Descargar Imprimir esta página
IWC Schaffhausen INGENIEUR PERPETUAL CALENDAR DIGITAL DATE-MONTH Instrucciones De Manejo

IWC Schaffhausen INGENIEUR PERPETUAL CALENDAR DIGITAL DATE-MONTH Instrucciones De Manejo

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 81

Enlaces rápidos

R E F E R E N Z 3 8 1 7
INGENIEUR
PERPETUAL CALENDAR
DIGITAL DATE-MONTH
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S
M O D E D ' E M P L O I
I S T R U Z I O N I D ' U S O
I N S T R U C C I O N E S D E M A N E J O
M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para IWC Schaffhausen INGENIEUR PERPETUAL CALENDAR DIGITAL DATE-MONTH

  • Página 1 R E F E R E N Z 3 8 1 7 INGENIEUR PERPETUAL CALENDAR DIGITAL DATE-MONTH B E D I E N U N G S A N L E I T U N G O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S M O D E D ' E M P L O I I S T R U Z I O N I D ' U S O I N S T R U C C I O N E S D E M A N E J O...
  • Página 3 — 3 — — 5 — B E D I E N U N G S A N L E I T U N G D e u tsc h — 2 3 — O P E R AT I N G I N S T R U C T I O N S Englis h —...
  • Página 5 — 5 —  Willkommen im kleinen Kreis der Leute, die von ihrer Uhr genau genommen noch etwas mehr verlangen, als dass sie ganz genau geht. Freude an der Uhr ist mehr als Freude an der genauen Zeit. Es ist die Begeisterung für eine verblüffende Idee.
  • Página 6 — 6 — D I E T E C H N I S C H E N F E I N H E I T E N D E R I N G E N I E U R P E R P E T U A L C A L E N D A R D I G I TA L D AT E - M O N T H Ihre IWC­Uhr zeigt Ihnen die Zeit in Stunden, Minuten und Sekunden mit Zeigern, das Datum und den Monat in digitaler...
  • Página 7 — 7 — Stundenzeiger Sekundenstoppzeiger Minutenzeiger Minutenzähler Kleiner Sekundenzeiger Stundenzähler Datumsanzeige Start­Stopp­Drücker Monatsanzeige Rückstell­ und Flyback­ Schaltjahresanzeige drücker Verschraubte Krone I N G E N I E U R P E R P E T U A L C A L E N D A R D I G I TA L D AT E - M O N T H...
  • Página 8: Zeiteinstellung

    — 8 — D I E F U N K T I O N E N D E R K R O N E Normalstellung (verschraubt) X  —   Aufzugsstellung 0  —   Kalendariumseinstellung 1  —   Zeiteinstellung 2  —   D I E N O R M A L S T E L L U N G Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone.
  • Página 9 — 9 — D I E A U F Z U G S S T E L L U N G In der Aufzugsstellung (Position 0) können Sie das automatische Uhrwerk auch von Hand aufziehen. Zum Ingangsetzen des Werks genügen wenige Umdrehungen der Krone. Wir empfehlen jedoch, die Uhr durch ca.
  • Página 10 — 1 0 — darium manuell um einen Tag vorstellen, da 2100 zwar durch 4 teilbar, aber dennoch nach dem gregorianischen Kalender kein Schaltjahr ist. Bitte beachten Sie: – Ein zu schnelles Drehen der Krone kann dazu führen, dass sich die Anzeigescheiben nicht korrekt im Sichtfenster positio­ nieren.
  • Página 11 — 1 1 — D I E Z E I T E I N S T E L L U N G Ziehen Sie die Krone in Position 2. Dadurch stoppen Sie das Uhrwerk. Für ein sekundengenaues Einstellen ist es vorteilhaft, wenn das Uhrwerk beim Durchgang des kleinen Sekunden­...
  • Página 12 — 1 2 — D A S R I C H T I G E E I N S T E L L E N I H R E R U H R Zum richtigen Einstellen Ihrer Uhr gehen Sie wie folgt vor: –...
