english CoNGRATUlATIoNS! You have purchased a high quality, fully certified child safety car seat. This prod- uct is suitable for the use of children weighing UNDER 18 kg (approximately 4 years old or under). Do carefully read to understand the provisions and follow the installing steps contained in this instruction manual because this is the ONLY way to protect your child from serious injury or death in case of an accident, and to provide comfort to your child while using this product.
WARNINGS To PAReNTS ANd oTHeR USeRS NO CAR SEAT can guarantee full protection from injury in an accident. • However, proper use of this carseat will reduce the risk of serious injury or death to your child. This car seat is designed ONLY for child weighing under 18kg (approxi- •...
Replace the car seat after accidents of any kind because some structural damages of the car seat cannot be easily seen. Product details Graco Gr 0 + /1 Product Description: Model Number: 8H98 Suitable for: child weighing below 18kg (or under 4 years old) Gr.0+/1...
The shoulder harness MUST lay across child’s shoulders according to height (Fig. The position of shoulder harness MUST be set slightly above child’s shoul- ders. Installation to the Vehicle (Rear Facing Mode, for child under 13 kg) Note that this mode must ONLY be used for child weighing under 13 kg (ap- proximately 1 year old or under) (Fig.
I. Attach the lap belt to the two rear-facing seat belt hooks locate at the front bottom of the safety seat. II. Pull the diagonal belt to suitable length to get around the back of the seat, and then attach the diagonal belt to the rear-facing seat belt hooks that locate at the back top of the seat.
Secure the vehicle’s diagonal belt with the lock-off latch (Fig. 26). Release the lock-off latch. Place the seat belt through the lock-off latch and pull it tight. III. Lockup the lock-off latch. Recheck if the car seat is securely fitted after completing the above opera- tion.
To remove the seat pad, release the attaching pads on both side of the seat pad. Pull the seat pads away from the seat. To restore the seat pad Cover the seat front with the seat pad. Pull the harnesses and straps out through the designated opening on the seat pad.
Notice GB This is a “Universal” child restraint. It is approved to European Regulation No. 44, 0 series of amendments and Chinese National Standard 11497, for general use in vehicles and it will fit most, but not all car seats. ECE.R44/0 4 UNIVERSAL 0- 1 8kg...
français fÉlICITATIoNS !! Vous venez d’acheter un siège enfant de haute qualité, pleinement agréé. Ce produit convient pour les enfants pesant MOINS de 18 kg (soit jusqu’à 4 ans environ). Nous vous prions de lire ce document avec soin pour comprendre les disposi- tions à...
AVeRTISSeMeNT AUx PAReNTS eT AUTReS UTIlISATeURS AUCUN SIEGE AUTO ne peut garantir une protection intégrale contre des • blessures en cas d’accident. Cependant, l’utilisation adéquate du siège en- fant réduira le risque de blessures graves ou de décès de votre enfant. Ce siège enfant convient UNIQUEMENT pour les enfants pesant moins de •...
• NE JAMAIS utiliser de cordes ou d’autres dispositifs pour remplacer les ceintures de sécurité en raison de risques de blessures liées à la retenue. • Veillez à ne pas vous coincer les doigts pendant que vous réglez le siège à nouveau à...
Graco Gr 0 + /1 Description du produit : Siège enfant, convertible Numéro du modèle : 8H98 Convient pour : un enfant pesant moins de 18 kg (ou jusqu’à 4 ans) Groupe 0+/1 Matériaux : plastique, métal, tissu Lieu de fabrication : Chine Fabricant : WONDERLAND NURSERYGOODS CO., LTD.
Appuyez d’abord sur l’attache secondaire, puis sur le bouton de réglage de l’in- 6). Le siège enfant installé dans ce mode DOIT être réglé sur clinaison (Fig. l’angle 5 (Fig. Prenez garde à ne pas vous coincer les doigts en faisant ce réglage. FR Réglage de la hauteur dela ceintureharnais...
Página 28
La barre supérieure et le coussin intérieur DOIVENT être installés dans le mode dos à la route. 1 Fixez les coussins intérieurs sur le siège (comprenant le coussin pour la tête, le coussin pour le siège et la sangle d’entrejambes de protection) •...
Vérifiez à nouveau que le siège enfant est fixé en toute sécurité après avoir terminé les installations mentionnées ci-dessus. (Vérifiez en faisant bouger le siège enfant d’avant en arrière) Vérifiez que les sangles ventrales et diagonales ne sont pas vrillées ou pliées et qu’elles n’empêcheront pas la ceinture de sécurité...
Assurez-vous que ni la sangle sous-ventrale ni la sangle diagonale ne sont tordues ou pliées, et n’empêcheront pas la ceinture de sécurité du véhicu- le de fonctionner parfaitement et correctement. EVITEZ d’insérer la barre supérieure en mode face à la route (Fig.
Couvrez l’avant du siège avec le coussin de siège. Faites sortir les harnais et les sangles par l’ouverture désignée sur le coussin de siège. Veillez à ce que ce coussin soit correctement en pla- ce et bien serré sur le siège (Fig.
Annonces Ceci est un dispositif de retenue pour enfants “Universel”. Il est homolo- gué par la Réglementation n° 44, série d’amendements 0 4 , pour un usage général dans les véhicules, et il convient pour la plupart des sièges de voi- ture, mais pas tous.
