Lista de piezas Es necesario que el montaje lo realice un adulto. 1 Reposacabezas (en algunos modelos) 2 Apoyo lumbar (en algunos modelos) 3 Fundas del apoyabrazos (en algunos modelos) 4 Base 5 Almohadillas para el cuerpo (en algunos modelos)
Página 3
Zoznam súčastí Zostavenie musí vykonávať dospelá osoba. 1 Opierka hlavy (u určitých modelov) 2 Opierka spodnej časti chrbta (u určitých modelov) 3 Poťahy opierok rúk (u určitých modelov) 4 Báza 5 Vankúše (u určitých modelov)
Página 9
Respaldo del asiento Zadná strana sedačky...
Página 12
IT IS MOST IMPORTANT that the booster seat is correctly routed with the lap portion of the belt across the red belt guides under the armrests and the diagonal belt through the red shoulder belt guides. Ensure the belt webbing is not twisted.
Página 19
IL EST DE LA PLUS HAUTE IMPORTANCE que le rehausseur soit dans le bon sens, avec la sangle abdominale de la ceinture dans les guides rouges situés sous les accoudoirs et la sangle diagonale dans les guides rouges des épaules. Assurez-vous que les sangles de la ceinture ne soient pas entortillées.
Página 26
UNSACHGEMÄßE SICHERUNG IHRES KINDES UND DER SITZSCHALE IM FAHRZEUG KANN BEI SCHARFEN KURVEN, PLÖTZLICHEN BREMSMANÖVERN ODER EINEM AUFPRALL UNTER UMSTÄNDEN ZU ERNSTHAFTEN VERLETZUNGEN ODER SOGAR ZUM TOD FÜHREN.
Página 29
• für Kinder von ungefähr 4 bis 12 Jahren...
Conserve siempre este manual junto con la silla elevadora. Las disposiciones de detallan en la parte de abajo del cuerpo de la silla. Norma europea Este asiento elevador cuenta con la certificación de la norma europea ECE R44.04 Grupo universal 2,3 15-36 kg En el cuerpo de la silla figura un número de certificación que no debe retirarse.
CERRADO, UNA PARADA BRUSCA O COLISIÓN. NO USE fundas de otros fabricantes con este asiento elevador. Consulta a tu pro- veedor para adquirir exclusivamente piezas de repuesto de Graco. NO UTILICE el dispositivo en ninguna configuración que no se muestre en las instrucciones.
ATENCIÓN NO DEJE NUNCA EQUIPAJE u otros objetos sin asegurar en el vehículo,ya que podrían causar daños en una colisión. SUSTITUYAEL ASIENTO ELEVADOS DESPUÉS DE UN ACCIDENTE DE CUALQUIER TIPO. Un accidente puede provocar daños no visibles en el asiento elevador.
Página 35
Empuje el respaldo hacia arriba una vez que esté correctamente fijado a la base, como se muestra. La silla elevadora Graco ya está lista para ser usada. Vez “Cómo usar el asiento elevador Graco” y “Sujeción del niño en el vehículo”.
Página 36
Límites de peso y altura Para utilizar el asiento elevador Graco, el niño DEBE cumplir todos los requisitos siguientes: • tener aproximadamente entre 4 y 12 años: •...
Página 37
La parte para la cadera del cinturón para cadera y hombro DEBE estar baja y ajustarse a la cadera, tocando los muslos. ASEGÚRESE de que el niño no se puede deslizar hacia abajo en el dispo- sitivo de retención. Si el niño no mantiene el cinturón del vehículo en la posición correcta, NO UTILICE este asiento elevador.
Página 38
La parte del cinturón del regazo DEBE pasar por la parte de abajo del reposabrazos y colocarse por la parte baja de las caderas. El cinturón NO DEBE estar retorcido. Si el cinturón cae por encima del cuello del niño o por la cabeza o la cara, vuelva a ajustar la altura del reposacabezas.
Página 40
ONJUIST GEBRUIK VAN DEZE AUTOSTOEL VERHOOGT DE KANS OP ERNSTIG LETSEL OF DE DOOD BIJ EEN SCHERPE BOCHT, PLOTSELINGE STOP OF ONGELUK. Uw kind kan in een voertuig ook letsel oplopen zonder een ongeluk. Plotseling remmen en scherpe bochten kunnen uw kind verwonden als de autostoel onjuist gemonteerd is of als uw kind niet goed in de autostoel gezet is.
Página 47
È INDISPENSABILE che il seggiolino booster sia correttamente posizionato con la sezione addominale della cintura passante attraverso le guide rosse sotto i poggiabraccia e la sezione diagonale della cintura attraverso le guide rosse in corrispondenza delle spalle. Accertarsi che la cintura non sia attorcigliata.
Página 54
É DA MAIOR IMPORTÂNCIA que o banco elevatório seja correctamente posicionado, com a parte da cintura do cinto de segurança a passar sobre as guias do cinto vermelhas sob os apoios para os braços, e a parte diagonal do cinto de segurança a passar através das guias do cinto vermelhas para os ombros.