  • Página 13 — 1 3 — Wichtig: In den Positionen 0, 1 und 2 ist die Uhr zwar wasser­ dicht, die Krone muss aber für den normalen Gebrauch immer wieder verschraubt werden, um die Stabilität der Dichtung zu gewährleisten und den Aufzugsmechanismus zu schützen. D A S Z E I TA B L E S E N B E I D U N K E L H E I T Das Zifferblatt sowie der Stunden­...
  • Página 14 — 1 4 — D I E B E D I E N U N G D E S C H R O N O G R A P H E N Start: Sie starten den Chronographen durch Betätigen des Start­ Stopp­Drückers.
  • Página 15 — 1 5 — D A S Ü B E R S C H R E I T E N V O N Z E I T Z O N E N U N D D E R D AT U M S G R E N Z E M I T D E R I N G E N I E U R P E R P E T U A L C A L E N D A R D I G I TA L D AT E - M O N T H -11 -10...
  • Página 16 — 1 6 — Sie sollten die Zeiger nicht zwischen 20 und 2 Uhr zurückstellen. Der Grund liegt darin, dass das Kalendarium beim Rückwärts­ drehen der Zeiger über Mitternacht hinweg nicht um einen Tag zurückschaltet, sondern auf demselben Tag verbleibt. Über­ schreiten Sie also beim Rückwärtsstellen der Zeiger das Ende der Schaltphase des Kalendariums (2 Uhr morgens), dann riskieren Sie, dass das Kalendarium ein zweites Mal um einen...
  • Página 17 — 1 7 — – Die zweite Rückstellung um 12 Stunden erfolgt am nächsten Vormittag zwischen 2 und 11 Uhr; damit ist die Datums­ anzeige wieder synchron zum Ortsdatum. H I N W E I S Z U M A G N E T F E L D E R N Aufgrund der immer höheren Verbreitung von sehr starken Magneten aus Seltenerdlegierungen (beispielsweise Neodym­...
  • Página 18 — 1 8 — Ihnen daher, auch Uhren mit Weicheisen­Innengehäuse nicht in direkten Kontakt mit starken Magneten zu bringen. Im Falle einer plötzlichen Veränderung der Ganggenauigkeit wenden Sie sich bitte an einen autorisierten IWC­Fachhändler (Official Agent), um Ihre Uhr auf Magnetismus prüfen zu lassen. D I E WA S S E R D I C H T H E I T Die Wasserdichtheitsangabe erfolgt bei IWC­Uhren in bar und nicht in Metern.
  • Página 19 — 1 9 — Um eine einwandfreie Funktion Ihrer Uhr sicherzustellen, muss diese mindestens einmal jährlich durch eine IWC­Servicestelle geprüft werden. Eine solche Prüfung muss auch nach ausser­ gewöhnlichen Belastungen durchgeführt werden. Werden diese Prüfungen nicht ordnungsgemäss durchgeführt oder wird die Uhr von nicht autorisierten Personen geöffnet, so lehnt IWC jegliche Garantie­...
  • Página 20 — 2 0 — D E R S E R V I C E A N I H R E R I N G E N I E U R P E R P E T U A L C A L E N D A R D I G I TA L D AT E - M O N T H Alle Bestandteile dieser Uhr sind aus bestem Material gefer­...
  • Página 21 — 2 1 — G E H Ä U S E M AT E R I A L I E N G E H Ä U S E W E R K S T O F F K R AT Z F E S T I G K E I T B R U C H F E S T I G K E I T G E W I C H T niedrig...
  • Página 23 — 2 3 — Welcome to the small circle of individuals who, if we are to be absolutely precise, demand slightly more of a watch than absolute precision. A ppreciation of a watch is more than mere appreciation of the correct time. It is enthusiasm for an ingenious idea.
  • Página 24 — 2 4 — T H E T E C H N I C A L R E F I N E M E N T S O F T H E I N G E N I E U R P E R P E T U A L C A L E N D A R D I G I TA L D AT E - M O N T H Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and seconds with hands, the date and the month in a large digital...
  • Página 25 — 2 5 — Hour hand Chronograph Minute hand seconds hand Small seconds hand Minute counter Date display Hour counter Month display Start/stop push­button Leap year display Reset/flyback push­button Screw­in crown I N G E N I E U R P E R P E T U A L C A L E N D A R D I G I TA L D AT E - M O N T H...