Nederlands PRofICIAT !! U hebt een hoogwaardig, geheel goedgekeurd kinderveiligheidsautostoeltje gekocht. Dit product is geschikt voor het gebruik ten behoeve van kinderen met een lichaamsgewicht van MINDER DAN 18 kg (ongeveer 4 jaar of jonger). Lees deze informatie zorgvuldig door en volg de montageaanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing nauwgezet op omdat dit de ENIGE manier is om uw kind te beschermen tegen ernstig letsel of levensgevaar bij ongevallen en om uw kind comfortabel in dit product te laten plaatsnemen.
WAARSCHUWINGeN VooR oUdeRS eN ANdeRe GebRUIkeRS GEEN AUTOSTOELTJE kan een volledige bescherming bieden tegen letsel • bij ongevallen. Echter, door een correct gebruik van dit autostoeltje wordt het risico van ernstig letsel of levensgevaar van uw kind teruggebracht. Dit autostoeltje is UITSLUITEND bedoeld voor kinderen met een lichaams- •...
Gebruik NOOIT kabels of andere alternatieven in plaats van veiligheidsgor- • dels om letsel als gevolg van afknellen te voorkomen. • Voorkom dat uw vingers bekneld raken wanneer u bij het monteren van het stoeltje met het gezicht achterwaarts gericht de rugleuning in kantel- stand 5 afstelt.
Productdetails Graco Gr 0 + /1 Productbeschrijving: afneembaar autostoeltje Modelnummer: 8H98 Geschikt voor: kinderen met een lichaamsgewicht van minder dan 18 kg (of maximaal 4 jaar oud) Gr. 0+/1 Materialen: kunststof, metaal, stoffen Geproduceerd in: China Fabrikant: WONDERLAND NURSERYGOODS CO., LTD.
Montage met achterwaarts gericht gezicht (voor kinderen met een gewicht van minder dan 13 kg) Druk eerst op de secundaire pal en vervolgens op de kantelstandknop (afb. Een op deze manier gemonteerd autostoeltje MOET in kantelstand 5 (afb. 5) worden gezet. Voorkom bij deze werkzaamheden dat uw vingers bekneld raken.
Página 39
Bij montage van het autostoeltje met het gezicht achterwaarts gericht MOET u het zover mogelijk achterover, d.w.z. kantelstand 5, afstellen. (Zie pagina 37 voor nadere informatie over het afstellen) Bij montage van het autostoeltje met het gezicht achterwaarts gericht MOETEN zowel de bovenste beugel als het opvulkussen zijn gemonteerd. Bevestig de opvulkussens op de stoel (inclusief de hoofdbeschermer, het zittingkussen en de kruisbeschermband) •...
Druk het autostoeltje naar beneden en tegen de autostoel. Trek tegelijker- tijd de veiligheidsgordel aan opdat het autostoeltje stevig en goed vastzit (afb. 18). Controleer na de bovenstaande montagewerkzaamheden nogmaals of het autostoeltje goed vastzit. (Controleren door het autostoeltje naar achteren en naar voren te bewegen) Controleer of zowel het heupgedeelte als het diagonale gedeelte niet zijn verdraaid of gevouwen om te voorkomen dat de veiligheidsgordel niet vol-...
Controleer na de bovenstaande werkzaamheden nogmaals of het auto- stoeltje goed vastzit. (Controleren door het autostoeltje naar achteren en naar voren te bewegen) Controleer of zowel het heupgedeelte als het diagonale gedeelte niet zijn verdraaid of gevouwen om te voorkomen dat de veiligheidsgordel niet vol- ledig en niet goed werkt.
Breng het zittingkussen als volgt weer aan. Leg het zittingkussen op de voorkant van de zitting. Trek het tuigje en de banden door de desbetreffende opening in het zittingkussen. Het zittingkussen moet goed en stevig op de zitting pas- (afb. 32).
keurmerk Dit is een universeel” kinderveiligheidssysteem. Het is goedgekeurd vol- gens de Europese Richtlijn 44, 0 4 met de daaropvolgende amendementen en de Chinese nationale norm 11497, voor algemeen gebruik in auto’s en past op bijna alle typen autostoelen. ECE.R44/0 4 UNIVERSAL 0- 1 8kg 04443639...
deutsch HeRzlICHeN GlÜCkWUNSCH!! Sie haben einen hochwertigen, vollständig zertifizierten Autokindersitz erwor- ben. Dieses Produkt ist geeignet für Kinder mit einem Gewicht von WENIGER ALS 18 kg (maximal ca. 4 Jahre). Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um die darin enthaltenen Vor- sichtsmaßnahmen zu verstehen.
WICHTIGe HINWeISe fÜR elTeRN UNd ANdeRe beNUTzeR KEIN KINDERSITZ kann vollständigen Schutz vor Verletzungen im Falle ei- • nes Unfalls bieten. Eine ordnungsgemäße Verwendung dieses Kindersitzes verringert jedoch das Risiko von schweren Verletzungen oder Tod Ihres Kin- des. Dieser Kindersitz wurde AUSSCHLIESSLICH für Kinder mit einem Gewicht •...
Verwenden Sie NIEMALS einen gebrauchten Kindersitz oder einen Kinder- • sitz, dessen Herkunft Ihnen nicht bekannt ist, da dieser beschädigt sein und somit die Sicherheit Ihres Kindes gefährden könnte. • Verwenden Sie NIEMALS Seile oder andere Hilfsmittel anstelle von Sicher- heitsgurten.
Produktinformationen Produktbeschreibung: Verstellbarer Autokindersitz Graco Gr 0 + /1 Modellnummer: 8H98 Geeignet für: Kinder mit einem Gewicht von weniger als 18 kg (oder unter vier Jahren). Gr. 0+/1 Materialien: Plastik, Metall, Stoff Herstellungsland: China Hersteller: WONDERLAND NURSERYGOODS CO., LTD. Graco Children Products.
