Página 1
BML 2415 de Betriebsanleitung en Operating instructions fr Consignes d‘utilisation Batterie Ladegerät für Battery chargers for Chargeurs pour batteries 12 V / 24 V Batterien 12 V / 24 V batteries 12 V / 24 V es Instrucciones de Funcionamiento it Istruzioni d‘uso...
Página 3
| B�L 241� | � B�L 241� | � | � Inhaltsverzeichnis Deutsch Contents English Sommaire Francais Índice Español Indice Italiano Innehållsförteckning Svenska Índice Português �4 Robert Bosch GmbH 1 689 979 993 2009-05-07...
Explosionsgefahr! ¶ Feuer, offenes Licht und Funkenbildung Achtung – warnt vor möglicherweise schädlichen Si- vermeiden. tuationen, bei der BML 2415, der Prüfling oder eine Sache in der Umgebung beschädigt werden könnte. Vorsicht! ¶ Ladegerät vor Feuchtigkeit und Nässe Zusätzlich zu den Warnhinweisen werden folgende Sym- schützen.
Die vorgesehenen Einsatzbereiche des BML 2415 sind Anschluss kontrollieren! Autowerkstatt, TÜV, Tankstelle und der Batteriehandel. Leuchtet Grün Ladeendspannung erreicht BML 2415 ist ausschließlich zum Laden von einwand- Leuchtet Gelb Ladebetrieb läuft freien Standard- und wartungsfreien Blei-Säure-Bat- terien mit Nennkapazitäten von 12 Ah bis maximal 180 Ah und einer Nennspannung von 12 Volt und 24 Volt geeignet.
¶ Nach dem Belüften den Netzschalter des Ladegeräts auf "0" (AUS) stellen! Die Spannungsversorgung für das Batterie-Ladegerät ¶ Die Batterie durch eine Bosch-Kunden- erfolgt vom Lichtnetz. Das Gerät ist werkseitig auf dienststelle prüfen lassen. 230 Volt, 50 Hz eingestellt. ¶...
IP 20 Schutzklasse (DIN 40530) Abmessungen (BxHxT) 260 x 165 x 283 mm ≤ Arbeitsbezogener Geräusch- 70 dB(A) Emissionswert (Lpa) Störaussendungsgrad DIN 40839 Störaus- sendungsgrad I Die Ladeleitungen dürfen nicht verändert werden! 1 689 979 993 2009-05-07 Robert Bosch GmbH...
Página 9
| B�L 241� | 9 B�L 241� | 9 Contents Symbols Used Documentation BML 2415 User instructions Important notes Safety instructions �. Product description Application Description of unit 3.2.1 Function LEDs 3.2.2 Battery temperature switch function Important information about the charger...
1. Turn off charger. 2. Connect or disconnect charging clips. Important – warns of a potentially hazardous situati- on in which the BML 2415, the test sample or other Risk of explosion! ¶ object in the vicinity could be damaged.
Lit red BML 2415 switched on as greatly discharged batteries, can be charged with the BML 2415. You can charge the batteries both when ins- Not lit BML 2415 switched off talled in the vehicle, or when in the dismantled condition.
The voltage for the battery charger is supplied from the the "0" (OFF) position! lighting mains. The device is set to 230 V, 50 Hz by the ¶ Have the battery tested by a Bosch manufacturer. after-sales service department. Follow these steps for charging the battery: ¶...
260 x 165 x 283 mm ≤ Noise emission value (Lpa) 70 dB(A) associated with work Emitted interference level DIN 40839 Emitted in- terference level I The charging cables must not be changed Robert Bosch GmbH 1 689 979 993 2009-05-07...
Página 14
14 | B�L 241� | Sommaire Symboles utilisés 1� Documentation BML 2415 Remarques pour l‘utilisateur 1� Remarques importantes Consignes de sécurité �. Description du produit Application Description de l'appareil 3.2.1 Fonctions des LED 3.2.2 Fonction du commutateur de température de la batterie...
