Página 1
H 25E - H 30E MANUALE D'USO AFFETTATRICE INSTRUCTION MANUAL SLICER BEDIENUNGSANLEITUNG AUFSCHNITTMASCHINE MANUEL D’USAGE TRANCHEUR MANUAL DE USO CORTADORA Filename: H25R_COP.PM6 27/07/97...
Página 2
Sehr geehrter Kunde Cher Client, Estimado Cliente, Die OMAS Aufschnittmaschine und Le trancheur OMAS avec ses La cortadora OMAS y sus accesorios ihre Zubehörteile werden nach der accessoires ont été fabriqués selon les han sido construidos según las normas EWG 98/37 Maschinenrichtlinie CEE 98/37 Directives des machines.
Página 3
Part 1 Parte 1 Gentile Cliente Dear Customer, L' affettatrice OMAS e i suoi acces-sori The OMAS slicing machine and its sono stati costruiti secondo la accessories are manufactured in Direttiva Macchine 98/37 CEE, per accordance with the EEC 98/37 rispondere ai requisiti richiesti dalla Machinery Directive.
Página 4
Parte 2 Teil 2 Partie 2 INHALTSVERZEICHNIS TABLES DES MATIERES INDICE BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIPCION Teil 1 Partie 1 Parte 1 Teil 2 Partie 2 Parte 2 Inhaltsverzeichnis Table des matieres Indice Teil 3 Partie 3 Parte 3 Allgemeine Liefernormen Notes générales à la livraison Notas generales de entrega Lieferungsbedingungen Conditions de livraison...
Part 2 Parte 2 INDICE CONTENTS DESCRIZIONE DESCRIPTION Parte 1 Part 1 Parte 2 Part 2 Indice Index Parte 3 Part 3 3/1- 3 Note generali alla consegna General delivery conditions Condizioni di fornitura Delivery conditions Identificazione della macchina Machine identification Elenco optionals List of optional accessories Parte 4...
Página 6
In Ihren Mitteilungen mit der Pour toute information, Para cualquier información Firma OMAS bitte erwähnen Sie addressez-vous au fabricant dirigirse al constructor OMAS, immer die Registriernummer. OMAS et indiquez toujours le citando siempre el número de numéro de matricule indiqué...
Wiring diagram Identificazione della Machine identification macchina Per qualsiasi informazione, In any communication with rivolgersi al costruttore OMAS the serial number OMAS, citando sempre il indicated on the identification numero di matricola label must be quoted. riportato sulla targhetta di identificazione.
Teil 3 Partie 3 Parte 3 Liste der Liste des Lista de Opcionales Sonderzubehörteile Options ° Bez. Beschreibung Ref. Description Descripciòn ° Ref. Portioniervorrichtung: Portionneur: indicateur Porcionador:revelador Digitalanzeiger der digitale du poids net des digital del peso del Portionnettogewichte portions producto cortado,al neto de la tara.
Parte 3 Part 3 Elenco Optionals List of optional accessories ° Descrizione Ref. Description Rif. Porzionatore: rilevatore Portioner:digital display digitale del peso del showing the net weight of prodotto affettato, al netto the sliced product della tara Contafette digitale: Digital slice counter: permette il conteggio delle it counts the slices fette di prodotto affettato...
Página 10
Teil 3 Partie 3 Parte 3 Liste der Liste des Lista de Opcionales Sonderzubehörteile Options ° Bez. Beschreibung Ref. Description Descripciòn ° Ref. Große Füße: erheben die Pieds surélevés: ils Pies realzados: realzan la Maschine von der separent le trancheur cortadora de la superficie Aufstellfläche du plan de travail...
Página 11
Parte 3 Part 3 Elenco Optionals List of optional accessories ° Descrizione Ref. Description Rif. Piedini rialzati: sollevano 57 High feet: placed under l'affettatrice dal piano di the slicer, they separate it lavoro from the working table Piatto posamerce: Slice receiving tray: it can amovibile, aumenta la be removed and makes superficie del piano...
Página 12
Teil 4 Partie 4 Parte 4 Mechanische Sécurités mécaniques Seguridades mecanicas Sicherungsvorrichtungen Le trancheur a été projecté La cortadora ha sido construida Die Aufschnittmaschine und ihre selon la Directive Machine respetando las normas 89/392 Zubehörteile werden nach der 89/392/CEE et modifications CEE Directiva Máquinas y EWG 89/392 Maschinen- suivantes.