  • Página 26 — 2 6 — F U N C T I O N S O F T H E C R O W N Normal position (screwed in) X  —   Winding position 0  —   Setting the calendar 1  —   Time setting 2  —   N O R M A L P O S I T I O N This watch has a screw­in crown.
  • Página 27 — 2 7 — W I N D I N G P O S I T I O N With the crown in the winding position (0), you can also wind the automatic movement by hand. A few revolutions of the crown are enough to start the movement.
  • Página 28 — 2 8 — Please note: – If the crown is turned too quickly, the display discs might not be positioned correctly in the display window. Generally, such a default is automatically corrected by the movement when the calendar advances within the following 24 hours. Should this not be the case, the movement needs to be reset by an IWC watchmaker.
  • Página 29 — 2 9 — T I M E S E T T I N G Pull out the crown to position 2. This will stop the movement. To set the time accurately to the second, it is best to stop the movement as the small seconds hand passes 60.
  • Página 30 — 3 0 — S E T T I N G Y O U R WAT C H C O R R E C T LY To set your watch correctly, proceed as follows: – Release the crown by turning it to the left. –...
  • Página 31 — 3 1 — Important: A lthough the watch is water­resistant in positions 0, 1 and 2, the crown should always be screwed in again for normal use to ensure the stability of the seal and to protect the winding mechanism.
  • Página 32 — 3 2 — U S I N G T H E C H R O N O G R A P H Start: To start the chronograph, press the start/stop push­ button. Flyback: You can start recording a new time immediately, even when the chronograph is running.
  • Página 33 — 3 3 — C R O S S I N G T I M E Z O N E S A N D T H E I N T E R N AT I O N A L D AT E L I N E W I T H T H E I N G E N I E U R P E R P E T U A L C A L E N D A R D I G I TA L D AT E - M O N T H -11 -10...
  • Página 34 — 3 4 — the local time of your destination before 8 p.m. You must not turn the hands back between 8 p.m. and 2 a.m. This is because the calendar does not move backwards by one day when the hands are turned back beyond midnight, but remains on the same day.
  • Página 35 — 3 5 — – Setting the watch back by another 12 hours the following morning between 2 a.m. and 11 a.m. will synchronize the date display with the local date. I N F O R M AT I O N A B O U T M A G N E T I C F I E L D S As a result of the ever greater prevalence in recent years of very strong magnets made from rare­earth alloys (e.g.
  • Página 36 — 3 6 — Should there be a sudden change in the precision of your timepiece, please contact an authorized IWC Official Agent to have your watch checked for magnetism. WAT E R - R E S I S TA N C E The water­resistance of IWC watches is stated in bar and not in metres.
  • Página 37 — 3 7 — unusually harsh conditions. If the tests are not carried out as stipulated, or if the watch is opened by unauthorized persons, IWC will accept no warranty or liability claims. Recommendation: Your authorized IWC Official Agent must carry out a water­resistance test whenever your IWC watch is opened and serviced.
  • Página 38 — 3 8 — S E R V I C I N G Y O U R I N G E N I E U R P E R P E T U A L C A L E N D A R D I G I TA L D AT E - M O N T H Although the parts in this watch are all manufactured from top­quality materials, a number of components are subject to natural wear and tear.
  • Página 39 — 3 9 — C A S E M AT E R I A L S C A S E M AT E R I A L S C R AT C H - R E S I S TA N C E B R E A K I N G S T R E N G T H W E I G H T high...
  • Página 41 — 4 1 — Bienvenue dans le cercle restreint de ceux qui, à dire vrai, attendent un peu plus de leur montre que de la précision. Le plaisir qu’une montre peut procurer excède sa simple fonction première de donner l’heure exacte. C’est l’admi­ ration à...
  • Página 42 — 4 2 — L E S R A F F I N E M E N T S T E C H N I Q U E S D E L A M O N T R E I N G E N I E U R C A L E N D R I E R P E R P É T U E L D I G I TA L D AT E E T M O I S Votre montre IWC vous indique le temps en heures, minutes et secondes à...
