kann auf verschiedene Weisen eingestellt werden: in der Höhe, in der Seitenlage und im Winkel. Um die Höhe einzustellen, entfernen Sie den Polsterschutz über der Rückenstange, lösen die beiden Schrauben (A) auf beiden Seiten des Befestigungswinkels, schieben die Stütze in die gewünschte Höhe, und ziehen die Schrauben erneut fest.
Página 129
8.9 Die Standard- und komplexen Thorax- Pelotten Die Standard- und komplexen Pelotten, Die komplexen Pelotten können ebenfalls waagerechte und senkrechte Optionen derartig angewinkelt werden, dass das Polster können in jeglicher Kombination verwendet sich an die Gestalt des Benutzers anpasst. werden, die am besten den Anforderungen Zur Einstellung der Pelotten, lösen Sie die des Benutzers entsprechen.
Página 130
8.10 Die winkeleinstellbaren 8.11 Die Schulterstütze Thoraxpelotten Um den Winkel der Pelotten einzustellen, Die Schulterstütze kann auf verschiedene müssen die Schrauben (A) am Weisen eingestellt werden: in der Höhe, der Scharniergelenk gelöst werden Konturieren Tiefe und im Winkel. Sie die Seitenteile in den gewünschten Winkel.
Página 131
Die Schulterstütze der Größe 2 kann ebenfalls Um eine Winkeleinstellung an den Flügeln der auf den Sitz der Größe 1 befestigt werden, Schulterstütze vorzunehmen, lösen Sie beide damit die Rückenlehnen-Höhenverstellung Schrauben (C) an den Scharniergelenken. weiter vergrößert wird. Bringen Sie die Schulterstütze in die gewünschte Form.
Página 132
8.12 Die Kopfstütze lösen Sie die Schraube (A) am oberen Ende der Rückenstange. Bringen Sie die Kopfstütze in die gewünschte Höhe, um die Kopfposition des Benutzers individuell anzupassen. Ziehen Sie die Schrauben erneut fest. Um die Kopfstütze zu positionieren, lösen Sie eine oder beide Schrauben (B) an den Scharniergelenken der Kopfstützenklammer.
Página 133
8.13 Die Sitztiefe an der Sitzeinheit Zur Anpassung der Sitztiefe an der Sitzeinheit, lösen Sie die Muttern (A) unterhalb der oberen Beinführung mit einem Inbusschlüssel. Ziehen Sie die oberen Beinstützen heraus oder schieben sie auf die gewünschte Position rein. Ziehen Sie die Muttern erneut fest. Es ist möglich das Sitzuntergestell der Größe 1 aufzurüsten, um das gleiche Sitztiefenformat wie beim Sitz der Größe 2 zu erlangen.
Página 134
8.14 Sitzeinheit – Winkeleinstellung der oberen Beinführung bei einer Fehlstellung der Oberschenkelknochen, Abduktion oder Adduktion Zur Winkeleinstellung der oberen Beinführung, lösen Sie die Muttern (A) unterhalb der oberen Beinführung, passen sie dem gewünschten Winkel an, und ziehen die Schrauben erneut fest.
Página 135
8.15 Die 8.16 Die Höhe der Oberschenkelpelotten Fußstützen Es können große und kleine Um die Höhe der Fußstütze zu erhöhen Oberschenkelpelotten in beliebiger oder zu senken, lösen Sie die Schrauben (A), Kombination verwendet werden, um den passen die Fußstützen an die erforderliche Anforderungen des Benutzers gerecht zu Position an, und ziehen die Schrauben werden, oder es können alle gänzlich entfernt...
Página 136
8.17 Die Wadenstütze Um die Winkeleinstellung an der Wadenstütze vorzunehmen, lösen Sie die Schraube (A) am oberen Ende der Wadenstütze, bewegen diese vor oder zurück in die gewünschte Winkelposition, und ziehen die Schraube erneut fest.
Página 137
8.18 Die Länge der Fußplatte Die Länge der Fußplatte für verschiedene Schuhgrößen ändern Sie indem Sie die Schrauben (A) an den Zehen der Fußstützen lösen. Stellen Sie die Fußplatte auf die erforderliche Länge ein. Ziehen Sie die Schrauben erneut fest.Bemerkung: Hier ist ein 5 mm Aufsteckschlüssel erforderlich.
Página 138
8.19 Die Fußstütze – Winkeleinstellung (Lediglich für komplexe Fußstützen) Um die Winkeleinstellung an den komplexen Fußstützen zu verändern, lösen Sie die drei Schrauben (A) am Kugelgelenk und an der Unterseite der Fußstütze. Verändern Sie den Winkel, um ihn an die Anforderungen des Benutzers anzupassen.