Part 4 Parte 4 Sicurezze meccaniche Mechanical safety L'affettatrice e' costruita nel devices rispetto della Direttiva Macchine The slicer is manufactured 89/392 e 91/368 dalla data di according to the 89/392 and pubbicazione al settembre 1993. 91/368 standards, from their Le sicurezze meccaniche sono: initial pubblication up - Il pressamerce rimane sollevato...
Página 14
Teil 5 Partie 5 Parte 5 Beschreibung der Définitions des composants Definición Componentes Bestandteile Druckschalter EIN - AUS Touches démarrage/arrêt Pulsador de mandos Schnittstärkenkontrolle Organe de commande de Regulador grosor lonchas l’épaisseur de tranche Schlitten Chariot Carro Schneidguthalter- Poignée de blocage du Empuñadura de bloqueo Befestigungshandgriff porte-produit...
Part 5 Parte 5 Definizione Definitions componenti Pulsantiera Oliatore barra Control pushbuttons Carriage bar oiler comandi carrello Blade Regolatore Lama Slice thickness spessore fette control Blade cover Disco coprilama Carrello Carriage Blade guard Anello coprilama Impugnatura di Product holder Slice thickness bloccaggio piatto Piano spessimetro clamping handle...
Parte 6 Teil 6 Partie 6 Caractéristiques Características Technische techniques técnicas Eingenschaften Messer Ø mm Lame Ø mm Cuchilla Ø mm Schneidefähigkheit Capacité de coupe Capacidad de corte Raumbedarf mm Dimensionement mm Embarazo mm Gewicht Kg Poids Kg Peso Kg a ohne Verpackung a sans emballage a sin embalaje...
Giri al minuto lama Blade rev/min Rumorosità dB Acustic dB Grado di protezione impianto Protection grade of the elettrico e comandi electrical system and switches H 25E H 30E Area di taglio Cutting zone ° ° 0 - 14 <70...
Parte 7 Teil 7 Partie 7 Installation Installation Instalacion Die Aufschnittmaschine muß auf Le trancheur doit être placé sur La cortadora debe estar eine stabile, waagerechte und un plan horizontal, antidérapant et colocada en una superficie rutschfeste Aufstellfläche gestellt solide, qui puisse soutenir le plana, horizontal, antideslizante werden, die das Gewicht der poids de la machine (Partie 6).
Part 7 Parte 7 Installazione Installation L' affettatrice deve essere The slicer must be mounted collocata su una superficie horizontally on a stable, robust piana, orizzontale, antiscivolo and antiskid base adequate to e stabile, adatta a sostenere support its il peso della macchina weight (part 6).
Página 20
Teil 7 Partie 7 Parte 7 Auf den Druckknopf En pressant la touche Pulsando el botón drücken, um die Maschine la machine est mise en la máquina se pone en in Betrieb zu setzten (die fonction (voyant lumineux marcha (luz testigo Kontrollampe wird beleuchtet) allumé) encendida).
Página 21
Parte 7 Part 7 Premendo il pulsante Press pushbutton la macchina si avvia to switch on the machine (spia luminosa accesa) (the light signal is illuminated) The blade must rotate in the 5 Controllare che la direction indicated by the lama ruoti nella direzione arrow indicata dalla freccia...
Parte 8 Teil 8 Partie 8 Betriebsweise und Fonctionnement et Funcionamento y uso Gebrauch der utilisation du trancheur de la cortadora La machine est particulièrement La máquina es particularmente Aufschnittmaschine indiquée pour couper de la adapta para el corte de carnes Die Maschine ist für frisches viande fraîche.
Part 8 Parte 8 Funzionamento e Slicer funtioning uso dell'affettatrice and use La macchina è particolarmente The machine is particularly adatta per il taglio di carni suitable for fresh foodstuffs. fresche. ATTENZIONE WARNING Non si possono affettare: The following cannot be - prodotti non commestibili sliced: - prodotti con ossa...
Página 24
Teil 8 Partie 8 Parte 8 Den Restehalter drehen und Tournez et pressez le pousse- Girar y pulsar el dispositivo de ihn auf das Schneidgut talon sur le produit à couper última loncha sobre el producto drücken. a cortar Die gewünschte Schnittstärke Réglez l’organe de Girar el regulador grosor de einstellen...
