Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

D E U T S C H · B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
E N G L I S H · O P E R AT I N G I N S T R U C T I O N S
F R A N Ç A I S · M O D E D ' E M P L O I
I TA L I A N O · I S T R U Z I O N I D ' U S O
E S PA Ñ O L · I N S T R U C C I O N E S D E M A N E J O
P O R T U G U Ê S · M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S
— 3 —
PORTUGIESER AUTOMATIC 40
4
1 3
2 2
3 1
4 0
4 9

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para IWC Schaffhausen PORTUGIESER AUTOMATIC 40

  • Página 1 E S PA Ñ O L · I N S T R U C C I O N E S D E M A N E J O P O R T U G U Ê S · M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S PORTUGIESER AUTOMATIC 40...
  • Página 2 Ein schönes neues Beispiel dieser IWC-Tradition ist nun in Ihrem Besitz: Wir möchten Ihnen hierzu von Herzen gratulieren, verbunden mit den besten Wünschen für eine Zeit mit Ihrer Uhr, die man vielleicht gar nicht genauer beschreiben kann – als hier. Die Direktion von IWC PORTUGIESER AUTOMATIC 40...
  • Página 3 *-Aufzugsfeder hat eine Gangreserve nach dem ® Vollaufzug von ca. 60 Stunden. Ihre Portugieser Automatic 40 ist geschützt durch ein Saphirglas des Härtegrads 9 nach Mohs. Ihre Uhr ist wasserdicht 3 bar. Damit diese aussergewöhnliche Uhr ihre zukünftigen Aufgaben erfüllen kann, müssen Sie die wenigen, wichtigen Bedienungshinweise unbe- dingt beachten.
  • Página 4 — 6 — Stundenzeiger Minutenzeiger Sekundenzeiger Krone PORTUGIESER AUTOMATIC 40...
  • Página 5 Zum Ingangsetzen des Werks genügen wenige Umdrehungen der Krone. Wir empfehlen jedoch, die Uhr durch ca. 20 Umdrehungen der Krone aufzuziehen, da dann die maximale Ganggenauigkeit gewährleistet ist. Beim Tragen der Uhr muss sich die Krone immer in Position 0 befinden. PORTUGIESER AUTOMATIC 40...
  • Página 6 Uhren beim Kontakt mit solchen Magneten magnetisiert werden. Dieser Vorgang kann zu einer permanenten Gangabweichung Ihrer Uhr führen, die nur durch eine fachmännische Entmagnetisierung behoben werden kann. Wir empfehlen Ihnen, Ihre Uhr nicht in die Nähe solcher Magnete zu bringen. PORTUGIESER AUTOMATIC 40...
  • Página 7 Meter angaben lassen deshalb auch keine Rückschlüsse auf die tatsäch lichen Gebrauchsmöglich- keiten bei Feuchtigkeit, Nässe und im bzw. unter Wasser zu. Gebrauchsempfehlungen im Zusammen- hang mit der Wasserdichtheit Ihrer Uhr finden Sie im Internet unter www.iwc.com/water-resistance. Gerne informiert Sie auch Ihr autorisierter IWC-Fachhändler (Official Agent). PORTUGIESER AUTOMATIC 40...
  • Página 8 Wenn Ihre Uhr mit einem Armband aus Leder, Textil oder Kaut schuk mit Leder- bzw. Textilinlay versehen ist, vermeiden Sie den Kontakt Ihres hochwertigen Armbandes mit Wasser, öligen Stoffen, Lösungs- und Reinigungsmitteln oder kosmetischen Produkten. Auf diese Weise können Sie Verfär- bungen und einer schnellen Alterung des Materials vorbeugen. PORTUGIESER AUTOMATIC 40...
  • Página 9 — 1 1 — DER SERVICE AN IHRER PORTUGIESER AUTOMATIC 40 Der optimale Wartungszyklus ist sowohl für Ihre IWC-Uhr als auch für Ihren einzigartigen Lebensstil als exklusiv anzusehen. Der notwendige Wartungsrhythmus wird von Ihren individuellen Tragegewohn- heiten bestimmt: der Häufigkeit des Tragens, Ihrer Umgebung und der Intensität Ihrer körperlichen Aktivität.
  • Página 10 W E I T E R E I N F O R M AT I O N E N U N T E R W W W . I W C . C O M / C A S E - M AT E R I A L S Stand: Januar 2020 · Technische Änderungen vorbehalten. PORTUGIESER AUTOMATIC 40...
  • Página 11 IWC tradition. We would like to congratulate you on your choice and send you our best wishes for the time you will spend with your watch, which perhaps cannot be described with any greater accuracy than it is here. IWC Management PORTUGIESER AUTOMATIC 40...
  • Página 12 ® ® approximately 60 hours when fully wound. Your Portugieser Automatic 40 is protected by a sapphire glass of hardness grade 9 on Mohs’ scale. Your watch is water-resistant to 3 bar. To ensure that this extraordinary watch continues to perform faultlessly in the future, it is essential to observe a few important operating instructions.
  • Página 13 — 1 5 — Hour hand Minute hand Seconds hand Crown PORTUGIESER AUTOMATIC 40...
  • Página 14 However, it is better to wind the watch by turning the crown through approximately 20 revolutions as this will ensure maximum accuracy. The crown must always be in position 0 when you are wearing your watch. PORTUGIESER AUTOMATIC 40...
  • Página 15 We recommend that you keep your watch away from such magnets. Watches with a soft-iron inner case provide a higher level of protection against magnetic fields and far exceed the requirements of DIN standard 8309. Nevertheless, it is still possible for the watch move- PORTUGIESER AUTOMATIC 40...
  • Página 16 To ensure that your watch stays properly water-resistant, you should have it checked by an IWC service centre at least once a year. Your watch should also be tested after exposure to unusually harsh condi- PORTUGIESER AUTOMATIC 40...
  • Página 17 If your watch has a strap made of leather, textile or rubber with a leather or textile inlay, make sure that the high-quality strap does not come into contact with water, oily substances, solvents, cleaning agents or cosmetic products. This way you can prevent discoloration and premature ageing of the material. PORTUGIESER AUTOMATIC 40...
  • Página 18 — 2 0 — SERVICING YOUR PORTUGIESER AUTOMATIC 40 The optimal service cycle for your IWC timepiece is exclusive to your watch and unique lifestyle. The necessary interval between services will be determined by your individual wearing habits – such as the frequency of wear, the environment(s) you live in and the intensity of physical activity you engage in.
  • Página 19 F U R T H E R I N F O R M AT I O N AT W W W . I W C . C O M / C A S E - M AT E R I A L S Effective from January 2020. · Technical specifications subject to change. PORTUGIESER AUTOMATIC 40...
  • Página 20 IWC. Nous tenons à vous en féliciter cordialement, tout en formant nos meilleurs vœux pour ces nombreuses heures en compagnie de votre montre qu’il est peut-être impossible de décrire avec davantage de précision – qu’ici. La Direction IWC PORTUGIESER AUTOMATIC 40...
  • Página 21 *, a une réserve ® de marche d’environ 60 heures après remontage complet. Votre Portugieser Automatic 40 est protégée par un verre saphir d’un degré 9 selon l’échelle de dureté de Mohs. Votre montre est étanche 3 bars. Afin que cette montre exceptionnelle remplisse à la perfection ses futurs offices, nous vous recom- mandons de respecter scrupuleusement les quelques instructions importantes de ce mode d’emploi.
  • Página 22 — 2 4 — Aiguille des heures Aiguille des minutes Aiguille des secondes Couronne PORTUGIESER AUTOMATIC 40...
  • Página 23: Les Fonctions De L A Couronne