Página 139
8.20 Die Armlehne 8.21 Die Sitzneigung Um die Höhe der Armlehne einzustellen, Die Sitzneigung kann eingestellt werden, lösen Sie den Drehknopf (A) zur Einstellung während sich der Benutzer im Sitz befindet. der gewünschten Höhe, und ziehen Vor der Einstellung der Sitzneigung, anschließend den Drehknopf erneut fest.
Página 140
8.22 Das Hi-Low-Fahrgestell – Höheneinstellung Diese Einstellung kann durchgeführt werden, stecken Sie den Adapter in die Netzsteckdose während der Benutzer in dem Stuhl sitzt. Falls und bringen das Kabel am Akku an. Schalten sich bei Ihrem Fahrgestell ein Sicherungsstift Sie die Netzstromversorgung an. Wenn (A) am Fußpedal befindet, muss dieser der Akku vollständig geladen ist, schalten zuerst gelöst werden.
9 Informationen zu Reinigung und Pflege Reinigung Bauelemente aus Metall und Kunststoff Wenn Sie das Produkt reinigen, empfehlen 1. Seife und Wasser oder antibakterielles wir Ihnen lediglich warmes Wasser Spray können zur täglichen Reinigung und nicht scheuernde Reinigungsmittel verwendet werden. zu verwenden.
(Therapeut, Techniker, Leckey Wir empfehlen, dass täglich visuelle Produktberater, Händler) Prüfungen des Geräts von den Therapeuten, Leckey empfiehlt, dass jedes Produkt Betreuern oder Eltern durchgeführt mindest einmal im Jahr, und vor jeder werden, um den sicheren Gebrauch des erneuten Herausgabe gründlich inspiziert Geräts zu gewährleisten.
Página 143
Sonderteile angebracht wurden. Abnutzungserscheinungen oder Haarrisse um die Schweißnähte herum vorhanden sind. Vor der Freigabe für den Wiedereinsatz muss eine detaillierte technische Inspektion 4. Leckey empfiehlt, dass alle jährlichen durchgeführt werden. Produktinspektionen schriftlich festgehalten werden. Die Inspektion sollte von einer technisch kompetenten Fachkraft durchgeführt werden,...
Größe 1 Sitzeinheit - mit abnehmbare Rückenstange Im Verein. Königreich und in Irland nehmen 139-2600-FIX Größe 2 Sitzeinheit - mit fest Sie bitte mit dem Leckey Service Centre angebrachte Rückenstange unter VK 0800 318265 oder Irland unter 1800 139-2600-REM Größe 2 Sitzeinheit - mit...
Página 145
Oberschenkelpelotten Packung Hydraulisch (2 groß und 2 klein) 133-760 Kit Hi-Low Untergestell – 133-682 Große Oberschenkelpelotten – elektrisch rechts 133-770 Leckey Mobilitätsuntergestell 133-686 Große Oberschenkelpelotten – 133-740 45 cm Discovery Untergestell links und Mobilitätsverbindung 133-683 Kleine Oberschenkelpelotten – rechts Mobilitäts-Verbindungsoptionen 133-687 Kleine Oberschenkelpelotten –...
Página 147
Varianten des Leckey Hi-Low Untergestells KIT Hi-Low Fahrgestell Zoll Sitzhöhe Mit heruntergeklapptem Griff Länge 27,6 Breite 24,4 Höhe LINAK-Betätigungsspezifikationen – LINAK-Bedienung – HB41000-00004 281209-01 Eingestufft IP51 Eingestuft IP51 Kontrollstrom 100mA pro Kanal (Max.) Arbeitszyklus Max 10% oder 2 Minuten kontinuierlicher Benutzung mit folgenden 18 LINAK-Batterie Ladegerät –CHO1...
Página 150
être exposé à la pluie, ce qui risquerait d’endommager les pièces dispositifs médicaux de catégorie 1 et, en métalliques. tant que tel leckey recommande que les parents, professeurs et personnel soignant Le système d’assise KIT s’adapte à utilisant l’équipement soient informés par différents modèles de bases mobiles dont...
6.3 Utiliser exclusivement avec votre produit des composants approuvés par 6.9 Ne jamais laisser le produit sur une Leckey. Ne jamais tenter de modifier le produit. Le non respect des consignes surface présentant une déclivité supérieure peut mettre l’utilisateur ou le personnel à...
Página 152
Unwin et un repose-tête de Leckey, qui doit être en 6.17 Avant d’utiliser le système d’assise, permanence adapté durant le transport. toujours vérifier que la poignée de Le repose-tête est un accessoire proposé...
Página 153
Comment déballer et assembler le système d’assise et fixer les coussins...