Página 68
RENDKÍVÜL FONTOS AZ ÜLÉSMAGASÍTÓ HELYES BEHELYEZÉSE: A ÖV HAS ELŐTTI RÉSZÉT A KARFÁK ALATTI PIROS ÖVBÚJTATÓKON KERESZTÜL, az átlósan áthúzott részét pedig a vállvédő lapok piros övbújtatóin keresztül kell átvezetni. Ügyeljen arra, hogy az öv hevedere ne csavarodjon meg.
Página 73
Túto príručku vlastníka vždy uchovávajte v blízkosti zvyšovača sedadla. Vhodný priestor je k dispozícii na spodnej strane puzdra sedačky. Európsky štandard Zvyšovač sedadla je schválený podľa európskeho štandardu ECE R44.04. Skupina Universal 2, 3; 15 až 36 kg Číslo schválenia je uvedené na puzdre sedačky a nesmie sa odstrániť. Vhodné...
Página 74
ZABOČENÍ, NÁHLOM ZASTAVENÍ ALEBO ZRÁŽKE. NEPOUŽÍVAJTE spolu s týmto zvyšovačom sedadla poťah sedačky od iného výrobcu. Nakupujte od predajcov len náhradné diely Graco. NEPOUŽÍVAJTE systém v žiadnej konfigurácii, ktorá nie je uvedená v pokynoch. NEPOUŽÍVAJTE iné nosné body ako tie, ktoré sú uvedené v týchto pokynoch.
Página 75
VAROVANIE ZVYŠOVAČ SEDADLA NEUPRAVUJTE ani nepoužívajte žiadne príslušenstvo alebo súčasti od iných výrobcov. ZVYŠOVAČ SEDADLA V ŽIADNOM PRÍPADE NEPOUŽÍVAJTE, AK SÚ JEHO ČASTI POŠKODENÉ ALEBO CHÝBAJÚ. NEPOUŽÍVAJTE roztrhnutý, rozstrapkaný ani poškodený bezpečnostný pás vozidla. ÚČINKOM SLNEČNÉHO ŽIARENIA MÔŽE BYŤ ZVYŠOVAČ SEDADLA HORÚCI.
Página 76
Pri nasadzovaní opierky chrbta na bázu zaistite, aby neprekážala žiadna časť poťahu sedačky. Po bezpečnom upevnení opierky chrbta k báze vytiahnite opierku chrbta nahor podľa obrázka. Zvyšovač sedadla Graco je pripravený na použitie. Preštudujte si časti „Použitie zvyšovača sedadla Graco“ a „Zaistenie dieťaťa vo vozidle“.
Página 77
Ak sa zvyšovač sedadla nepoužíva spôsobom zodpovedajúcim výške dieťaťa, môže sa zvýšiť riziko vážneho zranenia alebo smrti. Obmedzenia pre hmotnosť a výšku Ak chcete používať tento zvyšovač sedadla Graco, dieťa MUSÍ spĺňať všetky nasledujúce požiadavky: • vek približne 4 až 12 rokov •...
Página 78
Predná časť zvyšovača sedadla NESMIE visieť nad predným okrajom sedadla vozidla. Zadná strana zvyšovača sedadla MUSÍ tesne priliehať k zadnej strane sedadla vozidla podľa obrázka. Polohy zvyšovača sedadla Zvyšovač sedadla je možné používať v dvoch znázornených polohách. Zadná strana zvyšovača sedadla MUSÍ tesne priliehať k zadnej strane sedadla vozidla podľa obrázka v prvej alebo druhej polohe.
Página 79
Ak chcete opierku posunúť dolu, stlačte červené nastavovacie tlačidlo a posuňte opierku dolu. Potiahnutím opierky hlavy nahor SKONTROLUJTE, či je bezpečne zafixovaná v jednej zo šiestich výškových pozícií. Držiaky pohára Do držiakov pohára NIKDY nenalievajte horúce tekutiny, aby nedošlo k popáleniu.
Página 81
VIGTIGT DET ER MEGET VIGTIGT at sikkerhedsbæltet bruges rigtigt på bæltestolen. Hoftebæltet skal føres igennem de røde guideringe under armlænene og diagonalbæltet gennem de røde guideringe på skulderen. Sørg for at bæltet ikke er vredet rundt men sidder korrekt.
Página 87
AVISO: 1. Este es un dispositivo de retención universal para niños. Está aprobado según el reglamento 44, con la serie 04 de correcciones, es apta para uso general en vehículos y se adapta a la mayoría de sillas de automóvil, pero no a todas. 2. Es probable un ajuste correcto del dispositivo si el fabricante del vehículo declara en el manual del vehículo que dicho vehículo acepta dispositivos de retención ”universales“...
Página 88
UPOZORNENIE: 1. Tento detský zádržný systém je typu „Universal“. Je schválený podľa smernice č. 44 s úpravami skupiny 04 ohľadom všeobecného použitia vo vozidlách a je možné upevniť ho na sedadlá vo väčšine vozidiel, nie však všetkých. 2. Kompatibilita je pravdepodobná, ak výrobca vozidla uviedol v príručke k vozidlu, že vo vozidle možno používať...