Bosch Battery-Service-Products". de la procédure. Avant la mise en service, le raccordement et l‘utilisation du BML 2415, il est impératif de lire et d‘appliquer ces consignes. Consignes de sécurité Vous trouverez toutes les consignes de sécurité dans le manuel séparé...
Ils peuvent charger les batteries du véhicule à Eteint BML 2415 hors tension l‘état monté ou démonté. Les domaines d‘utilisation prévus du BML 2415 sont les Clignote en Polarité incorrecte ! garages automobiles, les centres de contrôle technique, rouge Contrôler la connexion !
Ne pas débrancher la batterie du réseau de bord de 45 Ah, le courant maximal dans ce mode de pendant la charge. fonctionnement est de 45 Ah * 0,2 = 9 A. ¶ Ne jamais court-circuiter les pinces. Robert Bosch GmbH 1 689 979 993 2009-05-07...
260 x 165 x 283 mm ≤ Niveau sonore 70 dB(A) lié au travail (Lpa) Niveau d'émissions perturbatrices DIN 40839 Niveau d'émissions per- turbatrices I Ne pas modifier les câbles de charge ! 1 689 979 993 2009-05-07 Robert Bosch GmbH...
Página 19
| B�L 241� | 19 B�L 241� | 19 | 19 Índice Símbolos empleados Documentación BML 2415 Indicaciones para el usuario Indicaciones importantes Indicaciones de seguridad �. Descripción del producto Utilización Descripción del aparato 3.2.1 Funciones de los LEDs 3.2.2 Función interruptor de temperatura...
No encienda fuego, evite la luz sin protec- BML 2415, la probeta o algún objeto del entorno. ción y la formación de chispas. Además de las indicaciones de aviso se utilizan los Atención!
Se pueden cargar las baterías tanto No se ilumina BML 2415 apagado montadas en el vehículo como desmontadas de éste. El ámbito de empleo previsto para el BML 2415 lo cons- Parpadea ¡Polaridad incorrecta! tituye: talleres de automóvil, inspección técnica de vehí- en rojo ¡Comprobar la conexión!
Para cargar la batería, siga estos pasos: ¶ Encargue a un servicio de atención al 1. Desconectar el cargador de la batería cliente de Bosch que revisen la batería. (Fig. 1, Pos. 7). 2. En las baterías estándar, antes de cargar, ¶...
≤ Valor de emisión sonora relativa 70 dB(A) al trabajo (Lpa) Grado de emisión de interferencias DIN 40839 Grado de emisión de interferencias I ¡No se pueden cambiar los cables de carga! Robert Bosch GmbH 1 689 979 993 2009-05-07...
Página 24
24 | B�L 241� | Indice Simboli utilizzati 2� Documentazione BML 2415 Istruzioni per l‘utente 2� Indicazioni importanti Indicazioni di sicurezza �. Descrizione prodotto Descrizione dell‘apparecchio 3.2.1 LED Funzioni 3.2.2 Funzione Interruttore temperatura batterie Informazioni importanti sul caricabatterie Avvertenze importanti sulla carica...
"Avvertenze importanti e avvertenze di sicurezza sugli Bosch Battery-Service-Products". Queste istruzioni vanno lette attentamente prima della messa in funzione, del collegamento e dell‘uso delle BML 2415 e devono essere assolutamente rispettate. Indicazioni di sicurezza Tutte le avvertenze di sicurezza si trovano nelle istru- zioni separate "Avvertenze importanti e avvertenze di...
È possibile caricare le batterie sul vei- Nessuna spia BML 2415 disinserito colo sia montate che smontate. accesa BML 2415 è concepito per l’uso in autofficina, centri Spia rossa Inversione di polarità! TÜV, distributori e rivenditore di batterie. lampeggia...