Página 154
Contrôle des pièces Certains des accessoires devront être Félicitations pour l’achat de votre système assemblés avant de les fixer sur la base d’assise KIT. En ouvrant le carton, prendre d’assise que vous avez achetée. Si vous soin de ne pas couper au travers du ruban montez le siège sur une base mobile, adhésif au risque d’endommager certaines assurez-vous de monter en premier lieu le...
Página 155
7.1 Fixation du système d’assise sur le châssis Hi-low Avant de fixer le système d’assise sur la base, relever le châssis à sa hauteur maximale afin de limiter le risque de mal de dos. Toujours vérifier que la poignée et la broche de verrouillage sont bien Dégager la broche de verrouillage à...
Página 156
7.2 Support dorsal amovible Pour les besoins d’expédition, le support dorsal sera détaché. L’insérer dans les plaques latérales de la base d’assise en glissant la broche (A)avant dans la fente avant (B) de la base d’assise. Retourner le support dorsal. Faire passer la broche (C) dans la base du support dorsal.
Página 157
7.3 Support dorsal 7.4 Le coussin de la fixe base d’assise Si vous avez commandé l’option de support Attacher les deux fixations par pression (A) à dorsal fixe, il suffit de faire pivoter le dossier l’arrière de la base d’assise. Faire adhérer par en position verticale et de faire passer la pression le coussin sur la bande Velcro située broche d’insertion (A) dans la base du...
7.5 Soutien du bassin 7.6 Soutiens latéraux de hanche Installer le coussin du bassin sur le matériel Pour attacher les soutiens latéraux de et l’attacher à l’arrière à l’aide des fixations hanche au soutien du bassin standard, par pression. Le soutien du bassin standard desserrer la vis (A), insérer la barre du doit être attaché...
Página 159
7.7 Soutien du bassin à 7.8 Soutien rebords thoracique Pour fixer le coussin de soutien du bassin Installer le coussin sur le matériel et attacher à à rebords, dégager les parties latérales en l’arrière à l’aide des fixations par pression. desserrant la vis (A) sur la charnière.
Página 160
7.9 Soutiens thoraciques latéraux standards et complexes Les soutiens latéraux standards et complexes (horizontal et vertical) s’attachent de la même façon au soutien thoracique. Enlever le coussin de soutien thoracique avant d’attacher les soutiens latéraux. Noter l’ordre dans lequel les pièces s’assemblent avant d’enlever le boulon du support de composants.
Página 161
7.10 Soutiens latéraux 7.11 Soutien d’épaule thoraciques à angle réglable Les soutiens latéraux à angle réglable Pour installer le coussin de soutien d’épaule, s’attachent au soutien thoracique standard. dégager les parties latérales en desserrant la Positionner les brides latérales sur la fente vis (A) sur la charnière.
Página 162
7.12 Coque 7.13 Protège poitrine pelvienne Attacher la boucle frontale et les languettes Fixer les boucles sur les soutiens thoraciques Velcro latérales à la coque pelvienne. latéraux. Attacher le protège poitrine aux S’assurer que l’étiquette « Back » (A) est boucles (A).
7.14 Harnais de poitrine Pour attacher le harnais de poitrine à la partie épaule, enlever d’abord le coussin et la protection en plastique. Faire passer les sangles dans les trous (A) des pièces moulées et maintenir en place à l’aide des écrous et boulons fournis.
Página 164
7.15 Repose-tête Pour attacher le repose-tête (Leckey ou Otto Bock) glisser la tige dans le support récepteur (A) et fixer en place en serrant la vis. Le système d’assise KIT a été conçu pour être équipé d’une gamme d’autres supports qui nécessitent une partie boîtier avec bride...
Página 165
7.16 Soutiens fémoraux 7.17 Repose-pieds Les soutiens fémoraux sont rattachés à la À l’aide de la clé Allen, desserrer les vis du base d’assise à l’aide de boulons (A). Deux support de jambe (A) situées sous la base boulons sont prévus pour chaque soutien. Les d’assise.
Página 166
7.18 Fixation des sangles de sandale Des sangles de sandale peuvent être attachées aux repose-pieds. Faire passer les sangles arrière dans les fentes à l’arrière des sandales. Retirer les boulons (A) situés sous les sandales, passer les boulons dans les extrémités des sangles et fixer à nouveau. Pour les sangles avant, il suffit de les passer en dessous, à...
Página 167
7.19 Accoudoirs 7.20 Plateau Pour attacher les accoudoirs, desserrer Avant de fixer le plateau, s’assurer que les le dispositif d’encliquetage (A) et insérer accoudoirs sont à la même hauteur et suivant les accoudoirs sur le côté, les molettes de le même angle d’inclinaison. Le plateau est réglage (B) positionnées vers l’extérieur.
7.21 Fixation des cales en 7.22 Installation de la mousse poignée à pousser Des cales en mousse peuvent être utilisées Déplier complètement la poignée à pousser en soutien d’une obliquité ou sous les fesses. et la maintenir en position droite sur un côté à Elles peuvent être découpées à...