  • Página 43 — 4 3 — Aiguille des heures Trotteuse du chronographe Aiguille des minutes Compteur des minutes Petite aiguille des secondes Compteur des heures Affichage de la date Poussoir start­stop Affichage du mois Poussoir de remise à zéro Affichage des années et de fonction flyback bissextiles Couronne vissée...
  • Página 44 — 4 4 — L E S F O N C T I O N S D E L A C O U R O N N E Position normale (couronne vissée) X  —   Position de remontage 0  —   Réglage du calendrier 1  —  ...
  • Página 45 — 4 5 — L A P O S I T I O N D E R E M O N TA G E Dans la position de remontage (0), vous pouvez aussi remonter manuellement le mouvement automatique. Quelques tours de la couronne suffisent à...
  • Página 46 — 4 6 — correctement, le calendrier perpétuel affichera toujours la date correcte automatiquement. Vous ne devrez faire avancer manuel­ lement le calendrier d’une journée que le 1 mars 2100. Si 2100 est certes divisible par 4, ce n’est cependant pas une année bissextile selon le calendrier grégorien.
  • Página 47 — 4 7 — vous avez fait avancer la date de quelques jours en trop seule­ ment. Soit vous faites avancer lentement le calendrier de 4 ans jusqu’à ce que la bonne date soit atteinte. Vous pouvez aussi confier la montre à votre horloger, qui se chargera de la régler. L E R É...
  • Página 48 — 4 8 — Important : dans les positions 0, 1 et 2, la montre est étanche tant que la couronne reste immobile. La couronne doit toujours être revissée avant toute utilisation normale afin de garantir la stabilité du joint et de protéger le mécanisme de remontage. L E B O N R É...
  • Página 49 — 4 9 — – Faites maintenant avancer les aiguilles jusqu’à l’heure exacte ; si le réglage se fait l’après­midi, les aiguilles doivent être avancées au­delà de 12 heures (midi). – Pour faire démarrer le mouvement, il faut remettre la couronne en position 0.
  • Página 50 — 5 0 — L A L E C T U R E D U C H R O N O G R A P H E Trotteuse du chronographe : la graduation de la trotteuse centrale du chronographe se trouve sur le bord du cadran. Compteurs des minutes et des heures : les graduations à...
  • Página 51 — 5 1 — L E F O N C T I O N N E M E N T D U C H R O N O G R A P H E Démarrer : vous lancez le chronographe en appuyant sur le poussoir start­stop.
  • Página 52 — 5 2 — F R A N C H I R D E S F U S E A U X H O R A I R E S E T L A L I G N E D E C H A N G E M E N T D E D AT E AV E C V O T R E I N G E N I E U R C A L E N D R I E R P E R P É...
  • Página 53 — 5 3 — procéder au réglage de votre montre sur l’heure de votre desti­ nation avant 20 heures. Nous vous recommandons de ne pas faire reculer les aiguilles entre 20 heures et 2 heures du matin. La raison en est que, lorsque l’on fait revenir en arrière les aiguilles au­delà...
  • Página 54 — 5 4 — – D’abord, vous reculerez les aiguilles de 12 heures l’après­ midi, entre 14 heures et 20 heures, pour éviter un nouveau changement automatique du calendrier à minuit. – Le lendemain matin, entre 2 heures et 11 heures, vous procéderez à...
  • Página 55 — 5 5 — Les montres dotées d’un boîtier interne en fer doux offrent une protection contre les champs magnétiques plusieurs fois supérieure à l’exigence de la norme DIN 8309. Cependant, le mouvement de ces montres peut également être magnétisé s’il se trouve à...
  • Página 56 — 5 6 — dité, ainsi que dans ou sous l’eau. Vous trouverez sur Internet les recommandations d’utilisation relatives à l’étanchéité de votre montre sous www.iwc.com/water­resistance. Votre concession­ naire IWC agréé (Official Agent) se fera également un plaisir de vous informer. Pour garantir un fonctionnement parfait de votre montre, celle­ci doit être contrôlée au minimum une fois par an par un point service IWC.
