Publicidad

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung – Kopflupe KS
Instructions for Use – Head-worn Loupe KS
Mode d'emploi – Loupe à support frontal KS
Instrucciones de manejo – Sistema frontal de aumento KS
Istruzioni per l'uso – Sistema frontale ingrandente KS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Zeiss KS Serie

  • Página 1 Gebrauchsanweisung – Kopflupe KS Instructions for Use – Head-worn Loupe KS Mode d‘emploi – Loupe à support frontal KS Instrucciones de manejo – Sistema frontal de aumento KS Istruzioni per l‘uso – Sistema frontale ingrandente KS...
  • Página 2 Wir beglückwünschen Sie zum Kauf der Enhorabuena por la compra de su ZEISS ZEISS Kopflupe KS. Um eine dauerhafte, sistema frontal de aumento KS. Para poder störungsfreie Benutzung zu gewährleisten, disfrutar de un funcionamiento impecable beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
  • Página 4 Inhalt Bezeichnung der Teile Overview and description of components Contents Sommaire Gebrauchsanweisung Important notes Contenido Indice Einstellen des Supports auf individuelle Setting support to Kopfgröße und Kopfform individual head size and shape Positionieren und Einstellen des Fernrohrlupen- Positioning and setting teleloupe system K Systems K auf den Augenabstand und die Durchblickhöhe Auswechseln des Fernrohrlupen-Systems K...
  • Página 5 Vue d’ensemble et désig nation des Vista general y denomi nación de Panoramica e descrizione dei composants las piezas componenti Remarques importantes Notas importantes Avvertenze importanti Adaptation du support à la taille et Ajuste del soporte respecto al perímetro y Regolazioni individuali à...
  • Página 6 11 12...
  • Página 7 Bezeichnung der Teile Kopflupe KS KS Head-worn Loupe (Abb.1) Overview and description of components (Fig.1) Fernrohrlupen-System K Teleloupe System K Kennzeichnung: Indication of magnification / working Vue d’ensemble Vergrößerung, Arbeitsabstand distance et désignation des Knickbrücke Folding bridge éléments constitutifs Kugeladapter Ball adapter (Fig.1) Support...
  • Página 8 Sistema frontal de Loupe à support aumento KS frontal KS Sistema de telemicroscopio K Système de téléloupe K Grabado Aumento / Distancia de Valeurs imprimées du grossissement / trabajo de la distance de travail Puente articulado Articulation Rótula Adaptateur à rotule Soporte Support Montura de la óptica...
  • Página 9: Sistema Frontale Ingrandente Ks

    Sistema frontale ingrandente KS Sistema K ingrandente 19 Lente per la protezione meccanica Indicazione ingrandimento / Distanza dell’obiettivo di lavoro 20 Panno per la pulizia delle ottiche Ponte snodato 21 Pads Adattatore a sfera Supporto Montatura delle ottiche Seva di blocco per la montatura Bottone di blocco per la regolazione in altezza Cingitesta frontale...
  • Página 10 Gebrauchsanweisung Instructions for Use Zweckbestimmung Intended Use Die Kopflupe KS besteht aus einem bino- The KS head-worn loupe consists of a kularen Fernrohrlupen-System keplerscher binocular Kepler-type teleloupe system, Bauart, das an den Stirnreif montiert which is mounted on a headband. The wird.
  • Página 11 Mode d‘emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Finalité Definizione dello scopo Uso previsto Les lunettes-téléloupes KS se composent Il sistema frontale ingrandente KS è Las lupas médicas KS están compuestas d‘un système de loupes binoculaires costituito da un sistema telescopico por un sistema de lupas telescópicas montées sur support frontal et conçues ingrandente binoculare di tipo kepleriano...
  • Página 12 Einstellen des Supports auf Setting support to individual die individuelle Kopfgröße head size and shape und Kopfform • Das Fernrohrlupen-System K sollte zu- • The Teleloupe System K should first nächst nach oben geschwenkt und mit be swung upward and locked with dem Feststellknopf (8) fixiert werden.
  • Página 13: Ajuste Del Soporte Respecto Al Perímetro Y A La Forma Individual De La Cabeza