Página 25
Parte 8 Part 8 Ruotare e premere il Rotate and push the last dispositivo ultima fetta slice device on the product sul prodotto da affettare to be cut. Ruotare il regolatore 6 Rotate the slice thickness spessore fette sulla control to the wanted misura desiderata thickness Premere il pulsante...
Si la qualité de l’affûtage Si al filar el resultado no es zufriedenstellend ist, n’est pas satisfaisant, el deseado, sustituir ambas ersetzen sie die steinen. remplacer les meules. molas. Einen Technischen Appeler le service Consultar un centro de Kundendienst Anrufen. technique OMAS. asistencia OMAS...
The replacement of the blade is dangerous lama é una operazione pericolosa. operation. Se l'affilatura non e' sod- Should the sharpening disfacente sostituire, quality be not satisfectory, entrambe le mole. replace the stones. Interpellare un centro Contact a customer assistenza OMAS servicing OMAS...
Página 28
Teil 9 Partie 9 Parte 9 SCHÄRFEN OPERATION D'AFFUTAGE OPERACION DE AFILAMIENTO Schutzhandschuhe Equipez-vous de gants de Utilizar guantes protectivos benutzen protection Vor dem Messerschleifen Pour affûter le couteau suivez wird es empfohlen: les indications suivantes: Para un correcto afilamiento de la cuchilla proceder según las indicaciones siguientes: Das Messer zu reinigen und...
Página 29
Parte 9 Part 9 OPERAZIONE DI SHARPENING OPERATION AFFILATURA Munirsi di guanti protettivi Wear protective gloves For a correct sharpening Per una corretta affilatura della of the blade follow these lama procedere secondo le instructions: indicazioni seguenti: Eseguire la pulizia della Clean the blade removing lama liberandola dai any greasy residue...
Página 30
Teil 9 Partie 9 Parte 9 Den Messerschärferhandgriff Tirez la poignée de déblocage Tirar de la empuñadura de ziehen. du dispositif d’affûtage desbloqueo del dispositivo de afilamiento Den Messerschärfer nach Tournez le dispositif vers le Girar el dispositivo en dem Messer drehen. couteau dirección hacia la cuchilla cortadora...
Página 31
Parte 9 Part 9 Tirare l' impugnatura di Pull the sharpener release sbloccaggio del dispositivo handle di affilatura Ruotare il dispositivo di Rotate the device to the blade affilatura in direzione della lama Il dispositivo di affilatura The blade sharpener will be si bloccherà...
Página 32
Teil 9 Partie 9 Parte 9 Den Handgriff ziehen, um Tirez la poignée pour mettre Tirar de la empuñadura para der Messerschärfer in die le dispositif d’affûtage dans poner el dispositivo de Ausgangsstellung zu setzen. la position initiale afilamiento en la posición inicial Die Messerschär- Baissez la couverture du...
Página 33
Parte 9 Part 9 Tirare l'impugnatura per Pull the handle to riportare il dispositivo di reposition the sharpener affilatura nella posizione to the initial position iniziale Abbassare la copertura di Lower the sharpener cover protezione del dispositivo di affilatura Pulizia mole di affilatura Cleaning of the grinding wheels La mola affilatrice, solidale...
Teil 10 Partie 10 Parte 10 Wartung Entretien Manutencion Vor jeder Reiniguns- oder Toute opération de nettoyage et Antes de proceder a las opera- Wartungsarbeit den Stecker aus d’entretien doit être faite avec la ciones de limpieza y manutención der Steckdose ziehen und die machine isolée de la source es necesario desenchufar la Schnittstärkenkontrolle auf Null...
Parte 10 Part 10 Manutenzione Maintenance Prima di eseguire le operazio- All cleaning and maintenance ne di pulizia e manutenzione è operations must only be carried necessario scollegare la out with the machine macchina dalla fonte di energia disconnected and isolated from e riportare a zero il regolatore the mains supply and the slice spessore fette.
Página 36
Teil 10 Partie 10 Parte 10 GEFAHR DANGER PELIGRO Bei der Reinigung sind an dieser Pendant le nettoyage il y a Durante la operación de Maschine schwere Verletzungen de danger d’accident: limpieza tener atención: möglich. Arbeiten Sie konzentriert faites attention. peligro de accidente und beachten Sie sorgfältig die Sicherheitshinweise.