Non scollegare la batteria dalla rete di bordo durante questa modalità operativa la corrente di carica la carica. massima è di 45 Ah * 0.2 = 9 A. ¶ Non cortocircuitare mai le pinze di carica. Robert Bosch GmbH 1 689 979 993 2009-05-07...
260 x 165 x 283 mm ≤ Valore di rumorosità 70 dB(A) a seconda dell‘esercizio (Lpa) Livello di interferenza DIN 40839 livel- lo di interferenza I Non modificare i cavi per la carica! 1 689 979 993 2009-05-07 Robert Bosch GmbH...
Observera! Obs! – varnar för situationer som eventuellt kan ska- 1. Slå ifrån laddaren. da BML 2415, mätobjektet eller ett objekt i närheten. 2. Anslutning och losstagning av laddtängerna. Förutom varningsanvisningarna används följande sym- Explosionsrisk! ¶...
Kontrollera anslutningen! ributiker. Lyser grönt Laddningsslutspänning har nåtts BML 2415 är endast lämplig för laddning av felfria Lyser gult Laddning pågår standardbatterier och underhållsfria bly-syra-batteri- er med en nominell kapacitet av 12 Ah upp till max. 180 Ah och en märkspänning på 12 Volt och 24 Volt.
Koppla inte bort batteriet från fordonets elsystem Exempel: Med ett batteri på 45 Ah erhålls den under laddningen. maximala laddningsströmmen vid det driftssättet ¶ Kortslut aldrig laddningstängerna. enligt följande : 45 Ah * 0,2 = 9 A. 1 689 979 993 2009-05-07 Robert Bosch GmbH...
Skyddsklass (DIN 40050) IP 20 Skyddsklass (DIN 40530) Mått (BxHxD) 260 x 165 x 283 mm ≤ Driftrelaterade bullervärden (Lpa) 70 dB(A) Störningsutsändningsgrad DIN 40839 störnings- utsändningsgrad I Laddningsledningarna får inte ändras. Robert Bosch GmbH 1 689 979 993 2009-05-07...
Página 34
�4 | B�L 241� | Índice Símbolos utilizados �� Documentação BML 2415 Instruções de utilização �� Notas importantes Instruções de segurança �. Descrição do produto �6 Utilização Descrição d o aparelho 3.2.1 Funções dos LEDs 3.2.2 Função do interruptor de temperatura da bateria Indicações importantes sobre o carregador...
Atenção! – alerta para possíveis situações de perigo Perigo de explosão! ¶ que podem danificar o BML 2415, o provete ou algo Evite fogo, luz direta e formação de faíscas. que se encontre nas imediações. Além destas indicações de aviso, são ainda utilizados Cuidado! ¶...
�.2.1 Funções dos LEDs �.1 Utilização Símbolo Função O BML 2415 permite carregar baterias standard e isen- Vermelho BML 2415 ligado tas de manutenção, assim como baterias descarregadas por completo. Você pode carregar as baterias quer de- Não está aceso BML 2415 desligado smontadas, quer montadas no veículo.
45 Ah, a corrente de carga máxima é de ¶ Não desligar a bateria do sistema elétrico do veículo 45 Ah * 0.2 = 9 A neste modo de funcionamento. durante o processo de carregamento. ¶ Nunca curto-circuitar as garras. Robert Bosch GmbH 1 689 979 993 2009-05-07...
260 x 165 x 283 mm ≤ Nível de pressão sonora (Lpa) 70 dB(A) Nível de emissão de interferências Nível de emis- são de interferên- cias DIN 40839 I Os cabos de carga não podem ser alterados! 1 689 979 993 2009-05-07 Robert Bosch GmbH...
Página 40
Robert Bosch GmbH Diagnostics Franz-Oechsle-Straße 4 73207 Plochingen DEUTSCHLAND www.bosch.com bosch.prueftechnik@bosch.com 1 689 979 993 | 2009-05-07...