Bosch BML 2415 Instrucciones De Funcionamiento

Bosch BML 2415 Instrucciones De Funcionamiento

Cargadores de baterías parabaterías de 12 v / 24 v
Ocultar thumbs Ver también para BML 2415:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

BML 2415
de Betriebsanleitung
Batterie Ladegerät für
12 V / 24 V Batterien
es Instrucciones de Funcionamiento
Cargadores de baterías para
baterías de 12 V / 24 V
pt Instruções de funcionamento
Carregador de baterías para
baterías de 12 V / 24 V
en Operating instructions
Battery chargers for
12 V / 24 V batteries
it Istruzioni d'uso
Caricabatterie per batterie
da 12 V / 24 V
fr Consignes d'utilisation
Chargeurs pour batteries
12 V / 24 V
sv Bruksanvisning
Batteriladdare
på 12 V / 24 V

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch BML 2415

  • Página 1 BML 2415 de Betriebsanleitung en Operating instructions fr Consignes d‘utilisation Batterie Ladegerät für Battery chargers for Chargeurs pour batteries 12 V / 24 V Batterien 12 V / 24 V batteries 12 V / 24 V es Instrucciones de Funcionamiento it Istruzioni d‘uso...
  • Página 3 | B�L 241� | � B�L 241� | � | � Inhaltsverzeichnis Deutsch Contents English Sommaire Francais Índice Español Indice Italiano Innehållsförteckning Svenska Índice Português �4 Robert Bosch GmbH 1 689 979 993 2009-05-07...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    4 | B�L 241� | Inhaltsverzeichnis Verwendete Symbolik � Dokumentation BML 2415 Benutzerhinweise � Wichtige Hinweise Sicherheitshinweise �. Produktbeschreibung Verwendung Gerätebeschreibung 3.2.1 Funktionen LEDs 3.2.2 Funktion Batterie-Temperatur-Schalter 6 Wichtige Hinweise zum Ladegerät Bedienung Wichtige Hinweise zum Laden Batterie laden Hinweise bei Störungen �.
  • Página 5: Verwendete Symbolik

    Explosionsgefahr! ¶ Feuer, offenes Licht und Funkenbildung Achtung – warnt vor möglicherweise schädlichen Si- vermeiden. tuationen, bei der BML 2415, der Prüfling oder eine Sache in der Umgebung beschädigt werden könnte. Vorsicht! ¶ Ladegerät vor Feuchtigkeit und Nässe Zusätzlich zu den Warnhinweisen werden folgende Sym- schützen.
  • Página 6: Produktbeschreibung

    Die vorgesehenen Einsatzbereiche des BML 2415 sind Anschluss kontrollieren! Autowerkstatt, TÜV, Tankstelle und der Batteriehandel. Leuchtet Grün Ladeendspannung erreicht BML 2415 ist ausschließlich zum Laden von einwand- Leuchtet Gelb Ladebetrieb läuft freien Standard- und wartungsfreien Blei-Säure-Bat- terien mit Nennkapazitäten von 12 Ah bis maximal 180 Ah und einer Nennspannung von 12 Volt und 24 Volt geeignet.
  • Página 7: Bedienung

    ¶ Nach dem Belüften den Netzschalter des Ladegeräts auf "0" (AUS) stellen! Die Spannungsversorgung für das Batterie-Ladegerät ¶ Die Batterie durch eine Bosch-Kunden- erfolgt vom Lichtnetz. Das Gerät ist werkseitig auf dienststelle prüfen lassen. 230 Volt, 50 Hz eingestellt. ¶...
  • Página 8: Hinweise Bei Störungen

    IP 20 Schutzklasse (DIN 40530) Abmessungen (BxHxT) 260 x 165 x 283 mm ≤ Arbeitsbezogener Geräusch- 70 dB(A) Emissionswert (Lpa) Störaussendungsgrad DIN 40839 Störaus- sendungsgrad I Die Ladeleitungen dürfen nicht verändert werden! 1 689 979 993 2009-05-07 Robert Bosch GmbH...
  • Página 9 | B�L 241� | 9 B�L 241� | 9 Contents Symbols Used Documentation BML 2415 User instructions Important notes Safety instructions �. Product description Application Description of unit 3.2.1 Function LEDs 3.2.2 Battery temperature switch function Important information about the charger...
  • Página 10: Symbols Used

    1. Turn off charger. 2. Connect or disconnect charging clips. Important – warns of a potentially hazardous situati- on in which the BML 2415, the test sample or other Risk of explosion! ¶ object in the vicinity could be damaged.
  • Página 11: Product Description

    Lit red BML 2415 switched on as greatly discharged batteries, can be charged with the BML 2415. You can charge the batteries both when ins- Not lit BML 2415 switched off talled in the vehicle, or when in the dismantled condition.
  • Página 12: Operation