Página 169
à la mise en place l’utilisateur ; ceci afin de garantir la stabilité du d’une base mobile. siège. La base mobile Leckey est équipée d’un plateau de connexion qui s’adapte au siège Toujours vous reporter aux consignes KIT.
(A), la profondeur techniques et cliniques nécessaires et formée d’assise (B) et la hauteur du repose-pieds à l’utilisation du produit. Leckey recommande (C) avant de placer l’utilisateur dans le siège. de tenir à jour un carnet de tous les réglages Vous pouvez ajuster ces réglages dès que...
8.1 Inclinaison du dossier Pour modifier l’inclinaison, desserrer la vis (A) située au bas du support dorsal, régler à la position désirée et resserrer la vis fermement L’angle d’inclinaison du dossier peut être ajusté avec la personne installée dans le fauteuil.
8.2 Hauteur du dossier Pour régler la hauteur totale du dossier, desserrer la vis (A), ajuster le support d’épaule à la position requise et resserrer la vis fermement. La hauteur peut être ajustée avec la personne installée dans le fauteuil. En cas de réglage sur positionnement minimum, prendre les précautions nécessaires afin d’éviter de se coincer les...
Página 173
8.3 Coque pelvienne Lors de la première installation de la coque Après la première installation, seule la boucle pelvienne avec l’utilisateur assis, la coque avant (A) doit être dégagée pour permettre pelvienne doit être à plat et ouverte avant le le transfert de l’utilisateur dans ou hors du placement de l’utilisateur dans le système système d’assise Kit.
Página 174
8.4 Rampe pour muscles fessiers Si une rampe pour muscles fessiers (A) est requise, celle-ci peut être attachée par bande Velcro à l’avant de la coque pelvienne, avant le placement de l’utilisateur dans le fauteuil.
Página 175
8.5 Soutien du bassin Le soutien du bassin peut être ajusté de plusieurs façons : hauteur, profondeur et angle d’inclinaison. Pour régler la hauteur ou la profondeur, retirer la housse pour colonne et desserrer les deux vis (A) sur les côtés du support. Positionner le soutien du bassin au niveau requis, en hauteur et profondeur.
Página 176
8.6 Soutiens latéraux de hanche Les soutiens latéraux de hanche peuvent être Il est également possible d’incliner les réglés en largeur et angle d’inclinaison en soutiens latéraux pour mieux accompagner fonction des besoins de l’utilisateur. Desserrer tout mouvement d’abduction, d’adduction les vis (A) à...
Página 177
8.7 Soutien du bassin avec rebords Le soutien du bassin avec rebords peut L’angle d’inclinaison des soutiens latéraux se régler de plusieurs façons : hauteur, peut s’ajuster afin d’épouser la forme du profondeur et angle d’inclinaison. coussinet et procurer un soutien pelvien latéral.
Página 178
8.8 Soutien thoracique Le soutien thoracique peut se régler de plusieurs façons : hauteur, positionnement latéral et angle d’inclinaison Pour régler la hauteur, retirer la housse de colonne, desserrer les deux vis (A) sur les côtés de la bride de montage, faire glisser à...
Página 179
8.9 Soutiens thoraciques latéraux standards et complexes Les soutiens thoraciques latéraux standards Les soutiens latéraux complexes peuvent et complexes (à l’horizontale ou à la verticale) également s’incliner afin que le coussin peuvent être utilisés dans n’importe quelle épouse la forme du corps de l’utilisateur combinaison afin de les adapter au mieux aux du fauteuil.
Página 180
8.10 Soutiens latéraux 8.11 Soutien d’épaule thoraciques à angle réglable Pour régler l’angle d’inclinaison des soutiens Le soutien d’épaule peut se régler de latéraux, desserrer les vis (A) sur les plusieurs façons : hauteur, profondeur et charnières. Courber les soutiens latéraux angle d’inclinaison.
Página 181
Pour régler l’angle d’inclinaison de l’ensemble Pour régler l’angle des rebords du soutien du soutien d’épaule, desserrer les deux vis (B) d’épaule, desserrer les deux vis (C) sur les sur le joint de rotule. Positionner le support charnières. Placer le soutien d’épaule suivant suivant l’angle requis.
Página 182
8.12 Repose-tête Pour régler la hauteur du repose-tête, desserrer la vis (A) située en haut du support dorsal. Positionner le repose-tête à la hauteur convenant le mieux à la position de la tête de l’utilisateur. Resserrer la vis. Pour positionner le repose-tête, desserrer une seule ou les deux poignées en plastique(B) sur les charnières du montage du repose-tête.