Página 37
Parte 10 Part 10 PERICOLO DANGER Durante le operazioni di During the cleaning pulizia fare molta attenzione: operations take great care: pericolo di infortunio danger of accident Pulizia piatto scorrevole Feed carriage cleaning Per una rapida pulizia del For a quick feed carriage and piatto scorrevole e del piatto product holder cleaning: portamerce:...
Teil 10 Partie 10 Parte 10 Den Schieber nach unten Accrochez le poussoir Bajar la prensa alimentos ziehen Den Zuführschlitten aufheben, Tenez le charot d'alimentation Llevar levantado el plato halten ihn aufgehoben halten soulevé et nettoyer le porte- corredizo y limpiar el plato und den Schneidguthalter produit porta-alimentos...
Página 39
Parte 10 Part 10 Abbassare il pressamerce Let down the pusher Sollevare il piatto scorrevole, Lifft up the feed carriage and tenendolo sollevato, pulire il take it up, then wash the piatto portamerce product holder. Sbloccare il piatto Remove the product holder portamerce ruotando by rotating clockwise the l'impugnatura di fissaggio...
Página 40
Teil 10 Partie 10 Parte 10 Den Schneidguthalter von dem Enlevez le porte-produit vers Sacar hacia arriba el plato Schlitten aufwärts heben le haut porta-alimento del carro. WICHTIG IMPORTANT IMPORTANTE In dieser Stellung bleibt die L’organe de commande de Con éste procedimiento el regu- Schnittsärkenkontrolle auf Null l’épaisseur de tranche est lador de grosor lonchas perma-...
Página 41
Parte 10 Part 10 Sollevare verso l' alto il piatto Lift the product holder by portamerce sfilandolo dal slipping it out from its supporto support IMPORTANTE IMPORTANT In questa condizione il regola- The slice thickness control is tore spessore fette rimane clamped on zero.
Página 42
Teil 10 Partie 10 Parte 10 Messerreinigung Nettoyage du couteau Limpieza cuchilla GEFAHR DANGER PELIGRO Während der Reinigung des Pendant les opérations de Durante las operationen de Messer, sehr Vorsichtig nettoyage du couteau faire limpieza de la cuchilla, prestar vogehen: Zufällige berührung attention au contact atencion a el contacto mit dem Messer.
Página 43
Parte 10 Part 10 Blade cleaning Pulizia lama PERICOLO DANGER Durante le operazioni di During the cleaning blade pulizia della lama, fare operations, pay attention to attenzione al contatto an accidental contact with accidentale con la lama. the blade. Premere un panno umido Press a damp cloth on the sulla parte anteriore della front side of the blade and...
Teil 10 Partie 10 Parte 10 Führungsschmieren Graissage des Lubrificacion guias guides Die Maschine nach der Après chaque nettoyage Esta operacion se efectua Reinigung oder im Falle von ou s’il y a des problems después de la limpieza de la schlechtem Gleiten schmieren.
Parte 10 Part 10 Lubrificazione Guides guide lubrication Questa operazione va This operation must be eseguita dopo la pulizia performed after cleaning the dell'affettatrice, oppure ogni slicer or whenever the sliding qualvolta vi siano difficoltà is difficoult. nello scorrimento. Use oil SHELL ONDINA 15 or Utilizzare olio tipo SHELL ESSO MARCOL 82.
Página 46
(Parte 7). Für jede Störung immer den En cas d’un fonctionnement En el caso de que las solu- OMAS Kundendienst rufen irrégulier quelconque, ciones propuestas no resuel- consultez l’assistance OMAS. van las anomalias indicadas, ponerse en contacto con el servicio OMAS.
Página 47
(Part 7 ) Controllare i dispositivi di sicurezza (Parte 7) Nel caso le soluzioni In the event of any faulty proposte non risolvono operation do not hesitate l'anomalie indicate, to contact the OMAS interpellare l'assistenza customer service OMAS. 11/1...
à la charge de celui qui demande le service. OMAS lehnt jede mögliche La OMAS est relevée de toute OMAS está excluida de toda Verantwortung für responsabilité et engagement responsabilidad y obligación Personenschäden ab.
Página 49
La OMAS si impegna a OMAS wil replace or repair sostituire e riparare presso in its factory any part that, in il proprio stabilimento, its judgement, turns out to qualsiasi parte che risulti be defective.