    Quelques tours de la couronne suffisent à actionner le mouvement. Toutefois, nous recommandons de remonter la montre en faisant tourner environ 20 fois la couronne afin de garantir une précision maximale. Lorsque vous portez la montre, la couronne doit toujours se trouver en position 0. PORTUGIESER AUTOMATIC 40...
  • Página 24 à main – il est possible que des montres mécaniques soient magnéti- sées par le biais du contact avec ces aimants. Cela peut conduire à une perturbation permanente de la marche du mouvement de votre montre, un problème qui peut être résolu uniquement par une PORTUGIESER AUTOMATIC 40...
  • Página 25 œuvre. C’est pourquoi les indications métriques ne permettent pas, non plus, une extrapolation quant aux possibilités d’uti- lisation réelles en cas d’humidité ainsi que dans ou sous l’eau. Vous trouverez sur Internet les recom- PORTUGIESER AUTOMATIC 40...
  • Página 26 De cette manière, vous pouvez prévenir les modifications de couleur et une altération rapide du matériau. PORTUGIESER AUTOMATIC 40...
  • Página 27 — 2 9 — LE SERVICE DE VOTRE PORTUGIESER AUTOMATIC 40 La fréquence d’entretien optimale de votre montre IWC est unique, à l’instar de votre style de vie. Le rythme d’entretien nécessaire dépend avant tout de vos habitudes en matière d’utilisation de la montre ...
  • Página 28 I N F O R M AT I O N S C O M P L É M E N TA I R E S S U R W W W . I W C . C O M / C A S E - M AT E R I A L S Situation : janvier 2020 · Sous réserve de modifications techniques. PORTUGIESER AUTOMATIC 40...
  • Página 29 IWC è ora in suo possesso. Le porgiamo le nostre più vive congratulazioni, unitamente all’augurio di trascorrere col suo orologio tempi segnati da momenti così felici da non poter essere descritti con la stessa precisione con cui presentiamo questo modello. La Direzione di IWC PORTUGIESER AUTOMATIC 40...
  • Página 30 *, dispone, a carica completa, di un’autonomia ® di marcia di circa 60 ore. Il suo Portugieser Automatic 40 è protetto da un vetro zaffiro del grado di durezza 9 secondo la scala di Mohs ed è impermeabile 3 bar. Affinché questo straordinario orologio possa sempre svolgere al meglio le sue funzioni, le consigliamo di seguire attentamente le poche ma importanti istruzioni d’uso riportate qui di seguito.
  • Página 31 — 3 3 — Lancetta delle ore Lancetta dei minuti Lancetta dei secondi Corona PORTUGIESER AUTOMATIC 40...
  • Página 32 Tuttavia, è consigliabile caricare l’orologio con circa 20 rotazioni della corona per conferirgli la massima precisione. Quando indossa l’orologio, faccia sempre in modo che la corona si trovi in posizione 0. PORTUGIESER AUTOMATIC 40...
  • Página 33 Questo processo può portare a un permanente scarto di precisione del suo orologio, un problema che può essere risolto solo mediante una smagnetizzazione effettuata da un esperto. Le consigliamo pertanto di tenere il suo orologio lontano da tali magneti. PORTUGIESER AUTOMATIC 40...
  • Página 34 Per questioni relative all’impermeabilità del suo orologio può consultare il nostro sito www.iwc.com/water-resistance oppure rivolgersi al rivenditore IWC autoriz- zato (Official Agent), che sarà lieto di fornirle maggiori informazioni. PORTUGIESER AUTOMATIC 40...
  • Página 35 Se il suo orologio è dotato di un cinturino in pelle, in tessuto o in caucciù con inserto in pelle o in tessuto, eviti il contatto del suo pregiato cinturino con acqua, sostanze oleose, solventi, detergenti o prodotti cosmetici. In tal modo può prevenire i viraggi e la rapida usura del materiale. PORTUGIESER AUTOMATIC 40...
  • Página 36 — 3 8 — L A MANUTENZIONE DEL SUO PORTUGIESER AUTOMATIC 40 Il ciclo di manutenzione ottimale del suo orologio IWC dipende dal suo personale stile di vita e come questo è unico ed esclusivo. L’intervallo dopo il quale è necessaria una revisione cambia in base alle sue abitudini d’utilizzo individuali: la frequenza con cui indossa l’orologio, le condizioni ambientali,...
  • Página 37 M A G G I O R I I N F O R M A Z I O N I S U L S I T O W W W . I W C . C O M / C A S E - M AT E R I A L S Situazione: gennaio 2020 · Con riserva di modifiche tecniche. PORTUGIESER AUTOMATIC 40...
  • Página 38 — 4 0 — BIENVENIDO Bienvenido al reducido círculo de los que esperan de su reloj algo más que la exactitud. El placer que da un reloj es algo más que el placer de la hora exacta. Es el entusiasmo por una idea sorpren- dente.
  • Página 39: Los Refinamientos Técnicos Del Portugieser Automático

