Zenoah RedMax PSZ2401 Manual De Instrucciones
Zenoah RedMax PSZ2401 Manual De Instrucciones

Zenoah RedMax PSZ2401 Manual De Instrucciones

Sierra de mango
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

OWNER / OPERATOR MANUAL
MODE D'EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING
The engine exhaust from
this product contains
chemicals known to the
State of California to cause
cancer, birth defects or
other reproductive harm.
WARNING
Before using our products,
please read this manual
carefully to understand the
proper use of your unit.
APPLICABLE SERIAL NUMBERS :
DRIVE UNIT 60600101 and up
CUTTING UNIT 000000 and up
ENGINE UNIT 60600101 and up
AVERTISSEMENT
Les échappements du
moteur de ce produit
contiennent des produits
chimiques connus par l'Etat
de Californie comme étant
responsables de cancers,
d'anomalies congénitales et
d'autres atteintes à
l'appareil reproducteur.
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser cette
, veuillez lire
produit
attentivement ce manuel
afin de bien comprendre le
bon fonctionnement de cet
appareil.
NUMEROS DE SERIE APPLICABLES :
BOITE DE COMMANDES 60600101 et au-delà
UNITE DE COUPE 000000 et au-delà
MOTEUR 60600101 et au-delà
POLE SAW
SCIE POLAIRE
SIERRA DE MANGO
PSZ2401
PSZ2401-CA
ADVERTENCIA
Los gases de escape del
motor de este producto
contienen sustancias
químicas conocidas por el
Estado de California como
causantes de cáncer,
malformaciones en recién
nacidos y otros problemas
de reproducción.
ADVERTENCIA
Antes de usar nuestros
ce
productos, lea
detenidamente este manual
a fin de familiarizarse con el
uso correcto de este
aparato.
NÚMEROS DE SERIE APLICABLES:
UNIDAD DE ACCIONAMIENTO 60600101 y superior
UNIDAD DE CORTE 000000 y superior
UNIDAD DE MOTOR 60600101 y superior
848-A56-93A1 (704)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Zenoah RedMax PSZ2401

  • Página 1 848-A56-93A1 (704) OWNER / OPERATOR MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES POLE SAW SCIE POLAIRE SIERRA DE MANGO PSZ2401 PSZ2401-CA WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Les échappements du Los gases de escape del The engine exhaust from moteur de ce produit motor de este producto this product contains contiennent des produits contienen sustancias...
  • Página 2: Safety First

    English SAFETY FIRST Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instructions carefully and follow them without fail.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Français Español SECURITE LA SEGURIDAD PRIMERO Les instructions contenues dans les mises en Las instrucciones que aparecen en este manual garde de ce mode d’emploi portant le symbole bajo las advertencias marcadas con el símbolo concernent les points critiques qui doivent être hacen referencia a puntos críticos que deben pris en considération pour éviter les blessures tomarse en consideración para evitar posibles...
  • Página 4: Parts Location

    Idle speed······································3000±200min (rpm) Standard Accessories Fuel·································· Mixture (Gasoline 50 : Oil 1) Shoulder Strap··········································································· 1 pc. (when using RedMax/ZENOAH genuine oil) Goggle ······················································································· 1 pc. Carburetor······························· Walbro Diaphragm type Tool Kit ······················································································ 1 pc. Spark plug···········································Champion RZ7C Specifications are subject to change without notice.
  • Página 5: Emplacement Des Composants

    Vitesse de ralenti································ 3000 ± 200 t/mn Accessoires standard Carburant ···················· Mélange (essence 50 : huile 1) Courroie à épaules ······································································1pc. (Lors de l’utilisation de la véritable huile RedMax/ZENOAH) Lunettes de sécurité ····································································1pc. Carburateur ································ Walbro à diaphragme Trousse à outils ···········································································1pc.
  • Página 6: Warning Labels On The Machine

    English 3. Warning labels on the machine (1) Read owner's manual before operating this machine. (2) Wear head, eye and ear protection. ( 1 ) ( 2 ) ( 3 ) ( 4 ) (3) Warning! Danger of kickback. (4) Beware of thrown objects. (5) Warning/Attention (6) Keep all children, bystanders and helpers 15 meters away from the brushcutter...
  • Página 7: Etiquettes D'avertissement Placées Sur La Machine