    The voltage for the battery charger is supplied from the the "0" (OFF) position! lighting mains. The device is set to 230 V, 50 Hz by the ¶ Have the battery tested by a Bosch manufacturer. after-sales service department. Follow these steps for charging the battery: ¶...
  • Página 13: Faults

    260 x 165 x 283 mm ≤ Noise emission value (Lpa) 70 dB(A) associated with work Emitted interference level DIN 40839 Emitted in- terference level I The charging cables must not be changed Robert Bosch GmbH 1 689 979 993 2009-05-07...
  • Página 14 14 | B�L 241� | Sommaire Symboles utilisés 1� Documentation BML 2415 Remarques pour l‘utilisateur 1� Remarques importantes Consignes de sécurité �. Description du produit Application Description de l'appareil 3.2.1 Fonctions des LED 3.2.2 Fonction du commutateur de température de la batterie...
  • Página 15: Symboles Utilisés

    Bosch Battery-Service-Products". de la procédure. Avant la mise en service, le raccordement et l‘utilisation du BML 2415, il est impératif de lire et d‘appliquer ces consignes. Consignes de sécurité Vous trouverez toutes les consignes de sécurité dans le manuel séparé...
  • Página 16: Description Du Produit

    Ils peuvent charger les batteries du véhicule à Eteint BML 2415 hors tension l‘état monté ou démonté. Les domaines d‘utilisation prévus du BML 2415 sont les Clignote en Polarité incorrecte ! garages automobiles, les centres de contrôle technique, rouge Contrôler la connexion !
  • Página 17: Charge Des Batteries

    Ne pas débrancher la batterie du réseau de bord de 45 Ah, le courant maximal dans ce mode de pendant la charge. fonctionnement est de 45 Ah * 0,2 = 9 A. ¶ Ne jamais court-circuiter les pinces. Robert Bosch GmbH 1 689 979 993 2009-05-07...
  • Página 18: Indication Des Défauts

    260 x 165 x 283 mm ≤ Niveau sonore 70 dB(A) lié au travail (Lpa) Niveau d'émissions perturbatrices DIN 40839 Niveau d'émissions per- turbatrices I Ne pas modifier les câbles de charge ! 1 689 979 993 2009-05-07 Robert Bosch GmbH...
  • Página 19 | B�L 241� | 19 B�L 241� | 19 | 19 Índice Símbolos empleados Documentación BML 2415 Indicaciones para el usuario Indicaciones importantes Indicaciones de seguridad �. Descripción del producto Utilización Descripción del aparato 3.2.1 Funciones de los LEDs 3.2.2 Función interruptor de temperatura...
  • Página 20: Símbolos Empleados

    No encienda fuego, evite la luz sin protec- BML 2415, la probeta o algún objeto del entorno. ción y la formación de chispas. Además de las indicaciones de aviso se utilizan los Atención!
  • Página 21: Descripción Del Producto

    Se pueden cargar las baterías tanto No se ilumina BML 2415 apagado montadas en el vehículo como desmontadas de éste. El ámbito de empleo previsto para el BML 2415 lo cons- Parpadea ¡Polaridad incorrecta! tituye: talleres de automóvil, inspección técnica de vehí- en rojo ¡Comprobar la conexión!
  • Página 22: Anejo

    Para cargar la batería, siga estos pasos: ¶ Encargue a un servicio de atención al 1. Desconectar el cargador de la batería cliente de Bosch que revisen la batería. (Fig. 1, Pos. 7). 2. En las baterías estándar, antes de cargar, ¶...
  • Página 23: Instrucciones En Caso De Avería

    ≤ Valor de emisión sonora relativa 70 dB(A) al trabajo (Lpa) Grado de emisión de interferencias DIN 40839 Grado de emisión de interferencias I ¡No se pueden cambiar los cables de carga! Robert Bosch GmbH 1 689 979 993 2009-05-07...
  • Página 24 24 | B�L 241� | Indice Simboli utilizzati 2� Documentazione BML 2415 Istruzioni per l‘utente 2� Indicazioni importanti Indicazioni di sicurezza �. Descrizione prodotto Descrizione dell‘apparecchio 3.2.1 LED Funzioni 3.2.2 Funzione Interruttore temperatura batterie Informazioni importanti sul caricabatterie Avvertenze importanti sulla carica...
  • Página 25: Simboli Utilizzati

    "Avvertenze importanti e avvertenze di sicurezza sugli Bosch Battery-Service-Products". Queste istruzioni vanno lette attentamente prima della messa in funzione, del collegamento e dell‘uso delle BML 2415 e devono essere assolutamente rispettate. Indicazioni di sicurezza Tutte le avvertenze di sicurezza si trovano nelle istru- zioni separate "Avvertenze importanti e avvertenze di...
  • Página 26: Descrizione Prodotto

    È possibile caricare le batterie sul vei- Nessuna spia BML 2415 disinserito colo sia montate che smontate. accesa BML 2415 è concepito per l’uso in autofficina, centri Spia rossa Inversione di polarità! TÜV, distributori e rivenditore di batterie. lampeggia...
  • Página 27: Uso