  • Página 57 — 5 7 — R E M A R Q U E Si votre montre est dotée d’un bracelet en cuir, textile ou caout­ chouc avec des incrustations en cuir ou en textile, nous vous recommandons d’éviter tout contact de votre bracelet de grande qualité...
  • Página 58 — 5 8 — M AT É R I A U X D E S B O Î T I E R S R É S I S TA N C E R É S I S TA N C E M AT É...
  • Página 61 — 6 1 — Benvenuto nella ristretta cerchia di coloro che dal loro orologio esigono qualcosa in più della sola preci­ sione. La gioia che procura un orologio va al di là del piacere di conoscere l’ora esatta. È l’entusiasmo per un’idea stupe facente. Per il gioco d’assieme di precisione e fantasia.
  • Página 62 — 6 2 — L E F I N E Z Z E T E C N I C H E D E L L' I N G E N I E U R C A L E N D A R I O P E R P E T U O D I G I TA L E D ATA E M E S E Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi mediante lancette, la data e il mese mediante una grande indica­...
  • Página 63 — 6 3 — Lancetta delle ore Lancetta dei minuti Lancetta dei minuti cronografici Piccola lancetta dei secondi Lancetta delle ore Datario cronografiche Indicazione del mese Pulsante start­stop Indicazione dell’anno Pulsante d’azzeramento bisestile e della funzione flyback Lancetta dei secondi Corona a vite cronografici I N G E N I E U R C A L E N DA R I O P E R P E T U O D I G I TA L E DATA E M E S E...
  • Página 64 — 6 4 — L E F U N Z I O N I D E L L A C O R O N A Posizione normale (avvitata) X  —   Posizione di carica 0  —   Regolazione del calendario 1  —   Regolazione dell’ora 2  —   L A P O S I Z I O N E N O R M A L E Quest’orologio dispone di una corona a vite.
  • Página 65 — 6 5 — L A P O S I Z I O N E D I C A R I C A Nella posizione di carica (0) può caricare il movimento automatico anche manualmente. Per avviare il movimento sono sufficienti poche rotazioni della corona.
  • Página 66 — 6 6 — al terzo. Una volta regolato correttamente, il calendario indi­ cherà sempre la data giusta in modo completamente automa­ tico. Solo il 1° marzo 2100 il calendario dovrà essere spostato manualmente in avanti di un giorno perché, sebbene l’anno sia divisibile per 4, secondo i calcoli del calendario gregoriano il 2100 non sarà...
  • Página 67 — 6 7 — coincida nuovamente con quella corrente. Questo sistema è consigliabile solo se l’avanzamento del calendario è limitato a pochi giorni. Oppure faccia avanzare lentamente il calendario di 4 anni fino a raggiungere la data attuale. In alternativa può affidare l’orologio al suo orologiaio di fiducia.
  • Página 68 — 6 8 — Importante: nelle posizioni 0, 1 e 2, l’orologio è impermeabile finché la corona non viene manipolata. Per il normale impiego, la corona deve essere sempre riavvitata in modo da garantire la stabilità della guarnizione e da proteggere il meccanismo di ricarica.
  • Página 69 — 6 9 — – Ruoti in avanti le lancette fino a quando il datario non scatta sulla data del giorno corrente. Ora le lancette si trovano tra le ore 0 e le ore 1 del mattino. – Ora faccia avanzare le lancette fino all’ora esatta; se la rego­ lazione avviene di pomeriggio, dovrà...
  • Página 70 — 7 0 — L A L E T T U R A D E L L' O R A A L B U I O Il quadrante nonché la lancetta delle ore e quella dei minuti del suo orologio sono muniti di elementi luminescenti che consen­ tono di leggere perfettamente l’ora anche in piena oscurità.
  • Página 71 — 7 1 — I L F U N Z I O N A M E N T O D E L C R O N O G R A F O Avviamento: il cronografo si avvia premendo il pulsante start­ stop.
  • Página 72 — 7 2 — I L P A S S A G G I O D I F U S O O R A R I O E D E L L A L I N E A D E L C A M B I A M E N T O D I D ATA C O N L' I N G E N I E U R C A L E N D A R I O P E R P E T U O D I G I TA L E D ATA E M E S E -11 -10...