    Adaptation du support à la Ajuste del soporte respecto Regolazione del supporto taille et la forme de la tête al perímetro y a la forma sulla forma e grandezza de l’utilisateur individual de la cabeza individuale della testa • Relever d’abord le système de téléloupe •...
  • Página 14 • Das Überkopfband (10) ist vom Werk • Upper headband (10) has been mit einer Grund einstellung versehen, die factory-adjusted to a basic setting im Bedarfsfall individuell verändert wer- which can be changed to meet den kann. Mit dem Dreh gelenk für das individual requirements, if necessary.
  • Página 15 • Le bandeau supérieur (10) est préréglé • En la fábrica, la cinta super ior (10) • Il cingitesta superiore (10) ha à l’usine sur un certain écartement qui ha sido ajustada a una posición básica, un’impostazione di base eseguita in peut être modifié...
  • Página 16 Durchblickhöhe • Die Kopflupe KS wird bereits mit einer • An initial setting for the PD and viewing Grundeinstellung in Bezug auf den height has already been made by ZEISS Augenabstand und die Durchblickhöhe before delivery of the system. ausgeliefert.
  • Página 17 • L’écart interoculaire et la hauteur • La casa ZEISS ya ha procedido a • Una prima impostazione sulla distanza d’observation sont réglés par la regulación básica de la distancia interpupillare e sul l’altezza dell’asse l’établissement ZEISS sur des valeurs...
  • Página 18 • Durch Linksdrehung lassen sich der • Knob (8) for locking vertical adjustment Feststellknopf für die Höhenan- and lever (7) for locking the optics passung (8) und der Klemmhebel für mount can be loosened by turning die Optik-Auf nahme (7) lösen. Dabei them to the left.
  • Página 19 • Le bouton d’immobilisation en hauteur • El botón de bloqueo de la regulación • Il bottone di blocco per la regolazione (8) et le levier de blocage (7) de la vertical (8) y la palanca de bloqueo de in altezza (8) e la leva per il fermo monture de l’optique sont desserrés par la montura (7) se sueltan girándolos della monta tura (7) vengono allentati,...
  • Página 20 Der hier beschriebene Ein stell vorgang The setting procedure described above ist im Prinzip nur einmal durchzu führen. normally needs to be performed only Die Anpass elemente des Supports once. The adjusting components of the gewährleisten eine weitgehend rekon- support guarantee that the setting is s truierbare Einstellung.
  • Página 21 Une seule opération de réglage, comme En general, se procede sólo una vez al Il procedimento di messa a punto deve décrite précédemment, s’avère nécessaire, ajuste descrito más arriba. Los elementos essere normal mente eseguito una sola e n principe. Les éléments d’adaptation regula dores garantizan un ajuste volta.
  • Página 22 Auswechseln des Changing Teleloupe Fernrohrlupen-Systems K System K Durch Linksdrehung den Klemmhebel (7) Loosen clamping lever (7) by turning it to sowie die seitliche Schraube an der Optik- the left and loosen the lateral screw on Aufnahme (6) lösen und das Fernrohr- optics mount (6).
  • Página 23: Sustitución Del Sistema De Telemicro S Copio Binocular K

    Remplacement Sustitución del sistema de Sostituzione del sistema du système de téléloupe K telemicro s copio binocular K ingrandente K Desserrer le levier de blocage (7), ainsi Girar la palanca (7) hacia la izquierda y Girar la leva (7) verso la sinistra e allentare que la vis qui se trouve sur le côté...
  • Página 24: Storage And Care

    Aufbewahrung Storage and care und Pflege Wird die Kopflupe KS nicht benutzt, sollte When the Head-worn Loupe KS is not in sie in dem Behälter aufbewahrt werden use, it should always be kept in its special (Abb. 14). storage container (Fig. 14). Die Kopflupe KS bedarf keiner besonderen The Head-worn Loupe KS does not require Pflege.
  • Página 25: Rangement Et Entretien

    Rangement et entretien Conservación y cuidado Custodia e manutenzione Veiller à ranger la loupe à support frontal KS El sistema frontal de aumento KS no Riporre il sistema frontale ingrandente KS dans la mallette spéciale prévue à cet effet empleado se guardará siempre en su in caso di mancato utilizzo, nell’apposita en cas d’inutilisation (figure 14).
  • Página 26 Desinfektion Disinfection Die Desinfektion ist durch Abreiben mit Disinfection of the Head-worn Loupe einem feuchten Desinfektionstuch möglich. KS is possible by rubbing with a moist disinfectant cloth. Sterilisation des Berührungsschutzes Sterilization of the contact guard Die Sterilisation des Berüh rungs schutzes The contact guard can be autoclaved ist im Auto klaven bei 2,05 bar, 121 ºC und at 2.05 bar, 121 ºC for a duration of...
  • Página 27: Desinfección