Beachten Sie, dass bei der Durchführung dieses Schrittes die Finger einge- klemmt werden können. Höheneinstellung des Schultergurts Eine falsche Einstellung der Schulterhöhe kann dazu führen, dass Ihr Kind bei einem Unfall aus dem Kindersitz geschleudert wird. Vergewissern Sie sich, dass die Schulterhöhe nicht zu hoch oder zu niedrig ist, bevor Sie den Kindersitz montieren.
Página 50
Bringen Sie die Innenpolsterung am Sitz an (inklusive Kopfpolsterung, Sitz- polsterung und Zwischenbeinschutzgurt) • Das Einlegekissen gewährleistet extra Schutz und Komfort speziell für Babys unter 6 Monaten. • Kleinkinder im Alter von unter 6 Monaten müssen den Kindersitz mit dem (Abb.13).
Vergewissern Sie sich, dass weder der Beckengurt noch der Schultergurt verdreht oder geknickt ist, da diese dadurch nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren könnten (Abb.19). Montage im fahrzeug (Vorwärtsgerichtete Position, für Kinder von 9 bis 18 kg) Diese Position darf nur für Kinder mit einem Gewicht zwischen 9 und 18 kg verwendet werden (ca. 1 bis 4 Jahre alt). Es wird ausdrücklich empfohlen, den Kindersitz auf dem Rücksitz des Fahr- zeugs zu montieren (Abb.20).
Bringen Sie bei der Montage in rückwärtsgerichteter Position die vordere Abstützung NICHT an (Abb.27). Anschnallen des kindes im fahrzeug Entfernen Sie den Schulterschutzgurt NICHT. Dieser verhindert, dass Ihr Kind im Kindersitz rutscht. Drücken Sie auf die rote Taste, um das Gurtschloss zu öffnen (Abb.28). Lockern Sie den Gurt, indem Sie auf die Gurteinstellvorrichtung drücken, und stellen Sie den Schultergurt auf die passende Länge ein (Abb.29) –...
III. Stopfen Sie die Ränder der Sitzpolsterung in die hintere Plastikabdek- kung des Sitzes und befestigen Sie die Sitzpolsterung mit den Befesti- gungsstreifen (Abb.33). Anbringen der Schulterschutzgurte. Öffnen Sie die hintere Abdeckung auf der Hinterseite des Kindersitzes. Führen Sie die Schulterschutzgurte von einer Seite zur anderen durch, sodass der Schaumstoff dazwischen durch die Hinterseite des Sitzes führt (Abb.34).
Hinweis Dies ist ein Kinderrückhaltesystem der Klasse “Universal”. Es ist gemäß der Europäischen Prüfnorm 44/0 4 sowie gemäß dem Nationalen Chinesischen Standard 11497 für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen genehmigt und passt in die meisten, aber nicht in alle Fahrzeugsitze. ECE.R44/0 4 UNIVERSAL 0- 1 8kg...
español eNHoRAbUeNA Acaba de adquirir un asiento de seguridad infantil para coche de alta calidad totalmente homologado. Este producto está destinado a niños con un peso IN- FERIOR a 18 kg. (unos 4 años de edad aproximadamente o menores). Lea detenidamente estas instrucciones para comprenderlas y siga el proceso de instalación que se proporciona en este manual de instrucciones ya que es el ÚNICO modo de proteger a su hijo/a contra graves lesiones personales e inclu- so la muerte en caso de accidente, y también para que pueda viajar conforta-...
AdVeRTeNCIAS A PAdReS y oTRoS USUARIoS NINGÚN ASIENTO DE SEGURIDAD INFANTIL puede garantizar una pro- • tección total contra lesiones en caso de accidente. Sin embargo, el uso co- rrecto de este asiento de seguridad infantil reducirá el riesgo de que se pro- duzcan lesiones de gravedad o la muerte del niño. Este asiento de seguridad infantil se ha diseñado EXCLUSIVAMENTE para •...
• Tenga cuidado de que sus manos no queden atrapadas al reclinar el res- paldo a la posición 5 cuando instale el asiento de seguridad mirando hacia atrás. • No utilice la barra superior como empuñadura para elevar el asiento de se- guridad al trasladarlo, ya que podría provocar daños estructurales en el asiento de seguridad.
Información del producto Graco Gr 0 + /1 Descripción del producto: Asiento de seguridad infantil convertible. Número de modelo: 8H98. Diseñado para: Niños con un peso inferior a 18 kg. (o menores de 4 años de edad). Gr.0+/1 Materiales: Plástico, metal, tejido.
Instalación mirando hacia atrás (para niños con un peso inferior a 13 kg.) Pulse en primer lugar el cierre secundario y, a continuación, el botón para ajus- te de reclinamiento 6). Si se instala el asiento de seguridad infantil en esta (Fig.
Página 61
Observe que TIENE que ajustar el asiento de seguridad infantil en la posi- ción máxima de reclinación, o posición de reclinación 5, cuando lo instale mirando hacia atrás (Consulte la página 59 donde se proporcionan las ins- trucciones de ajuste). Tanto la barra superior como el acolchado interno TIENEN que colocarse mirando hacia atrás.
asiento de seguridad, cuando se instala mirando hacia atrás, que se en- cuentran en la parte trasera superior del asiento de seguridad. Fig. 16.1 Parte del hombro del cinturón Fig. 16.2 Parte del regazo del cinturón • Enganche el cinturón de seguridad a los ganchos (Fig.