    9 en la escala de Mohs. Su reloj es hermético 3 bar. Para que este extraordinario reloj pueda cumplir sus futuras tareas, deberán observarse las pocas, pero importantes instrucciones de uso. * IWC Schaffhausen no es propietaria de las marcas de fábrica Nivaflex y Nivarox ®...
  • Página 40 — 4 2 — Aguja de las horas Minutero Segundero Corona PORTUGIESER AUTOMÁTICO 40...
  • Página 41: L As Funciones De L A Corona

    — 4 3 — L AS FUNCIONES DE L A CORONA Posición normal Ajuste de la hora L A POSICIÓN NORMAL En la posición normal (0) puede darse cuerda al movimiento automático también a mano. Para poner en marcha el movimiento bastan unas pocas vueltas de corona. Es mejor, sin embargo, darle cuerda con unas 20 vueltas de corona, ya que de esta manera se consigue la máxima precisión de marcha.
  • Página 42: Advertencia Sobre Los Campos Magnéticos

    — 4 4 — EL AJUSTE DE L A HOR A Tire de la corona hasta la posición 1. Así se detiene el movimiento. Para una puesta en hora al segundo exacto, es conveniente que el movimiento se detenga cuando el segundero pasa por el 60. Haga avanzar entonces el minutero unas marcas de minutos más allá...
  • Página 43: L A Hermeticidad Al Agua