    Français Español 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine 3. Etiqueta de advertencia en la máquina (1) Lire le mode d’emploi avant d’utiliser cette (1) Lea el manual de instrucciones antes de usar machine. esta máquina. (2) Porter un casque de sécurité, des lunettes de (2) Use protección para la cabeza, ojos y oídos.
  • Página 8: Working Condition

    English 5. For safe operation 1. Read this manual carefully until you completely understand and follow all safety and operating instructions. 2. Keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise. Also note, if you have any questions which cannot be answered herein, contact the dealer from whom you purchased the product.
  • Página 9: Consignes De Securite

    Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad 1. Lire ce manuel attentivement jusqu’à une 1. Lea detenidamente este manual hasta compréhension totale et suivre toutes les comprender cabalmente todas las instrucciones instructions de sécurité et d’utilisation. de seguridad y uso. 2.
  • Página 10: For Safe Operation

    English 5. For safe operation times of strong or gale-force winds, or at any other times when weather conditions might make it unsafe to use the product. ■ WORKING PLAN 1. You should never use the product when under the influence of alcohol, when suffering from exhaustion or lack of sleep, when suffering from drowsiness as a result of having taken cold medicine or at any...
  • Página 11 Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad clairement la zone de travail. tormentas de viento, o en cualquier otra c. Pendant les averses, les orages avec éclairs, par circunstancia en que las condiciones climáticas grands vents ou toute autre condition climatique puedan hacer inseguro el uso del producto.
  • Página 12: Starting The Engine

    English 5. For safe operation as to maintain a distance between each person sufficient to ensure safety. 3. Check the condition of working area to avoid any accident by hitting hidden obstacles such as stumps, stones, cans, or broken grass. IMPORTANT Remove any obstacle before beginning work.
  • Página 13: Demarrage Du Moteur

    Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad attention et garder ses distances par rapport aux precaución de mirar constantemente alrededor y autres pour assurer une sécurité satisfaisante. verificar la presencia y posición de las demás 3. Vérifier constamment l’état de la zone de travail pour personas que están trabajando, a fin de mantener éviter tout accident dû...
  • Página 14: Using The Product

    English 5. For safe operation ■ USING THE PRODUCT IMPORTANT Cut only materials recommended by the manufacturer. And use only for tasks explained in the manual. 1. Grip the handles firmly with both hands using your whole hand. Place your feet slightly apart (slightly further apart than the width of your shoulders) so that your weight is distributed evenly across both legs, and always be sure to maintain a steady, even...
  • Página 15: Mantenimiento

    Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad ■ UTILISATION DE LA MACHINE ■ USO DEL PRODUCTO IMPORTANT IMPORTANTE Ne couper avec la machine que les matériaux Corte sólo los materiales indicados por el recommandés par le fabricant. fabricante y use la máquina sólo para las tareas descritas en este manual.
  • Página 16: Handling Fuel

    English 5. For safe operation WARNING The metallic parts reach high temperatures immediately after stopping the engine. 3. When replacing the cutting attachment or any other part, or when replacing the oil or any lubricant, always be sure to use only RedMax products or products which have been certified by RedMax for use with the RedMax product.
  • Página 17: Manipulation Du Carburant

    Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Les pièces métalliques atteignent leur plus haute Las partes metálicas alcanzan altas temperaturas y température aussitôt après l’arrêt de la machine. se mantienen calientes cuando se apaga el motor. 3.
  • Página 18 English 5. For safe operation ■ TRANSPORTATION 1. Never transport the pruner nor set it down with the engine running. An engine that's running could be accidently accelerated causing the chain to rotate. 2. Make sure the scabbard is in place when transporting the pruner.
  • Página 19: Transporte

    Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad ■ TRANSPORT ■ TRANSPORTE 1. Ne transportez jamais et ne posez jamais la perche- 1. No transportar nunca el podador ni dejarlo en el élagueuse lorsque son moteur est en marche. Un suelo con el motor encendido.
  • Página 20 English 5. For safe operation sharpening and maintaining the chain. 6. Use only the replacement bar and chain or equivalent as specified by the manufacturer. WARNING • Make sure the chain and sprocket are correctly adjusted before operating the pruner (see page 24, 26 for adjustment procedures).
  • Página 21 Français Español 5. Consignes de securite 5. Instrucciones de seguridad le nez de la barre de guidage entrer en contact avec obstáculos. No permita que la punta de la barra guía une grume, une branche ou tout autre obstacle qui toque troncos, ramas o cualquier otro obstáculo que pourrait être touché...
  • Página 22 English 6. Set up ■ MOUNTING ENGINE (SE1) 1. Push the driveshaft housing toward the clutch housing and rotate it by hand to check that the driveshaft is engaged with the gears. 2. Insert the driveshaft housing into the clutch housing until it bottoms, and align the positioning holes on the both housings and install the screw.
  • Página 23: Assemblage

    Français Español 6. Assemblage 6. Montaje ■ MONTAGE DU MOTEUR (SE1) ■ MONTAJE DEL MOTOR (SE1) 1. Engager le tube de protection de l’arbre de 1. Empujar el bastidor del eje de transmisión hacia el transmission dans le carter d’embrayage et le bastidor del embrague y hacerlo girar a mano para tourner à...
  • Página 24 English 6. Set up A standard package contains the items as shown below. (SE5) (1) Guide bar (2) Saw chain (3) Gear case (4) Sprocket (5) Chain tension adjust screw (6) Nut (7) Chain tensioner nut (8) Chain cover Install the guide bar and the saw chain on the gear case as follows.
  • Página 25 Français Español 6. Assemblage 6. Montaje Un paquet standard de cette tronçonneuse contient les Cada caja estándard contiene los ítems mencionados articles illustrés sur la guache. (SE5) a continuación. (SE5) (1) Barre guide (1) Barra de guía (2) Chaîne (2) Cadena de la motosierra (3) Gaine protectrice (3) Caja de engranaje (4) Pignon...
  • Página 26 English 6. Set up 5. Tighten the mounting nut securely with the bar tip held up (SE9)(TORQUE: 8.9~11.7 N.m./90~120 kg- cm). Then check the chain for smooth rotation and correct tension while moving it by hand. If necessary, readjustment. (1) Tighten WARNING It is very important to maintain the proper chain tension.
  • Página 27: Unite De Balance

    Français Español 6. Assemblage 6. Montaje 5. Serrer l'écrou de montage fermement en maintenant 5. Apriete la tuerca de montaje firmemente l'extrémité de la barre vers le haut (SE9)(TENSION manteniendo levantado el extremo de la barra DE SERRAGE: 90 à 120 kg-cm). Puis vérifier si la (SE9)(FUERZA TORSIONAL: 90 - 120 kg-cm).
  • Página 28: Fuel And Chain Oil

    2-cycle engine use. (JASO FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE) • Do not use BIA or TCW (2-stroke water-cooling type) mixed oil. ■ RECOMMENDED MIXING RATIO GASOLINE 50:OIL 1 (when using RedMax/ZENOAH genuine oil) 50:1 MIXING CHART GASOLINE gal. 2-CYCLE OIL fl.oz 10.4...
  • Página 29: Carburant Et Huile De Chaîne

    ■ PROPORCIÓN DE LA MEZCLA RECOMENDADA ESSENCE 50 : HUILE 1 GASOLINA 50 : ACEITE 1 (Lors de l’utilisation de la véritable huile (al utilizar el aceite auténtico de RedMax/ZENOAH) RedMax/ZENOAH) TABLEAU DE MELANGE 50 :1 CUADRO DE MEZCLA 50:1 ESSENCE gal.
  • Página 30: Fueling The Unit

    English 7. Fuel and Chain Oil ■ HOW TO MIX FUEL IMPORTANT Agitate carefully. 1. Measure out the quantities of gasoline and oil to be mixed. 2. Put some of the gasoline into a clean, approved fuel container. 3. Pour in all of the oil and agitate well. 4.
  • Página 31: Como Mezclar El Combustible