  • Página 73 — 7 3 — verso occidente, regoli l’orologio sull’ora del paese di desti­ nazione già prima delle ore 20. Non sposti indietro le lancette tra le ore 20 e le ore 2 del mattino, poiché con la rotazione in senso antiorario delle lancette oltre la mezzanotte il calendario non scatta indietro di un giorno ma rimane sulla stessa data.
  • Página 74 — 74 — – Il primo arretramento di 12 ore deve avvenire nel pomeriggio, tra le ore 14 e le ore 20; in questo modo si evita l’ulteriore avanzamento del calendario, che avverrebbe a mezzanotte. – Il secondo arretramento di 12 ore deve avvenire il mattino seguente, tra le ore 2 e le ore 11;...
  • Página 75 — 7 5 — si verifichi una magnetizzazione del movimento nelle immediate vicinanze di forti magneti. Le consigliamo pertanto di non far entrare in contatto diretto con forti magneti nemmeno gli orologi con cassa interna in ferro dolce. Nel caso in cui la precisione di marcia dovesse improvvisamente subire delle variazioni la preghiamo di rivolgersi a un rivenditore IWC autorizzato (Official Agent), il quale provvederà...
  • Página 76 — 7 6 — Per garantire la perfetta funzionalità del suo orologio, le racco­ mandiamo di farlo controllare almeno una volta l’anno da un centro di assistenza IWC. Questo controllo deve essere effet­ tuato anche dopo sollecitazioni straordinarie. Se detti controlli non vengono effettuati regolarmente o se l’orologio viene aperto da persone non autorizzate, IWC declina ogni responsabilità...
  • Página 77 — 7 7 — L A M A N U T E N Z I O N E D E L S U O I N G E N I E U R C A L E N D A R I O P E R P E T U O D I G I TA L E D ATA E M E S E Tutti i componenti di quest’orologio sono fabbricati con i migliori materiali.
  • Página 78 — 7 8 — M AT E R I A L I D E L L A C A S S A M AT E R I A L E R E S I S T E N Z A R E S I S T E N Z A P E S O D E L L A C A S S A...
  • Página 81 — 8 1 — Bienvenido al reducido círculo de los que esperan de su reloj algo más que la exactitud. El placer que da un reloj es algo más que el placer de la hora exacta. Es el entu­ siasmo por una idea sorprendente. Por la conjunción de precisión y fantasía.
  • Página 82 — 8 2 — L O S R E F I N A M I E N T O S T É C N I C O S D E L I N G E N I E U R C A L E N D A R I O P E R P E T U O D I G I TA L F E C H A - M E S Su reloj IWC le señalará...
  • Página 83 — 8 3 — Aguja de las horas Totalizador de los minutos Minutero Totalizador de las horas Pequeño segundero Pulsador de marcha­ Indicación de la fecha parada Indicación del mes Pulsador de puesta Indicación del año bisiesto a cero y de función flyback Aguja de parada Corona atornillada del segundero...
  • Página 84 — 8 4 — L A S F U N C I O N E S D E L A C O R O N A Posición normal (atornillada) X  —   Posición para dar cuerda 0  —   Ajuste del calendario 1  —   Ajuste de la hora 2  —  ...
  • Página 85 — 8 5 — L A P O S I C I Ó N P A R A D A R C U E R D A En la posición para dar cuerda (0) puede darse cuerda al movi­ miento automático también a mano. Para poner en marcha el movimiento bastan unas pocas vueltas de corona.
  • Página 86 — 8 6 — correcta. Solo el 1 de marzo de 2100 usted tendrá que avanzarlo a mano un día, puesto que el 2100, aunque es divisible por 4, no será un año bisiesto según el calendario gregoriano. Rogamos tenga en cuenta lo siguiente: –...
  • Página 87 — 8 7 — E L A J U S T E D E L A H O R A Tire de la corona hasta la posición 2. A sí se detiene el movimiento. Para una puesta en hora al segundo exacto, es conveniente que el movimiento se detenga cuando el pequeño segundero pasa por el 60.