Empuje hacia abajo el asiento de seguridad infantil contra el vehículo del asiento. Al mismo tiempo, tire del cinturón de seguridad en la dirección que se muestra en la figura hasta que el asiento de seguridad quede suje- to y correctamente asegurado (Fig.
Cuidado y mantenimiento El acolchado del asiento es desmontable. Para lavarlo a mano, utilice agua fría y consulte las indicaciones de lavado en la etiqueta que hay en el asien- to de seguridad, donde se indica el método de lavado correcto. NO lave el acolchado en la lavadora ni en seco. Saque la espuma de los acolchados internos antes de lavarlos.
Información adicional Compruebe que el asiento de seguridad está correctamente sujeto al vehí- culo cuando no lo utilice ya que puede salir despedido en el interior del au- tomóvil y provocar daños a sus ocupantes en caso de realizar un giro o pa- rada brusca o si se produce un accidente.
Página 66
Aviso Este asiento de seguridad infantil es “Universal”. Está aprobado según Nor- ma europea ECE-R 44.0 y según el Estándar nacional de China 11497, para uso general en vehículos. Será posible utilizarlo en la mayoría de asien- tos de automóviles, aunque no en todos. ECE.R44/0 4 UNIVERSAL 0- 1 8kg...
Página 67
Português PARAbÉNS !! Adquiriu uma cadeira de segurança para bebé para automóvel de elevada qua- lidade, completamente certificada. Este produto é adequado para ser usado por crianças com peso INFERIOR a 18 Kg (aproximadamente 4 anos ou menos). Leia cuidadosamente para compreender as provisões e siga os passos de ins- talação contidos neste manual de instruções porque esta é...
Página 68
Índice Avisos aos pais e outros utilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Emergência .
AVISoS AoS PAIS e oUTRoS UTIlIzAdoReS NENHUMA CADEIRA PARA AUTOMÓVEL pode garantir a protecção to- • tal contra ferimentos num acidente. No entanto, a utilização adequada desta cadeira para automóvel reduz o risco de ferimentos graves ou morte da criança. Esta cadeira para automóvel foi concebida APENAS para crianças com •...
NUNCA utilize cordas ou quaisquer outros substitutos em vez de cintos de • segurança no caso de ferimentos de retenção. • Ao ajustar o encosto do banco para o ângulo da posição 5, quando a ca- deira é instalada no modo virado para trás, tenha cuidado para não entalar os dedos.
Graco Gr 0 + /1 Descrição do produto: Cadeira para automóvel reclinável Número do modelo: 8H98 Adequado para: crianças com menos de 18 kg (ou menos de 4 anos). Gr. 0+/1 Materiais: plásticos, metal, tecidos Local de fabrico: China Fabricante: WONDERLAND NURSERYGOODS CO., LTD.
Tenha em atenção para não entalar os dedos ao realizar este procedimen- Ajuste de altura do cinto para os ombros O ajuste inadequado dos ombros pode atirar a criança para fora da cadei- ra se ocorrer um acidente. Certifique-se que a altura dos ombros não é demasiado alta ou demasiado baixa antes de instalar esta cadeira.
Página 73
Instale as almofadas interiores na cadeira (incluindo a almofada para a ca- beça, almofada do assento e protecções das correias das pernas) • O coxim interno é projetado fornecer a proteção e o conforto extra para o infante sob 6 meses velho. •...
Certifique-se de que tanto o cinto de cintura e o cinto diagonal não estão torcidos nem dobrados e que não evitam que o cinto de segurança funcio- ne completamente e de forma funcional (fig. 19). Instalação no veículo (Modo virado para a frente, para crianças entre 9 e 18 kg) Tenha em atenção que este modo SÓ pode ser usado por crianças entre 9 e 18 kg (aproximadamente entre 1 e 4 anos).
Certifique-se de que tanto o cinto de cintura e o cinto diagonal não estão torcidos nem dobrados e que não evitam que o cinto de segurança funcio- ne completamente e de forma funcional. NÃO insira a barra superior no modo virado para a frente (Fig.
III. Coloque a extremidade da almofada da cadeira na cobertura plástica traseira da cadeira e coloque as almofadas extra para prender a almo- fada da cadeira. (Fig. 33). Instalar os cintos de protecção dos ombros. Abra a cobertura traseira localizada no encosto da cadeira. Insira o cinto de protecção dos ombros de um lado para o outro, de forma a que a rede no meio passe pelo encosto da cadeira (Fig.
Avisos Este é uma retenção “Universal” de crianças. É aprovada pela Regulamen- tação europeia n.º 44, série 0 4 das alterações e Norma Nacional Chinesa 11497, para utilização geral em automóveis e é adequada à maior parte, mas não a todos, dos bancos dos automóveis. ECE.R44/0 UNIVERSAL 0- 1 8kg...
Página 78
Italiano CoNGRATUlAzIoNI, per avere acquistato un seggiolino per auto omologato e di elevata qualità. Questo modello è utilizzabile dai bambini con peso INFERIORE a 18 kg (fino a 4 anni). Leggere attentamente per comprendere le istruzioni e seguire le fasi dell’in- stallazione descritte nel presente manuale, perché...
Página 79
Indice Avvertenze per i genitori e per coloro che utilizzano il seggiolino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 In caso di emergenza .
AVVeRTeNze PeR I GeNIToRI e PeR ColoRo CHe UTIlIzzANo Il SeGGIolINo • I sedili delle autovetture non sono in grado di garantire la completa prote- zione in caso di incidente. Tuttavia, il corretto uso di questo seggiolino per auto contribuisce a ridurre il rischio di lesioni gravi o fatali per il vostro bam- bino.