Página 183
8.13 Profondeur de la base d’assise Pour régler la profondeur de la base d’assise, desserrer les écrous (A) situés sous les supports fessiers. Déplacer le support fessier vers l’intérieur ou l’extérieur pour le mettre à la position requise et resserrer les écrous fermement.
Página 184
8.14 Base d’assise – Angle du support fessier pour des positions d’abduction ou d’adduction Pour régler l’angle du support fessier, à l’aide de la clé Allen, desserrer les écrous (A) situés sous les supports fessiers, ajuster suivant l’angle requis, puis resserrer les écrous fermement.
8.15 Soutiens fémoraux 8.16 Hauteur du repose- pieds N’importe quelle combinaison de grands ou Pour relever ou abaisser la hauteur du repose- petits soutiens fémoraux peut être utilisée pieds, desserrer la vis (A), régler à la position pour adapter aux besoins de l’utilisateur. Il est requise puis resserrer la vis fermement.
8.17 Support de mollet Pour régler l’angle du support de mollet, desserrer la vis (A) située en haut du support de mollet, déplacer vers l’avant ou l’arrière suivant l’angle requis, puis resserrer la vis.
Página 187
8.18 Repose-pieds – taille Pour changer la taille des repose-pieds afin de les adapter aux différentes pointures de chaussure, desserrer les vis (A) situées au bord des repose-pieds. Ajuster le repose- pieds à la pointure requise. Resserrer les vis. Remarque : un outil de 5 mm de diamètre est requis.
Página 188
8.19 Repose-pieds - angle Pour modifier l’angle des repose-pieds complexes, desserrer les trois vis (A) sur le joint de rotule situé sous le repose-pieds. Modifier l’angle afin de l’adapter aux besoins de l’utilisateur. Resserrer les vis. Remarque : un outil de 5 mm de diamètre est requis.
Página 189
8.20 Accoudoir 8.21 Basculement Pour régler la hauteur de l’accoudoir, Il est possible de procéder au basculement desserrer la molette (A), ajuster à la hauteur pendant que l’utilisateur se trouve dans requise et resserrer la molette. Pour ajuster le fauteuil. Avant de régler l’angle de l’angle, tirer sur la broche (B) et faire pivoter basculement du fauteuil, toujours vérifier que l’accoudoir pour le placer dans la position...
Página 190
8.22 Châssis Hi-low – Réglage en hauteur Vous pouvez réaliser ce réglage avec la Pour régler la hauteur de la base électrique, personne handicapée installée dans le utiliser les boutons de la télécommande. fauteuil. Si votre châssis est équipé d’une Avant d’utiliser le produit pour la première broche de verrouillage de la pédale (A), la fois, il est recommandé...
9 Consignes de nettoyage et d’entretien Comment entretenir le produit Composants en métal et plastique Lors du nettoyage du produit, nous vous 1. Pour un nettoyage quotidien, utiliser recommandons d’utiliser uniquement de de l’eau avec du savon ou un spray l’eau chaude et un détergent non abrasif.
(thérapeute, technicien, conseiller produits soignant) Leckey, vendeur) Nous recommandons qu’une inspection Leckey recommande que chaque produit visuelle de l’équipement soit effectuée tous soit soumis à une inspection détaillée au les jours par les thérapeutes, les parents ou moins une fois par an et chaque fois que le le personnel soignant afin de garantir une produit est révisé...
Une inspection technique détaillée du produit doit être réalisée avant sa réutilisation. 4. Leckey recommande de tenir un carnet de toutes les inspections annuelles du produit. Celle-ci doit être réalisée par une personne ayant les compétences techniques appropriées et formée à...
13 Maintenance du produit 14 Informations techniques La maintenance de tous les produits Leckey Codes produit et accessoires doit être exclusivement réalisée par un 133-1600-FIX Ensemble coque siège Taille personnel techniquement compétent et 1 avec support dorsal fixe formé à l’utilisation du produit.
Página 195
Grands soutiens fémoraux – 133-750 Kit base Hi-low – hydraulique 133-760 Kit base Hi-low – électrique gauche 133-770 Base mobile Leckey 133-683 Petits soutiens fémoraux – droit 133-740 Base Discovery 45cm et 133-687 Petits soutiens fémoraux – interface de mobilité...
Página 196
Dimensions de l’assise KIT Dimensions du produit Taille 1 Taille 2 Tranche d’âge 12 - 18 ans 16 ans - adulte Stature 1400 1600 1650 1850 Poids max. Utilisateur (kg) Profondeur d’assise Mouvement de flexion/extension max. 20° 20° Largeur d’assise max - sans soutiens latéraux Largeur d’assise - avec soutiens latéraux de hanche Hauteur de dossier Largeur d’épaule...