    Français Español 7. Carburant et huile de chaîne 7. Combustible y aceite de la cadena participer ainsi à la protection de l’environnement et • Gasolinas o aceites de mala calidad puede dañar de votre santé. los anillos de sellado, las líneas o el tanque de •...
  • Página 32 English 7. Fuel and Chain Oil cause severe damage to the internal engine parts very quickly. 2. GASOHOL – It can cause deterioration of rubber and/or plastic parts and disruption of engine lubrication. 3. OIL FOR 4-CYCLE ENGINE USE – It can cause spark plug fouling, exhaust port blocking, or piston ring sticking.
  • Página 33 Français Español 7. Carburant et huile de chaîne 7. Combustible y aceite de la cadena 1. ESSENCE SANS HUILE (ESSENCE PURE) – 1. COMBUSTIBLE SIN ACEITE (GASOLINA CRUDA) L’essence pure est capable d’endommager très – Esto ocasionará rápidamente daños graves a las rapidement les pièces du moteur.
  • Página 34: Starting Engine

    English 8. Operation ■ STARTING ENGINE WARNING The cutting head will start rotating upon the engine starts. 1. Feed fuel and chain oil into their respective tanks and tighten the caps securely. (OP1) (1) Fuel (2) Chain oil 2. Rest the unit on a flat, firm place. Keep the cutting head off the ground and clear of surrounding objects as it will start rotating upon starting of the engine.
  • Página 35: Fonctionnement

    Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso ■ MISE EN MARCHE DU MOTEUR ■ ARRANQUE DEL MOTOR AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Faire attention que la lame de coupe se mette à Tenga presente que el cabezal cortador comenzará tourner dès que le moteur démarre. a girar cuando el motor sea arrancado.
  • Página 36 English 8. Operation NOTE 1. When restarting the engine immediately after stopping it, leave the choke open. 2. Overchoking can make the engine hard to start due to excess fuel. When the engine failed to start after several attempts, open the choke and repeat pulling the rope, or remove the spark plug and dry it.
  • Página 37 Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso REMARQUE NOTA 1. Pour redémarrer le moteur aussitôt après l’avoir 1. Al volver a arrancar el motor inmediatamente arrêté, laisser le starter en position ouverte. después de detenerlo, deje el estrangulador abierto. 2. Trop tirer sur le starter risque de rendre le moteur 2.
  • Página 38 English 8. Operation The guide bar and chain are lubricated automatically by a pump that operates whenever the chain rotates. The pump is set at the factory to deliver a minimum flow rate, but it can be adjusted in the field. A temporary increase in oil flow is often desirable when cutting things like hardwood or wood with a lot of pitch.
  • Página 39: Ajuste Cable Del Acelerador

    Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso d’huile plus souvent qu’au seul moment du plein depósito del combustible. d’essence. La barra guía y la cadena se lubrican automáticamente La barre de guidage et la chaîne sont lubrifiées mediante una bomba que funciona siempre que gira la automatiquement par une pompe qui fonctionne à...
  • Página 40 English 8. Operation ■ ADJUSTING IDLING SPEED (OP9) 1. When the engine tends stop frequently at idling mode, turn the adjusting screw clockwise. 2. When the cutting head keeps rotating after releasing the trigger, turn the adjusting screw counter- clockwise. (1) Idle adjusting screw NOTE •...
  • Página 41 Français Español 8. Fonctionnement 8. Uso ■ REGLAGE DU RALENTI (OP9) ■ AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE MARCHA EN 1. Lorsque le moteur a tendance à s’arrêter souvent au VACÍO (OP9) ralenti, tourner la vis dans le sens horaire. 1. Cuando el motor tienda a detenerse frecuentemente 2.
  • Página 42: Maintenance Chart

    English 9. Maintenance Maintenance, replacement, or repair of the emission control device and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual. ■ MAINTENANCE CHART Every Every Every System/compornent Procedure Before hours hours hours note after after after ✔...
  • Página 43: Entretien