Descrizione del prodotto: seggiolino rimuovibile Graco Gr 0 + /1 Modello numero: 8H98 Adatto a: bambini con peso inferiore ai 18 kg (o fino a quattro anni). Gr. 0+/ 1...
lista delle parti Fig. 2.1 Gancio per la cintura Chiusura di sicurezza a cin- Fig. 1.1 per installazione in verso que punti contrario al senso di marcia Fig. 1.2 Dispositivo di regolazione Fig. 2.2 Dispositivo di bloccaggio della cinghia per l’installazione del Fig.
Regolazione in altezza delle cinghie di ritenzione In caso di incidente un’errata regolazione dell’altezza potrebbe espellere il bambino dal seggiolino. Assicurarsi che l’altezza non sia regolata troppo in alto o troppo in basso prima dell’installazione del seggiolino. Aprire la copertura posteriore collocata sul retro dello schienale (fig.
Página 84
I bambini sotto i 6 mesi di età devono usare SEMPRE questo seggiolino • (fig. 13). auto con il cuscinetto • I cuscini interni sono rimovibili per permetterne il lavaggio. Fig. 13.1 Cinghia di protezione per l’inguine Fig. 13.2 Imbottitura per la testa Quando si usano i cuscini interni, assicurarsi di regolare correttamente l’al- tezza delle cinghie di ritenzione.
Installazione sul veicolo (nel verso del senso di marcia per bambini tra 9 e 18 kg) Questo tipo di installazione è valida SOLO in caso di utilizzo con bambini di peso compreso tra 9 e 18 kg (all’incirca da 1 a 4 anni). Si raccomanda vivamente di installare il seggiolino sul sedile posteriore del veicolo.
Come posizionare il bambino sul seggiolino NON togliere le imbottiture protettive per le spalle, progettate per evitare che il bambino possa scivolare. Premere il pulsante rosso per aprire la fibbia delle cinghie (fig. 28). Allentare le cinghie premendo il regolatore della lunghezza delle cinghie e regolare alla lunghezza desiderata (fig.
Installazione delle imbottiture protettive per le spalle. Aprire la copertura posteriore collocata sul retro dello schienale. Fare passare le imbottiture da un lato all’altro dello schienale del seg- giolino (fig. 34). III. Fissare le imbottiture attorno alle cinghie di ritenzione (fig.
Página 88
Avvertenza 1. Questo è un dispositivo di ritenuta per bambini di tipo “universale”. È ap- provato dalla Normativa Europea n. 44, serie di emendamenti 0 , e dalla Normativa Statale Cinese 11497 per uso generico a bordo di veicoli, ed è adatto alla maggior parte dei sedili di veicoli, ma non a tutti.
Página 89
Svenska GRATUleRAR! Du har köpt en fullständigt säkerhetsgodkänd barnbilstol av hög kvalitet. Den- na produkt är lämplig för barn som väger MINDRE ÄN 18 kg (cirka 4 år eller yngre). Läs igenom bestämmelserna noga tills du förstår dem och följ monteringsan- visningarna i denna handbok eftersom det är det ENDA sättet att skydda ditt barn mot allvarliga skador eller dödsfall om en olycka skulle inträffa och att låta ditt barn sitta bekvämt vid användning av denna produkt.
VARNINGAR TIll föRäldRAR oCH ANdRA ANVäNdARe INGEN BILSTOL kan ge ett garanterat fullständigt skydd mot skador om • en olycka inträffar. Om denna bilstol används på rätt sätt kommer den dock att minska risken för allvarliga skador eller dödsfall för ditt barn. • Denna bilstol är ENDAST avsedd för barn som väger mindre än 18 kg (cir- ka 4 år eller yngre).
Byt ut bilstolen om den varit utsatt för någon form av olycka eftersom vis- sa strukturella skador på barnbilstolen inte är lätta att upptäcka. Produktinformation Produktbeskrivning: Löstagbar barnbilstol Graco Gr 0 + /1 Modell nummer: 8H98 Lämplig för: barn som väger mindre än 18 kg (eller är yngre än 4 år). Grupp 0+/1 Material: Plast, metall, tyg.
Öppna locket på stolens baksida (Bild Flytta skjutreglaget uppåt eller nedåt genom att trycka på knappen för höj- dinställning av säkerhetsbältet (Bild Det finns fyra nivåer för inställning av axelhöjden. Justera axelbältet till lämplig höjd på insatsöverdraget efter att höjden ställts in.
Användning av stödbygel (Bild 14). Observera att stödbygeln ska stickas in i en bestämd riktning. Använd inte stödbygeln som lyfthandtag Spänn fast bilbältet (Bild 15). 4. Installation av bilbälten (Bild 16). Fäst höftbältet i de två bakåtvända bälteshakarna längst ned på fram- sidan av säkerhetsstolen.
III. För över säkerhetsbältet till den andra främre bälteskåpan (Bild 23). IV. Sätt fast säkerhetsbältet ordentligt. Det skall höras ett tydligt ”KLICK” (Bild 24). 2 Tryck barnbilstolen mot fordonssätet. Dra samtidigt ut säkerhetsbältet i den riktning bilden visar så att bilstolen sitter säkert fast (Bild 25) –...