Options de base Hi-low de Leckey Châssis Hi-low KIT De la tête du siège au sol Avec poignée repliée Longueur Largeur hauteur Caractéristiques techniques du vérin LINAK - Télécommande LINAK - HB41000-00004 281209-01 Protection IP51 Protection IP51 Courant de commande : 100mA par canal (max.)
Página 200
Leckey base de movilidad. El sistema de asiento recomienda mantener un registro para tiene un peso máximo de usuario de poder proporcionar detalles de montaje, 75kg.
6.2 No deje nunca al usuario desatendido que otros niños no puedan manipularlos mientras use el equipo de Leckey. accidentalmente. 6.3 Solo use componentes aprobados por 6.9 No deje nunca el producto sobre una Leckey para su producto.
Página 202
Ha sido probado completamente configurado debería almacenarlo en un lugar seco que en una base sustituta con un soporte de no esté anexo a temperaturas extremas. El cabeza Leckey. rango de temperatura de funcionamiento seguro del producto es de +5 a +40 grados centígrados.
Página 203
Cómo desembalar y montar el sistema de asiento y ajustar los cojines...
Página 204
Algunos de los accesorios necesitan ser Comprobar las partes montados antes de fijarlos a la base del Enhorabuena por su compra de su sistema asiento que ha comprado. Si está ajustando KIT de asiento. Cuando abra la caja, tenga el asiento a una base móvil, asegúrese que cuidado y no corte a través de la cinta ya ajusta la placa de interfaz a la base móvil que puede dañar algunas piezas del interior.
7.1 Sujetando el sistema de asiento al chasis High-Low Antes de sujetar el asiento a la base, levante la altura del chasis al máximo para reducir la tensión sobre la espalda. Compruebe siempre que el manillar y el perno de seguridad están bien Suelte el perno de seguridad de la parte de enganchados antes de poner al usuario delante del asiento tirando del perno (A) y...
7.2 Apoyo de la columna desmontable El apoyo de columna viene separado para el transporte. Insertar en las piezas laterales de la base del asiento, deslizar el perno frontal (A) en la base del asiento (B). Gire en ángulo la columna hacia atrás.
7.3 Respaldo de 7.4 El cojín de la base columna fijo del asiento Si se ha encargado el respaldo de columna Ajuste las dos abrazaderas (A) a la parte de fijo, gire el respaldo en posición vertical e atrás de la base de asiento. Apriete el cojín inserte el perno (A) a través de la base de la hacia abajo al velcro que se encuentra en las columna.
7.5 Soporte sacral 7.6 Placas laterales de cadera Encaje el cojín para protección para el hueso Para sujetar las placas laterales de la cadera sacro sobre el soporte y ajuste en la parte al soporte sacral estándar, afloje el tornillo de atrás con las abrazaderas.
7.7 Soporte de contorno 7.8 Placa torácica sacral Para ajustar el cojín de soporte de contorno Ajuste el cojín encima de la placa y ajústelo a sacral, afloje los laterales usando el tornillo la parte de atrás con las abrazaderas. (A) en la bisagra.
7.9 Placas torácicas estándar y complejas (horizontales y verticales) Las placas torácicas estándar (laterales) y complejas (horizontal y vertical) se sujetan de la misma manera que el soporte torácico. Antes de sujetar los laterales, retire el cojín torácico. Antes de remover el perno de los componentes abrazadera, haga una nota del orden en que van las piezas montadas.
7.10 Placas 7.11 Placa para laterales torácicas Hombro de ángulo ajustable Las placas laterales de ángulo ajustable se Para ajustar el cojín de la placa de hombro, sujetan al soporte torácico estándar. afloje los laterales utilizando el tornillo (A) en la Coloque las abrazaderas laterales encima de bisagra.
7.12 Arnés Pélvico 7.13 Acolchado pectoral Ajuste la hebilla delantera y el lado de las Atornille las hebillas a las piezas laterales lengüetas del velcro del arnés pélvico. torácicas. Sujete el acolchado pectoral a las Asegúrese que la etiqueta “Back” (A) esta hebillas (A).
Página 213
7.14 Arnés pectoral Para sujetar el arnés pectoral a la sección de hombro, primero retire el cojín y la cubierta de plástico. Introducir los extremos en los orificios (A) situados en las molduras y ajustar con las tuercas y tornillos provistos. Sujete las correas superiores a estas hebillas.
Página 214
7.15 Reposacabezas Para sujetar el reposacabezas (Leckey o Otto Bock) deslice el tubo a la abrazadera correspondiente (A) y asegure apretando el tornillo (B). El sistema KIT de asiento ha sido diseñado para interconectar con una variedad de otros soportes que necesitan una abrazadera receptora de sección de caja.
7.16 Placas femorales 7.17 Reposapiés Las placas femorales se sujetan a la base Afloje los tornillos del reposapiés (A) en la del asiento usando pernos (A). Hay dos parte inferior de la base del asiento con la pernos para cada placa. Los pernos se deben llave Allen.