  • Página 88 — 8 8 — E L A J U S T E C O R R E C T O D E S U R E L O J Para el ajuste correcto de su reloj, proceda de la siguiente manera: –...
  • Página 89 — 8 9 — Importante: en las posiciones 0, 1 y 2, el reloj sigue siendo hermético; sin embargo, para el uso normal, deberá volver a enroscar la corona para garantizar la estabilidad de la junta y proteger el mecanismo de cuerda. L A I N D I C A C I Ó...
  • Página 90 — 9 0 — E L M A N E J O D E L C R O N Ó G R A F O Puesta en marcha: usted pone en marcha el cronógrafo apre­ tando el pulsador de marcha­parada. Flyback: con el cronógrafo en marcha, puede iniciar inmedia­...
  • Página 91: El Ajuste Al Atravesar Husos Horarios

    — 9 1 — F R A N Q U E A R H U S O S H O R A R I O S Y L A L Í N E A D E C A M B I O D E F E C H A C O N E L I N G E N I E U R C A L E N D A R I O P E R P E T U O D I G I TA L F E C H A - M E S -11 -10 +1 +2 +3 +4...
  • Página 92 — 9 2 — al girarlas hacia atrás más allá de la medianoche, el calendario no conmuta un día atrás, sino que permanece en el mismo día. Si al retroceder las agujas se sobrepasa el final de la fase de conmutación del calendario (las 2 de la mañana), se corre el riesgo de que el calendario avance un día por segunda vez, con lo cual indicaría un día de más.
  • Página 93 — 9 3 — A D V E R T E N C I A S O B R E L O S C A M P O S M A G N É T I C O S Debido a la creciente existencia de imanes de gran potencia procedentes de aleaciones de tierras raras, como, por ejemplo, neodimio­hierro­boro, a lo largo de los últimos años (son frecuentes en objetos como altavoces, teléfonos móviles y los cierres de...
  • Página 94 — 9 4 — L A H E R M E T I C I D A D A L A G U A Los datos de la hermeticidad al agua en los relojes IWC se expresan en bar y no en metros. Los datos en metros, que frecuentemente se indican en la industria relojera como dato de la hermeticidad al agua, no pueden equipararse con la profundidad de inmersión en una operación de buceo, tal como demuestran...
  • Página 95 — 9 5 — Recomendación: tras cada apertura y servicio de su reloj IWC, su concesionario autorizado por IWC (Official Agent) deberá siempre llevar a cabo nuevamente una comprobación de la hermeti­ cidad al agua. A D V E R T E N C I A Si su reloj está...
  • Página 96 — 9 6 — L A R E V I S I Ó N D E S U I N G E N I E U R C A L E N D A R I O P E R P E T U O D I G I TA L F E C H A - M E S Todos los componentes de este reloj están fabricados con el mejor material.
  • Página 97 — 9 7 — M AT E R I A L E S D E C A J A M AT E R I A L R E S I S T E N C I A R E S I S T E N C I A P E S O D E L A C A J A A L R AYA D O...
  • Página 99 — 9 9 — Bem­vindo ao pequeno círculo de pessoas que, para dizer a verdade, esperam do seu relógio mais do que um funcionamento perfeito. A satisfação de ter este relógio é mais do que a satisfação de saber a hora exata. É...
  • Página 100 — 1 0 0 — A S M I N U C I O S I D A D E S T É C N I C A S D O I N G E N I E U R C A L E N D Á...
  • Página 101 — 1 0 1 — Ponteiro das horas Ponteiro de paragem Ponteiro dos minutos dos segundos Pequeno ponteiro Contador dos minutos dos segundos Contador das horas Indicação da data Botão de arranque/ Indicação do mês paragem Indicação dos anos Botão de reposição bissextos a zero e de flyback Coroa de rosca...
  • Página 102 — 1 0 2 — A S F U N Ç Õ E S D A C O R O A Posição normal (enroscada) X  —   Posição para dar corda 0  —   Acerto do calendário 1  —   Acerto do tempo 2  —   A P O S I Ç Ã O N O R M A L Este relógio possui uma coroa de rosca.