Ta bort skumformen ur innerkuddarna före tvätt. Barnbilstolen får inte användas utan överdraget. Stolsöverdraget får inte bytas mot något annat överdrag än ett som rekommenderas av tillverkaren eftersom överdraget bidrar till barnbilstolens säkerhet. För att ta bort sittdynan, lossa fästdynorna på båda sidor om sittdynan. Dra sittdynan bort från stolen.
etikett Detta är en ”universell” barnbilstol. Den har godkänts enligt den europeis- ka förordningen nr 44, ändringsserie 0 4 och den kinesiska nationella stan- darden 114997, för allmän användning i bilar och kommer att passa de flesta, men inte alla, bilsäten. ECE.R44/0 4 UNIVERSAL 0- 1 8kg...
Página 99
dansk TIllykke! Du har købt en 100% godkendt autostol i høj kvalitet. Stolen er godkendt til børn UNDER 18 kg (ca. 4 år eller derunder). Læs brugsvejledningen nøje, indtil du forstår den, og følg monteringsanvis- ningerne, der følger med brugsvejledningen, da det er den ENESTE måde hvor- på, du kan beskytte barnet mod alvorlig personskade eller dødsfald i tilfælde af en ulykke samt sørge for, at barnet sidder bekvemt i stolen.
AdVARSleR TIl foRældRe oG ANdRe bRU- GeRe Der er INGEN AUTOSTOLE, som yder fuld beskyttelse mod personskade • i tilfælde af ulykke. Korrekt brug af denne autostol vil imidlertid reducere barnets risiko for alvorlig personskade eller dødsfald. Denne autostol er KUN beregnet til børn med en kropsvægt under 18 kg •...
Udskift autostolen i tilfælde af uheld af enhver art, da nogle beskadigelser på autostolens struktur ikke altid kan ses. Produktoplysninger Graco Gr 0 + /1 Produktbeskrivelse: Indstillelig autostol Model: 8H98 Beregnet til: børn med en kropsvægt under 18 kg (eller under 4 år) Gr.
oversigt over dele Fig. 1.1 5-punkts-sikkerhedsspænde Fig. 2.1 Selekrog til bagudvendt Fig. 1.2 Selejustering position Positionsjusteringsknap Fig. 1.3 Fig. 2.2 Låsemekanisme til Fig. 1.4 Sekundær holdemekanisme fremadvendt position Fig. 1.5 Overliggersammenføjning Fig. 2.3 Selebeklædning – front Fig. 1.6 Selekrog til bagudvendt Base Fig.
Skub udløserhåndtaget op og ned ved at trykke på justeringsknappen til skulderstropperne 8). Der er fire indstillingspositioner til justering af (Fig. skulderhøjde. Juster skulderstroppen til passende højde ved at sætte tappen fast, efter ju- steringen er foretaget (Fig. 10). Skulderstroppen SKAL placeres på tværs af barnets skuldre i forhold til høj- (Fig.
Brug af den øverste vandrette overligger (Fig. 14). Bemærk: Påsætning er retningsbestemt. Brug ikke overliggeren som bærehåndtag. Spænd bilens sikkerhedssele (Fig. 15). Montering af bilens sikkerhedsseler (Fig. 16). Fastgør hofteselen til de to bagudvendte selebeslag, der befinder sig nederst på forsiden af sædet. Træk skråselen ud til passende længde, så...
Åbn sædebeklædningen, og træk sikkerhedsselen igennem (Fig. 22). III. Træk sikkerhedsselen igennem på den anden side (Fig. 23). IV. Fastgør sikkerhedsselen, til der lyder et ”KLIK” (Fig. 24). Pres autostolen ned mod bilsædet. Træk samtidig i sikkerhedsselen i den retning, som figuren nedenfor viser, for at sikre at autostolen sidder fast og er monteret sikkert og korrekt (Fig.
Pleje og vedligeholdelse Sædepuden kan tages ud. Brug koldt vand, og vask i hånden i henhold til vaskeanvisningen på autostolen. Må IKKE vaskes i maskinen eller renses. Sørg for at tage skumbeklædningen i den inderste pude ud inden vask. Autostolen må ikke anvendes uden pudebeklædning. Sædepuden må ikke udskiftes med anden pude end den, der anbefales af fabrikanten, da be- klædningen udgør en integreret del af autostolens ydeevne.
I henhold til ulykkesstatistikkerne er børn sikret bedre, når de er korrekt an- bragt på bagsædet af bilen sammenlignet med en placering på forsædet. Derfor anbefales det på det kraftigste, at autostolen monteres på bagsæ- det af bilen. Autostolen kan blive meget varm, hvis den efterlades i direkte sollys. Hud- kontakt med sådanne dele kan forårsage forbrændinger på...
Página 109
Norsk GRATUleReR!! Du har kjøpt et barnesete av høy kvalitet som er fullt sikkerhetssertifisert. Dette produktet passer for barn som veier UNDER 18 kg (omtrent 4 år eller yngre). Les anvisningene nøye for å forstå fullt ut installasjonstrinnene som denne brukerveiledningen inneholder, fordi dette er den ENESTE måten du kan be- skytte barnet ditt på...
AdVARSleR TIl foReldRe oG ANdRe bRUkeRe INGEN BARNESETER kan garantere full beskyttelse mot skade i en ulyk- • ke. Imidlertid vil riktig bruk av dette barnesetet redusere risikoen for alvor- lig skade eller død for barnet ditt. Dette barnesetet er designet KUN for bruk for barn som veier under 18 kg •...
Bytt ut barnesetet etter ulykker av noe slag, da en konstruksjonsskade på barnesetet ikke nødvendigvis er synlig. Produktinformasjon Graco Gr 0 + /1 Produktbeskrivelse: Utbyttbart barnesete Modellnr.: 8H98 Egnet for: Barn som veier mindre enn 18 kg (eller under 4 år) Gr.