7.18 Sujetando las cinchas de las sandalias Se pueden añadir cinchas a las sandalias del reposapiés. Mueva las cinchas traseras a través de las ranuras correspondientes de las sandalias. Extraiga los pernos (A) situados en la parte inferior de las sandalias, enrosque los pernos a través de las cinchas y fíjelos nuevamente.
Página 217
7.19 Reposabrazos 7.20 Bandeja Para sujetar el reposabrazos, afloje las Antes de sujetar la bandeja, asegúrese que manijas de la manivela (A) e introduzca los los reposabrazos están a la misma altura reposabrazos en el lado correspondiente en el y ángulo. La bandeja se sujeta al asiento que están situados y mirando hacia fuera los introduciendo los tubos de la bandeja a través pomos de ajuste (B).
7.21 Añadir los acolchados 7.22 Montando lo de compensación manillares Los acolchados de compensación se pueden Desplegar los manillares hasta que estén usar para dar soporte y compensar una rectos, asegurar la posición con el muelle (A) oblicuidad o para situarlos debajo de los a cada lado.
Siempre consulte las directrices del La base Leckey Mobility está construida fabricante para un correcto montaje de con un interfaz que encaja con el asiento la base móvil, prestar atención particular KIT.
Página 220
Fije la altura y ángulo de cada sección de hacerse por un técnico especializado en respaldo (A), la profundidad del asiento (B) y el uso del producto. Leckey recomienda la altura del reposapiés (C) antes de colocar al mantener un registro escrito del montaje usuario en el asiento.
8.1 Ángulo del respaldo Para cambiar el ángulo afloje el tornillo (A) situado en la parte inferior del apoyo de columna, ajuste a la posición que quiere y luego apriete para asegurar el tornillo. El ángulo del respaldo se puede ajustar con más precisión con el usuario en el asiento.
8.2 Altura del respaldo Para ajustar la altura total del respaldo afloje el tornillo (A), ajuste la sección del hombro a la posición deseada y luego apriete para asegurar el tornillo. La altura se puede ajustar con más precisión con el usuario en el asiento.
Página 223
8.3 Arnés Pélvico Cuando se le coloque por primera vez el Después del montaje inicial, solo se necesita arnés pélvico al usuario, el arnés debería soltar la hebilla (A) cuando se realice la estar abierto. Los cuatro lados y las hebillas transferencia del usuario al sistema de asiento traseras ya deberían estar sujetas al asiento.
8.4 Acolchado para los ísquios Si se necesita un acolchado para los ísquios (A), se puede ajustar mediante velcro a la parte delantera del arnés pélvico antes de colocar al usuario en el asiento.
Página 225
8.5 Soporte sacral El soporte sacral se puede ajustar de diferentes maneras – altura, profundidad y ángulo. Para ajustar la altura o profundidad, retire el tapizado de la columna y afloje los dos tornillos (A) en cada lado de la abrazadera. Mueva el soporte sacral hasta alcanzar la posición deseada, altura y profundidad.
8.6 Placas laterales para cadera Las placas laterales de cadera se pueden el ángulo lateral de estas placas afloje el ajustar en ancho y ángulo para adaptarse a tornillo (B) situado en la bisagra de la placa. las necesidades del usuario. Afloje los tornillos A continuación fije el tornillo.
8.7 Protección para el hueso sacro La protección para el hueso sacro se puede Para ajustar el ángulo de la protección sacral, ajustar de diferentes maneras – altura, afloje los dos tornillos (B) en la junta. Ponga profundidad y ángulo. el soporte en el ángulo deseado.
Página 228
8.8 Placa torácica La placa torácica se puede ajustar de diferentes maneras – altura, profundidad y ángulo. Para ajustar la altura, retire el tapizado, afloje los tornillos (A) en cada lado de la abrazadera montado, deslice hasta la posición deseada y apriete los tornillos para asegurarlos.
8.9 Placas torácicas laterales estándar y complejas Las placas laterales estándar y complejas Las placas laterales complejas también se (en horizontal y vertical) se pueden combinar pueden poner ángulo para permitir a los para ofrecer la mejor adaptación al usuario. acolchados adaptarse al contorno y forma del Es posible sujetar más de una placa lateral usuario.
8.10 Placas laterales 8.11 Placa para soporte de torácicas regulables en hombro ángulo Para ajustar el ángulo de las placas laterales, La placa para soporte de hombro se puede afloje los tornillos (A) en las bisagras. Para ajustar de diferentes maneras – altura, poner las placas laterales en el ángulo profundidad y ángulo.