    Désinfection Desinfección Disinfezione Frotter la loupe à support frontal KS au La desinfección del sistema frontal de La disinfezione è possibile strofinando con moyen d’un chiffon désinfectant humide. aumento KS se realiza frotando el sistema un fazzoletto umido da disinfezione. con un paño desinfectante húmedo.
  • Página 28 Lieferumfang Kopflupe KS Delivery package for Head-worn Loupe KS • Behälter mit Kopflupe KS • Container with Head-worn Loupe KS • 3 Textilpads vorn • 3 textile pads, front • 6 Textilpads hinten und oben • 6 textile pads, rear and top •...
  • Página 29: Eléments Constitutifs De La Loupe À Support Frontal Ks Livrée

    Eléments constitutifs de la lou- Sistema frontal de aumento Sistema frontale ingrandente pe à support frontal KS livrée KS, compuesto de KS, composto da • Mallette de rangement garnie de la • Estuche con el sistema frontal de • Valigietta con il sistema frontale loupe à...
  • Página 30 Technische Daten – Fernrohrlupen-System K Vergrößerung Specifications – Teleloupe system K Magnification Grossissement Caractéristiques techniques – Système de téléloupe K Aumentos Datos técnicos – Sistema de telemicroscopio K Ingrandimenti Dati tecnici – Sistema telescopico ingrandente K Arbeitsabstand, vom Auge gemessen mm Working distance measured from eye in mm Distance de travail mesurée à...
  • Página 31 4,3x 4,5x 4,5x 3,2x 3,3x 3,5x 3,6x 51,5–62 330g...
  • Página 32: Ce-Konformität

    CE-Konformität CE Conformity Die Kopflupe KS erfüllt die grundlegenden The KS head-worn loupe meets the Anforderungen nach Anhang 1 der Richt- essential requirements stipulated in Annex linie 93 / 42 / EWG über Medizin produkte 1 to the 93 / 42 / EEC Directive governing und trägt entsprechend das CE-Zeichen.
  • Página 33 Conformité CE Conformidad CE Conformità CE La loupe à support frontal KS remplit les El sistema frontal de aumento KS cumple Il sistema prismatico ingrandente KS prescriptions fondamentales énoncées los requisitos fundamen tales de acuerdo sod disfa i requisiti dell’allegato 1 della dans l’annexe 1 de la directive 93 / 42 / CEE al anexo I de la directiva 93 / 42 / CEE Direttiva 93 / 42 / CEE sui dispositivi medici...
  • Página 34: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Notes on safety • Achten Sie auf den sicheren Sitz Ihrer • Ensure that your KS head-worn loupe Kopflupe KS. is sitting properly and safely in position. • Schauen Sie mit der Kopflupe KS nie di- • Never use your KS head-worn loupe rekt in die Sonne oder in hochintensive to look directly at the sun or at high- technische Licht quellen (z.
  • Página 35: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Notas de seguridad Norme di sicurezza • Veiller à ce que la loupe à support • Fíjese en el asiento seguro de su sistema • Non guardare verso il sole né verso frontal KS présente une bonne assise. frontal de aumento KS.
  • Página 36 Saphiro² LED-Beleuchtung Saphiro² LED illumination Die Kopflupe KS kann in Kombi nation mit The KS head-worn loupe can be used Saphiro² benutzt werden. Diese ist für den in combination with the Saphiro². It is Einsatz in Medizin, Labor und Industrie intended for use in medicine, laboratories vorgesehen.
  • Página 37 Éclairage LED Saphiro² Iluminación LED Saphiro² Illuminazione LED Saphiro² La loupe à support frontal KS peut être Las lupas médicas KS se pueden emplear Il sistema frontale ingrandente KS può utilisée en combinaison avec l‘éclairage en combinación con Saphiro². Están essere utilizzato in combinazione con Saphiro², spécialement destiné...
  • Página 38 Testkarte Test card Carton de cible d’ajustage Tarjeta de test Scheda di prova...

Tabla de contenido