Juster skulderselen til riktig høyde etter høydejustering av innsettingspunk- (Fig. 10). Skulderselen MÅ ligge over barnets skuldre i henhold til høyden (Fig. Skulderselens posisjon MÅ være like over barnets skuldre. Installasjon av barnesetet (Vendt bakover, for barn under 13 kg) Vær oppmerksom på at denne stillingen må KUN brukes for barn som vei- er mindre enn 13 kg (ca.
Fest magebeltet til de to setebeltekrokene som vender bakover, og som sitter nederst foran på barnesetet. Trekk i det diagonale beltet til egnet lengde for å komme til bak setet. Fest deretter det diagonale beltet til setebeltekrokene vendt bakover som sitter øverst på baksiden av setet. Fig.
Fest bilens diagonale belte med låsen (Fig. 26). Løs ut låsen Før sikkerhetsbeltet gjennom låsen og trekk stramt til. III. Lås opp låsen. Sjekk på nytt om barnesetet er godt sikret etter å ha utført ovennevnte. (Rykk barnesetet frem og tilbake). Pass på...
For å sette seteputen på plass igjen Dekk til foran på setet med seteputen. Trekk seler og stropper ut gjennom åpningen på seteputen. Pass på at seteputen sitter riktig og stramt på setet (Fig. 32). III. Trykk kanten av seteputen inn i plastdekslet bak på setet, og fest feste- putene for å...
Página 118
Merknad Dette er en ”Universal” barnestol. Den er godkjent i henhold til europeisk forskrift nr. 44, 0 -serien av endringer og kinesisk nasjonal standard 11497 til generell bruk i kjøretøyer og vil passe til de fleste bilseter, dog ikke alle. ECE.R44/0 4 UNIVERSAL 0- 1 8kg...
Página 119
Suomi oNNekSI olkooN! Olet ostanut laadukkaan sertifioidun turvaistuimen. Tämä turvaistuin soveltuu ALLE 18-kiloisille lapsille (noin neljää vuotta nuoremmille). Lue ohjeet huolellisesti ja noudata asennusohjeita, sillä tämä on AINOA tapa suojata lastasi vakavalta loukkaantumiselta tai kuolemalta onnettomuustapauk- sessa sekä tarjota lapsellesi mukavuutta. Säilytä...
VARoITUkSeT VANHeMMIlle jA MUIlle käyTTäjIlle MIKÄÄN TURVAISTUIN ei suojaa täydellisesti loukkaantumiselta onnetto- • muustilanteessa. Tämän turvaistuimen oikea käyttäminen kuitenkin vähen- tää lapsen vakavan loukkaantumisen tai kuoleman vaaraa. Tämä turvaistuin soveltuu VAIN alle 18-kiloisille lapsille (noin neljää vuotta • nuoremmille). ÄLÄ käytä tätä turvaistuinta tai asenna sitä autoon, ellet ole lukenut tätä •...
Älä koskaan jätä lasta autoon ilman valvontaa. Vaihda turvaistuin onnettomuuden tapahduttua. Rakenteellisia vaurioita on vaikeaa havaita. Tietoja Graco Gr 0 + /1 Tuotteen kuvaus: Turvaistuin Mallinumero: 8H98 Sopii alle 18 kiloa painaville lapsille (alle 4 vuoden ikäisille). Ryhmä O+/1...
osaluettelo Kuva 2.1 Turvavyön paikka Kuva 1.1 Viisipisteturvavyön solki asennettaessa selkä Kuva 1.2 Hihnojen säätö menosuuntaan Kulmansäätöpainike Kuva 1.3 Kuva 2.2 Lukitussalpa asennettaessa Kuva 1.4 Toissijainen salpa kasvot menosuuntaan Kuva 1.5 Ylätangon liitos Kuva 2.3 Etuvyön suojus Kuva 1.6 Turvavyön paikka asennetta- Jalusta Kuva 2.4 essa selkä...
Säädä olkahihnan korkeus oikeaksi asettamalla se oikeaan aukkoon (kuva 10). Olkahihnan ON OLTAVA lapsen olkapäiden korkeudella (kuva Olkahihna ON kiinnitettävä hieman lapsen olkapäitä korkeammalle. Asentaminen autoon (Selkä menosuuntaan alle 13-kiloisille lapsille) Huomaa, että turvaistuinta saa käyttää selkä menosuuntaan VAIN alle 13- kiloisille lapsille (noin yhtä vuotta nuoremmille) (kuva 11).
Kiinnitä lantiovyö turvaistuimen alaosassa olevaan kahteen paikkaan, joihin turvavyö kiinnitetään käytettäessä istuinta selkä menosuuntaan. Vedä olkavyö oikean pituiseksi turvaistuimen takaosan ympärille ja kiin- nitä olkavyö turvaistuimen yläosissa oleviin kiinnityspaikkoihin. Kuva 16.1 Olkavyö Lantiovyö Kuva 16.2 • Turvavyön kiinnittäminen kiinnityspaikkoihin (kuva 17) Paina turvaistuinta alaspäin ja kohti ajoneuvon istuinta.