Página 231
Para ajustar el ángulo de toda la placa de Para ajustar el ángulo de las alas de la placa hombro por completo, afloje los dos tornillos para soporte de hombro, afloje los dos (B) en la junta. Ponga la placa en el ángulo tornillos (C) en las bisagras.
Página 232
8.12 Reposacabezas Para ajustar la altura del reposacabezas, afloje el tornillo (A) en la parte de arriba del respaldo. Coloque el reposacabezas en la posición deseada. Apriete el tornillo. Para colocar el reposacabezas, afloje una o dos de las manijas de plástico (B) en las bisagras del reposacabezas.
8.13 Profundidad de la base del asiento Para ajustar la profundidad de la base del asiento, aflojar las tuercas (A) debajo de los soportes de la parte alta de la pierna con la llave Allen. Mueva el soporte de la parte alta de la pierna dentro o fuera a la posición deseada y apriete las tuercas.
8.14 Base del asiento – Ángulo de reposapiés superior para genuvalgo, abducción o aducción Para ajustar el ángulo de reposapiés superior afloje las tuercas (A) debajo de los soportes de la pierna, ajuste al ángulo deseado y apriete las tuercas.
8.15 Placas femorales 8.16 Altura del reposapiés Se puede usar cualquier combinación de Para subir o bajar la altura del reposapiés, placas femorales, grandes o pequeñas, para afloje el tornillo (A) ajuste a la posición adaptarse a las necesidades del usuario, o se deseada y apriete los tornillos.
Página 236
8.17 Placa para la pantorrilla Para ajustar el ángulo de las placas para la pantorrilla, afloje el tornillo (A) de las placas, mueva adelante o atrás hasta encontrar el ángulo deseado, apriete el tornillo.
Página 237
8.18 Reposapiés – tamaño Para cambiar el tamaño de los reposapiés, afloje los tornillos (A) hasta los dedos de las sandalias. Ajuste el reposapiés al tamaño que necesite. Apriete los tornillos. Nota: Se necesita una herramienta de 5mm.
Página 238
8.19 Reposapiés – ángulo Para cambiar el ángulo del reposapiés articulado, afloje los tres tornillos (A) en la junta en el lado de abajo del reposapiés. Cambie el ángulo para que se adapte a las necesidades del usuario. Apriete los tornillos. Nota: Se necesita una herramienta de 5mm.
8.20 Reposabrazos 8.21 Basculación Para ajustar la altura del reposabrazos, afloje La basculación del asiento se realiza una vez el perno (A), ajuste a la altura deseada y se encuentre el usuario sentado. Antes de apriete el perno. Para ajustar el ángulo tire del realizar este ajuste asegúrese que el arnés perno (B) hacia fuera y gire el reposabrazos pélvico esté...
8.22 Chasis High-Low – ajuste de la altura Puede realizar este ajuste con el usuario en la Para ajustar la altura de la base con motor, silla. Si su chasis tiene el perno de seguridad use los botones del mando. Antes de usar el del pedal del pie (A), suéltelo antes.
9 Información de limpieza y mantenimiento Mantenimiento Componentes de plástico y metálico Cuando limpie el producto le recomendamos 1. Para la limpieza cotidiana se pueden usar que use solamente agua caliente y un jabón y agua o un spray antibacteriano. detergente no abrasivo.
(Terapeuta, técnico, consejero de Le recomendamos que los terapeutas, productos Leckey, comerciante) cuidadores o padres lleven a cabo Leckey recomienda que cada producto sea comprobaciones visuales diarias del equipo inspeccionado detalladamente al menos para asegurarse de que el producto es una vez al año y cada vez que el producto...
12 Redistribución de productos Leckey Muchos de los productos Leckey son 3. Revise visualmente la estructura del evaluados y pedidos para satisfacer las producto prestando atención a los puntos necesidades de un usuario en particular. con soldadura del chasis asegurándose que...
133-1600-REM Chasis de asiento tamaño 1 póngase en contacto con el Centro de con el apoyo de la columna Servicio de Leckey, en el Reino Unido 0800 desmontable 318265 o en Irlanda 1800 626020, y nuestro 139-2600-FIX Chasis del asiento tamaño 2 departamento de servicio al cliente estará...
Página 245
133-750 Base KIT Hi-low - hidráulica 133-686 Placas femorales grandes - 133-760 Base KIT Hi-low – con motor izquierdo 133-770 Base Leckey Mobility 133-683 Placas femorales pequeños - 133-740 Base Discovery 45cm e interfaz derecho móvil 133-687 Placas femorales pequeños -...
Opciones para la base Leckey Hi-low Kit base Hi-low pulgadas Parte superior del asiento al suelo Con las manillas plegadas Largo 27,6 Ancho 24,4 Altura Especificaciones del accionador LINAK – Potencia nominal 1.2 Ah 24v 281209-01 Corriente de carga es máx. 0.3A Calificación IP51...