    Français 9. Entretien L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif et des systèmes de lutte contre les émissions peuvent être effectués par toute société ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs hors-route. ■ TABLEAU D’ENTRETIEN Toutes les Toutes les Toutes les Système/Composant Procédure Avant...
  • Página 44 English 9. Maintenance ■ OILING PORT Dismount the guide bar and check the oiling port for clogging. (MA1) (1) Oiling port ■ GUIDE BAR Remove sawdust in the bar groove and the oiling port. (MA2) (1) Groove (2) Oiling port (Type: Sprocket nose) Grease the nose sprocket from the feeding port on the tip of the bar.
  • Página 45 Français Español 9. Entretien 9. Mantenimiento ■ TROU D'HUILAGE ■ ORIFICIO DE LUBRICACIÓN Déposer la barre guide et inspecter le trou d'huilage Desmonte la barra de guía y revise el orificio de pour voir s'il est bouché. (MA1) lubricación por si está obstruido. (MA1) (1) Orifice de graissage (1) Orificio de lubricación ■...
  • Página 46: Saw Chain

    English 9. Maintenance ■ SAW CHAIN WARNING It is very important for smooth and safe operation to keep the cutters always sharp. Your cutters need to be sharpened when: • Sawdust becomes powder-like. • You need extra force to saw in. •...
  • Página 47: Cadena De La Motosierra

    Français Español 9. Entretien 9. Mantenimiento ■ CHAÎNE ■ CADENA DE LA MOTOSIERRA AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Pour la sécurité et le rendement dans le travail, les motivos seguridad para dents de la chaîne doivent toujours être bien funcionamiento adecuado de la unidad, es affutées.
  • Página 48: Air Filter

    English 9. Maintenance ■ AIR FILTER • The air filter, if clogged, will reduce the engine performance. Check and clean the filter element in warm, soapy water as required. Dry completely before installing. If the element is broken or shrunk, replace with a new one.
  • Página 49 Français Español 9. Entretien 9. Mantenimiento (4) Largo del diente (5) Angulo de limado (6) Angulo de la placa lateral (7) Angulo de corte de la placa superior ■ FILTRE A AIR ■ FILTRO DE AIRE • Si le filtre à air est colmaté, la performance du •...
  • Página 50 English 9. Maintenance ■ MUFFLER WARNING • Inspect periodically, the muffler for loose fasteners, any damage or corrosion. If any sign of exhaust leakage is found, stop using the machine and have it repaired immediately. • Note that failing to do so may result in the engine catching on fire.
  • Página 51: Silenciador

    Français Español 9. Entretien 9. Mantenimiento ■ SILENCIEUX ■ SILENCIADOR AVERTISSEMENT ADVERTENCIA • Vérifier régulièrement l’état du silencieux : • Inspeccione periódicamente el silenciador por dommages, corrosion et fixation. Si le silencieux fuit, sujetadores sueltos, daños o corrosión. Si encuentra arrêter d’utiliser la machine et la faire réparer cualquier señal de fuga de gas de escape, deje de immédiatement.
  • Página 52 English 9. Maintenance free of wood chips, leaves, and other waste MA14 before use. • Check the intake air cooling vent and the area around the cylinder cooling fins after every 25 hours of use for blockage, and remove any waste which has attached itself to the brushcutter.
  • Página 53: Rangement

    Français Español 9. Entretien 9. Mantenimiento mortes et autres débris avant d’utiliser la siempre de que el silenciador esté limpio y libre machine. de astillas de madera, hojas y otros desechos • Vérifier l’ouïe d’entrée d’air de refroidissement et la antes de usar la máquina.
  • Página 54: Troubleshooting Guide

    English 13. Troubleshooting guide Case 1. Starting failure CHECK PROBABLE CAUSES ACTION ➞ ➞ fuel tank incorrect fuel drain it and with correct fuel ➞ ➞ fuel filter fuel filter is clogged clean ➞ ➞ carburetor adjustment screw out of normal range adjust to normal range ➞...
  • Página 55: Liste Des Pièces

    1. Para reparaciones o cambios, remplacement, utiliser utilice piezas RedMax/ genuine parts as specified in uniquement les pièces de the parts list for repair and/or ZENOAH genuinas según se RedMax/ZENOAH marque especifica en la lista de piezas. replacement. comme précisé dans la liste 2.
  • Página 56: Parts List