  • Página 103 — 1 0 3 — A P O S I Ç Ã O P A R A D A R C O R D A Na posição para dar corda (0), também pode dar corda manualmente ao movimento automático. Para pôr a funcionar o movimento, basta rodar a coroa algumas voltas.
  • Página 104 — 1 0 4 — um dia em 1 de março de 2100, visto que o ano de 2100, embora possa ser dividido por 4, segundo o calendário gregoriano, não é um ano bissexto. Preste atenção ao seguinte: – Uma rotação muito rápida da coroa pode fazer com que os discos de indicação não fiquem corretamente posicionados na janela.
  • Página 105 — 1 0 5 — O A C E R T O D O T E M P O Puxe a coroa para a posição 2. Desta maneira, faz parar o movimento. Para proceder a um acerto com uma precisão de segundos, é...
  • Página 106 — 1 0 6 — O A C E R T O C O R R E T O D O R E L Ó G I O Para acertar corretamente o seu relógio, proceda da maneira seguinte: – Destrave a coroa, rodando­a para a esquerda. –...
  • Página 107 — 1 0 7 — Importante: Nas posições 0, 1 e 2, o relógio mantém­se resistente à água, mas a coroa tem sempre de voltar a ser enroscada, para que o relógio possa ser usado normalmente, de forma a garantir a estabilidade da junta e proteger o mecanismo de corda.
  • Página 108 — 1 0 8 — ser feita como uma indicação analógica normal, isto é, uma volta do contador dos minutos corresponde a 60 minutos e uma volta do contador das horas, a 12 horas. A O P E R A Ç Ã O D O C R O N Ó G R A F O Arranque: Para fazer arrancar o cronógrafo, basta premir o botão de arranque/paragem.
  • Página 109 — 1 0 9 — D A U LT R A P A S S A G E M D E F U S O S H O R Á R I O S E D O L I M I T E D A D ATA C O M O I N G E N I E U R C A L E N D Á...
  • Página 110 — 1 1 0 — viagem para o ocidente, terá de proceder a uma adaptação à hora local antes das 20 horas. Entre as 20 e as 2 horas, não deve fazer andar os ponteiros para trás. A razão deve­se ao facto de que o calendário, ao rodar­se os ponteiros para trás, para além da meia­noite, não comuta uma hora para trás, mas permanece no mesmo dia.
  • Página 111 — 1 1 1 — – A primeira reposição de 12 horas faz­se na parte da tarde, entre as 14 e as 20 horas; desta maneira, conseguirá impedir que o calendário volte a comutar à meia­noite. – A segunda reposição de 12 horas faz­se na manhã seguinte, entre as 2 e as 11 horas, para que a indicação da data volte a sincronizar­se com a data local.
  • Página 112 — 1 1 2 — mento nas proximidades diretas de ímanes muito fortes. Por isso, recomenda­se evitar o contacto direto mesmo dos relógios com caixa interior de ferro macio com ímanes fortes. Em caso de alteração súbita da precisão da marcha, contacte um concessionário IWC oficial e autorizado (Official Agent) para verificar se o seu relógio foi magnetizado.
  • Página 113 — 1 1 3 — Para garantir um funcionamento perfeito do seu relógio, este deverá ser examinado, pelo menos, uma vez por ano num posto de assistência técnica da IWC. Um tal exame terá de ser reali­ zado igualmente após situações em que o relógio foi exposto a esforços extraordinários.
  • Página 114 — 1 1 4 — A A S S I S T Ê N C I A D O S E U I N G E N I E U R C A L E N D Á R I O P E R P É T U O D I G I TA L D ATA - M Ê S Todos os componentes deste relógio são fabricados a partir dos melhores materiais.
  • Página 115 — 1 1 5 — M AT E R I A I S D A C A I X A R E S I S T Ê N C I A R E S I S T Ê N C I A M AT E R I A L D A C A I X A P E S O A R I S C O S...
  • Página 116 © Copyright 2017 IWC Schaffhausen, Branch of Richemont International SA Printed in Switzerland I N G E N I E U R P E R P E T U A L C A L E N D A R D I G I TA L D AT E - M O N T H...

Este manual también es adecuado para:

3817Iw381701