    — 4 5 — Los relojes con caja interior de hierro dulce ofrecen una mayor protección contra los campos magnéticos y superan con creces las exigencias de la norma DIN 8309. No obstante, al encontrarse cerca de imanes muy potentes, el movimiento de su reloj podría, aun así, magnetizarse. Por eso le recomendamos no poner tampoco relojes con caja interior de hierro dulce directamente en contacto con imanes muy potentes.
  • Página 44 — 4 6 — Su concesionario autorizado por IWC (Official Agent) le informará muy amplia y gustosamente sobre este particular. Para asegurar la total hermeticidad al agua de su reloj, este tiene que ser revisado al menos una vez al año por un centro de servicio IWC. Si el reloj ha estado sometido a sobrecargas excepcionales, se deberá...
  • Página 45: L A Revisión De Su Portugieser Automático

    — 4 7 — L A REVISIÓN DE SU PORTUGIESER AUTOMÁTICO 40 El ciclo óptimo de mantenimiento debe entenderse como exclusivo tanto para su reloj de IWC como para su estilo de vida único. Sus hábitos de uso particulares determinan el ritmo necesario del mante- nimiento: la frecuencia del uso, su entorno y la intensidad de la actividad física.
  • Página 46: Los Materiales De Caja

    — 4 8 — LOS MATERIALES DE CAJA R E S I S T E N C I A R E S I S T E N C I A M AT E R I A L D E L A C A J A P E S O A L R AYA D O A L A R O T U R A...
  • Página 47 — 4 9 — BEM -VINDO Bem-vindo ao pequeno círculo de pessoas que, para dizer a verdade, esperam do seu relógio mais do que um funcionamento perfeito. A satisfação de ter este relógio é mais do que a satisfação de saber a hora exata.
  • Página 48: As Minuciosidades Técnicas Do Portugieser Automático

    9 na escala de dureza de Mohs. O seu relógio é resistente à água 3 bar. Para que este extraordinário relógio possa preencher as suas funcionalidades futuras, é preciso que você cumpra imprescindivelmente as poucas, mas importantes instruções de operação. * A IWC Schaffhausen não é a proprietária das marcas de fábrica Nivaflex e Nivarox ®...
  • Página 49 — 5 1 — Ponteiro das horas Ponteiro dos minutos Ponteiro dos segundos Coroa PORTUGIESER AUTOMÁTICO 40...
  • Página 50 — 5 2 — AS FUNÇÕES DA COROA Posição normal Acerto do tempo A POSIÇÃO NORMAL Na posição normal (0), também pode dar corda manualmente ao movimento automático. Para pôr a funcionar o movimento, basta rodar a coroa algumas voltas. No entanto, recomendamos rodar a coroa cerca de 20 voltas.
  • Página 51 — 5 3 — O ACERTO DO TEMPO Puxe a coroa para a posição 1. Desta maneira, faz parar o movimento. Para proceder a um acerto com uma precisão de segundos, é preferível fazer parar o movimento nos 60 durante a passagem do ponteiro dos segundos.
  • Página 52 — 5 4 — Os relógios com caixa interior em ferro macio proporcionam uma maior proteção contra campos magnéticos, superando as exigências da norma DIN 8309 com um valor diversas vezes superior. Todavia, pode ocorrer uma magnetização do movimento nas proximidades diretas de ímanes muito fortes.
  • Página 53 — 5 5 — Para garantir uma estanqueidade perfeita do seu relógio, este deverá ser examinado, pelo menos, uma vez por ano num posto de assistência técnica da IWC. Um tal exame terá de ser realizado igual- mente após situações em que o relógio foi exposto a esforços extraordinários. Se estes exames não forem realizados corretamente ou caso o relógio seja aberto por pessoas não autorizadas, a IWC não aceitará...
  • Página 54 — 5 6 — A ASSISTÊNCIA DO SEU PORTUGIESER AUTOMÁTICO 40 O ciclo de manutenção ideal é exclusivo tanto para o seu relógio IWC como para o seu estilo de vida único. O ritmo de manutenção necessário é determinado pelos seus hábitos de utilização individuais: a frequência de uso, o ambiente e a intensidade da sua atividade física.
  • Página 55 — 5 7 — OS MATERIAIS DA CAIX A R E S I S T Ê N C I A R E S I S T Ê N C I A M AT E R I A L D A C A I X A P E S O A R I S C O S À...
  • Página 56 IWC Schaffhausen Branch of Richemont International SA Baumgartenstrasse 15 CH-8201 Schaffhausen Switzerland Phone +41 (0)52 235 75 65 +41 (0)52 235 75 01 info@iwc.com www.iwc.com © Copyright 2020 IWC Schaffhausen, Branch of Richemont International SA Printed in Switzerland PORTUGIESER AUTOMATIC 40...

Este manual también es adecuado para:

Iw358303Iw358305Iw358304Iw358306