    Non scollegare la batteria dalla rete di bordo durante questa modalità operativa la corrente di carica la carica. massima è di 45 Ah * 0.2 = 9 A. ¶ Non cortocircuitare mai le pinze di carica. Robert Bosch GmbH 1 689 979 993 2009-05-07...
  • Página 28: Avvertenze In Caso Di Guasto

    260 x 165 x 283 mm ≤ Valore di rumorosità 70 dB(A) a seconda dell‘esercizio (Lpa) Livello di interferenza DIN 40839 livel- lo di interferenza I Non modificare i cavi per la carica! 1 689 979 993 2009-05-07 Robert Bosch GmbH...
  • Página 29 | B�L 241� | 29 B�L 241� | 29 | 29 Innehållsförteckning Använda symboler �0 Dokumentation BML 2415 Användaranvisningar �0 Viktiga anvisningar Säkerhetsanvisningar �. Produktbeskrivning �1 Användning Apparatbeskrivning 3.2.1 Funktioner hos lysdioder 3.2.2 Brytare för batteritemperatur Viktiga anvisningar för batteriladdaren Hantering �2...
  • Página 30: Använda Symboler

    Observera! Obs! – varnar för situationer som eventuellt kan ska- 1. Slå ifrån laddaren. da BML 2415, mätobjektet eller ett objekt i närheten. 2. Anslutning och losstagning av laddtängerna. Förutom varningsanvisningarna används följande sym- Explosionsrisk! ¶...
  • Página 31: Produktbeskrivning

    Kontrollera anslutningen! ributiker. Lyser grönt Laddningsslutspänning har nåtts BML 2415 är endast lämplig för laddning av felfria Lyser gult Laddning pågår standardbatterier och underhållsfria bly-syra-batteri- er med en nominell kapacitet av 12 Ah upp till max. 180 Ah och en märkspänning på 12 Volt och 24 Volt.
  • Página 32: Hantering

    Koppla inte bort batteriet från fordonets elsystem Exempel: Med ett batteri på 45 Ah erhålls den under laddningen. maximala laddningsströmmen vid det driftssättet ¶ Kortslut aldrig laddningstängerna. enligt följande : 45 Ah * 0,2 = 9 A. 1 689 979 993 2009-05-07 Robert Bosch GmbH...
  • Página 33: Anvisningar Vid Fel

    Skyddsklass (DIN 40050) IP 20 Skyddsklass (DIN 40530) Mått (BxHxD) 260 x 165 x 283 mm ≤ Driftrelaterade bullervärden (Lpa) 70 dB(A) Störningsutsändningsgrad DIN 40839 störnings- utsändningsgrad I Laddningsledningarna får inte ändras. Robert Bosch GmbH 1 689 979 993 2009-05-07...
  • Página 34 �4 | B�L 241� | Índice Símbolos utilizados �� Documentação BML 2415 Instruções de utilização �� Notas importantes Instruções de segurança �. Descrição do produto �6 Utilização Descrição d o aparelho 3.2.1 Funções dos LEDs 3.2.2 Função do interruptor de temperatura da bateria Indicações importantes sobre o carregador...
  • Página 35: Símbolos Utilizados

    Atenção! – alerta para possíveis situações de perigo Perigo de explosão! ¶ que podem danificar o BML 2415, o provete ou algo Evite fogo, luz direta e formação de faíscas. que se encontre nas imediações. Além destas indicações de aviso, são ainda utilizados Cuidado! ¶...
  • Página 36: Descrição Do Produto

    �.2.1 Funções dos LEDs �.1 Utilização Símbolo Função O BML 2415 permite carregar baterias standard e isen- Vermelho BML 2415 ligado tas de manutenção, assim como baterias descarregadas por completo. Você pode carregar as baterias quer de- Não está aceso BML 2415 desligado smontadas, quer montadas no veículo.
  • Página 37: Operação

    45 Ah, a corrente de carga máxima é de ¶ Não desligar a bateria do sistema elétrico do veículo 45 Ah * 0.2 = 9 A neste modo de funcionamento. durante o processo de carregamento. ¶ Nunca curto-circuitar as garras. Robert Bosch GmbH 1 689 979 993 2009-05-07...
  • Página 38: Notas No Caso De Falhas

    260 x 165 x 283 mm ≤ Nível de pressão sonora (Lpa) 70 dB(A) Nível de emissão de interferências Nível de emis- são de interferên- cias DIN 40839 I Os cabos de carga não podem ser alterados! 1 689 979 993 2009-05-07 Robert Bosch GmbH...
  • Página 40 Robert Bosch GmbH Diagnostics Franz-Oechsle-Straße 4 73207 Plochingen DEUTSCHLAND www.bosch.com bosch.prueftechnik@bosch.com 1 689 979 993 | 2009-05-07...

Tabla de contenido