III. Kiinnitä salpa. Tarkista lopuksi, että turvaistuin on tiukasti kiinni. Tarkista kiinnitys siirtä- mällä auton istuinta edestakaisin. Varmista, että lantio- ja olkavyö kulkevat suoraan, niissä ei ole kierteitä ja ne tukevat turvaistuinta oikein. ÄLÄ kiinnitä yläpalkkia käytettäessä turvaistuinta kasvot menosuuntaan (kuva 27).
tuimeen (kuva 33). Olkahihnojen asentaminen paikoilleen Avaa turvaistuimen takana oleva kansi. Pujota olkahihnat siten, että ne menevät istuimen takaosan läpi (kuva 34). III. Kiinnitä olkahihnoihin suojukset (kuva 35). lisätietoja Älä jätä tätä turvaistuinta irralleen autoon. Irrallinen turvaistuin voi liikkua ja vahingoittaa matkustajia jyrkässä käännöksessä, äkkipysäyksessä tai tör- mäyksessä.
Huomautus Tämä on yleiskäyttöinen turvaistuin. Se on hyväksytty yleiseen käyttöön ajoneuvoissa eurooppalaisten määräysten 44 ja niiden muutosten 0 4 mu- kaisesti sekä Kiinassa voimassa olevan kansallisen standardin 11497 mukai- sesti. Se sopii useimpiin, muttei kaikkiin autoihin. ECE.R44/0 4 UNIVERSAL 0- 1 8kg 04443639 Varmista autosi käyttöoppaasta, onko tälle ikäryhmälle tarkoitetun turvais- tuimen asentaminen autoon sallittua.
Página 129
Polski GRATUlACje! Dokonali Państwo zakupu wysokiej jakości fotelika samochodowego dla dzieci, posiadającego wszelkie certyfikaty bezpieczeństwa. Produkt ten jest przeznac- zony dla dzieci o wadze PONIŻEJ 18 kg (w wieku do około 4 lat). Należy uważnie przeczytać instrukcję w celu zrozumienia zabezpieczeń, a następnie postępować...
oSTRze ż eNIA dlA RodzICóW oRAz INNyCH U ż yTkoWNIkóW • ŻADEN FOTELIK SAMOCHODOWY nie może zagwarantować całkowitej ochrony przed obrażeniami w razie wypadku. Jednak niniejszy fotelik samochodowy może, poprawnie używany, zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń lub śmierci dziecka. • Ten fotelik samochodowy został zaprojektowany WYŁĄCZNIE dla dzieci o wadze poniżej 18 kg (do około 4 roku życia).
NIGDY NIE WOLNO używać lin ani żadnych innych substytutów pasów • bezpieczeństwa w razie ich uszkodzenia. • Należy uważać, żeby nie przytrzasnąć sobie palców w czasie ustawiania fo- telika samochodowego do kąta pozycji 5, gdy jest on zamontowany tyłem do kierunku jazdy. NIE WOLNO używać...
Charakterystyka produktu Graco Gr 0 + /1 Opis produktu: Fotelik samochodowy Numer modelu: 8H98 Dla: dzieci o wadze do 18kg (lub w wieku do 4 lat). Gr.0+/1 Materiały: plastik, metal, tkaniny Miejsce produkcji: Chiny Producent: WONDERLAND NURSERYGOODS CO., LTD. Graco Children Products.
Ustawienie wysoko ś ci pasów naramiennych Niewłaściwe ustawienie wysokości pasów naramiennych w razie wypadku może spowodować wyrzucenie dziecka z fotelika samochodowego. Przed zamontowaniem fotelika należy upewnić się, że wysokość ramion nie jest ani za duża, ani za mała. Otworzyć tylną pokrywę umiejscowioną z tyłu oparcia fotelika (Rys.7). Przesunąć...
Página 135
• Mi kka os ona jest zaprojektowana tak, by zapewni maksymaln ochron ę ć ą ę ł ż ą i komfort dziecku poni ej 6-ego miesi ca ycia. ż ż ż ż • Dziecko poni ej 6-ego miesi ca ycia musi u ywa fotelika samochodowego ą...
Monta ż w poje ź dzie (Ustawienie przodem do kierunku jazdy, dla dzieci o wadze 9~18kg) Uwaga: ustawienie to jest przeznaczone WYŁĄCZNIE dla dzieci o wadze między 9 -18 kg (między ok. 1 a 4 rokiem życia). Zaleca się mocowanie fotelika na tylnym siedzeniu samochodu. (Rys.20) Wyciągnąć...
bezpiecze ń stwo dziecka w poje ź dzie NIE WOLNO usuwać zabezpieczeń pasów naramiennych, które zostały za- projektowane tak, aby uchronić dziecko przed wyślizgnięciem się. Aby rozpiąć pasy, należy nacisnąć czerwony przycisk. (Rys.28). Poluzować pasy przez naciśnięcie regulatora pasów, ustawić odpowiednią długość pasów naramiennych (Rys.29) –...
Przewlec osłony zabezpieczające ramiona z jednej strony na drugą tak, aby szelki między nimi przechodziły przez oparcie fotelika (Rys.34). III. Włożyć pasy naramienne do ochronnych osłon ramion (Rys.35). dodatkowe informacje Należy się upewnić, że fotelik samochodowy jest pewnie przymocowany w samochodzie; niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować, że fotelik będzie się...
Página 139
Uwagi Produkt ten służy ochronie dzieci. Posiada Certyfikat bezpieczeństwa ECE 44/0 4 Universal, jest zgodny z Chińską Normą Narodową 11497, jest pr- zeznaczony do używania w pojazdach, pasuje do większości, choć nie ws- zystkich, modeli samochodów. ECE.R44/0 UNIVERSAL 0- 1 8kg 04443639 Aby zapewnić...
Página 140
Graco Continental Europe: Newell Rubbermaid Luxembourg SARL 1 rue Edmond Reuter L-5326 CONTERN Luxembourg UK & Ireland Graco Children's Products Halifax Avenue Fradley Park Lichfield WS138SS United Kingdom...