    13. Parts list Fig.1 DRIVE UNIT PSZ2401/PSZ2401-CA (S/N 60600101 and up) Fig.2 CUTTING UNIT PSZ2401/PSZ2401-CA (S/N 000000 and up)
  • Página 57 Fig.1 DRIVE UNIT PSZ2401/PSZ2401-CA (S/N 60600101 and up) Key# Description Part Number Q'ty Key# Description Part Number Q'ty PIPE COMP. 848-J8S-5820 • HANGER T3300-17212 SHAFT 3520-12213 • CLAMP T3300-17222 GRIP 848-J80-32H2 SCREW 848-805-2000 LEVER ASSY 848-8R2-0344 NAME PLATE 848-A56-90R0 • LEVER ASSY 848-8R2-0314 GRIP 6442-11332...
  • Página 58 13. Parts list Fig.3 ENGINE UNIT PSZ2401/PSZ2401-CA (S/N 60600101 and up)
  • Página 59 Fig.3 ENGINE UNIT PSZ2401/PSZ2401-CA (S/N 60600101 and up) Key# Description Part Number Q'ty Key# Description Part Number Q'ty CYLINDER COMP. 848-F08-1210 HOUSING ASSY 848-F00-5301 • COVER, TR-S 848-F08-12C0 • HOUSING COMP. T1551-31100 • COVER, TR-F 848-F08-12D0 • GASKET, TR 848-F08-12E0 •...
  • Página 60 Manufacturer’s warranty coverage: The 2007 and later small off-road engines are warranted for two years. If any emission- related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by ZENOAH AMERICA, INC. Owner’s warranty responsibilities: –...
  • Página 61 – En tant que propriétaire du petit moteur hors route, vous devez cependant savoir que ZENOAH AMERICA, INC. peut nier la couverture de la garantie si votre petit moteur hors route ou une pièce est tombé en panne à cause d'un abus, d'une négligence, d'un entretien incorrect ou de modifications non approuvées.
  • Página 62 DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE ACUERDO CON ESTA GARANTÍA La Comisión de Recursos del Aire de California y ZENOAH AMERICA, INC. tienen el agrado de explicar la garantía del sistema de control de emisiones para motores “todo terreno”...
  • Página 63 AMERICA, INC. AT (770)-381-5147. IMPORTANT: YOU WILL RECEIVE A WARRANTY REGISTRATION CARD AT TIME OF PURCHASE.PLEASE FILL OUT THE CARD AND SEND IT TO RedMax / ZENOAH AMERICA WITHIN SEVEN (7) DAYS. BE SURE TO KEEP A COPY FOR YOUR RECORDS.
  • Página 64: Garantie Limitée

    Cette garantie vous donne des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits variant d'une province à l'autre. Si vous désirez obtenir des informations sur le centre de service le plus proche, veuillez appeler RedMax / ZENOAH AMERICA, INC. au (770)-381-5147 Note importante: vous recevrez une carte d'enregistrement de garantie au moment de l'achat.
  • Página 65: Garantía Limitada

    ZENOAH AMERICA, INC. LLAMANDO AL (770)-381-5147. IMPORTANTE: RECIBIRÁ UNA TARJETA DE REGISTRO DE GARANTÍA EN EL MOMENTO DE LA COMPRA. LLENE LA TARJETA Y ENVÍELA A RedMax / ZENOAH AMERICA DENTRO DE SIETE (7) DÍAS. ASEGÚRESE DE CONSERVAR UNA COPIA PARA SUS REGISTROS.
  • Página 68: Mesures De Lutte Contre

    *3: SP : Réservoir hermétique en *3: SP: Tanque sellado fabricado de *3: SP : Sealed tank made of HDPE HDPE ou PE. HDPE o PE. or PE. ZENOAH AMERICA, INC. 1100 Laval Blvd. Suite 110 Lawrenceville, Georgia 30043 Printed in U.S.A.

Este manual también es adecuado para:

Redmax psz2401-ca

Tabla de contenido