Fronius MTG 400i K4 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para MTG 400i K4:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

Perfect Welding
/ Perfect Charging /
MTG 400i K4
MTW 500i K4
42,0410,0135
Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Solar Energy
003-03062020
Bedienungsanleitung
MIG/MAG Hand-Schweißbrenner
Operating Instructions
MIG/MAG manual welding torch
Manual de instrucciones
Antorcha manual MIG/MAG
Instructions de service
Torche de soudage MIG/MAG ma-
nuelle
Bruksanvisning
MIG/MAG manuell sveisebrenner
Manual de instruções
Tocha de solda manual para solda-
gem MIG/MAG

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Fronius MTG 400i K4

  • Página 1 Instructions de service Torche de soudage MIG/MAG ma- nuelle Bruksanvisning MIG/MAG manuell sveisebrenner Manual de instruções Tocha de solda manual para solda- gem MIG/MAG 42,0410,0135 003-03062020 Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Luftstromregler............................Verschiebbare Absaugdüse........................Up/Down Funktion ..........................Installation und Inbetriebnahme......................... MTG 400i K4 - Verschleißteile montieren ..................... MTW 500i K4 - Verschleißteile montieren .................... Hinweis zur Draht-Führungsseele bei gasgekühlten Schweißbrennern ..........Draht-Führungsseele im Schweißbrenner-Schlauchpaket montieren ..........Schweißbrenner an Drahtvorschub anschließen ..................
  • Página 5: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit WARNUNG! Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten. Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein. ► Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von ge- schultem Fachpersonal ausgeführt werden. ► Dieses Dokument lesen und verstehen. ►...
  • Página 6: Gefahr Durch Schweißrauch

    VORSICHT! Gefahr durch Kühlmittelaustritt. Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein. ► Die Kühlmittel-Schläuche der wassergekühlten Schweißbrenner immer mit dem darauf montierten Kunststoff-Verschluss verschließen, wenn diese vom Kühlgerät oder vom Drahtvorschub getrennt werden. Gefahr durch WARNUNG! Schweißrauch Gefahr durch beim Schweißen entstehenden Rauch, der gesundheitsschädliche Gase und Dämpfe enthält.
  • Página 7: Allgemeines

    Allgemeines Allgemeines Die Absaug-Schweißbrenner MTG 400i K4 und MTW 500i K4 erfassen den beim Schweißen entstehenden, gesundheits- schädlichen Schweißrauch direkt am Ent- stehungsort. Der Schweißrauch wird abgesaugt, bevor dieser in den Atembereich des Schweißers gelangt. Gesetzlich vorgeschriebene Werte für die max.
  • Página 8: Luftstromregler

    Luftstromregler An Absaug-Schweißbrennern mit Up/Down Funktion ist kein Luftstromregler vorhanden. Mit dem Luftstromregler kann die Menge des abgesaugten Schweißrauchs während des Schweißvorganges stufenlos zwischen 10 und 100 % reguliert werden. MAX. / 100 % MIN. / 10 % WICHTIG! Die Regulierung der abgesaugten Schweißrauch-Menge ist erforderlich, wenn Schutzgas mit dem Schweißrauch abgesaugt wird (z.B.
  • Página 9: Verschiebbare Absaugdüse

    Verschiebbare Die verschiebbare Absaugdüse ermöglicht Absaugdüse die exakte Einstellung des Schweißrauch- Erfassungsbereiches, abhängig von der Schweißaufgabe (z.B. Kehlnaht, Zwangsla- ge, etc.). WICHTIG! Die Absaugdüse nur so weit in Richtung Kontaktrohr verschieben, dass sich diese im Schweißbetrieb nicht vom Ab- saug-Schweißbrenner lösen kann. Gegebenenfalls kann der Absaug- Schweißbrenner auch ohne Absaugdüse verwendet werden, wobei weniger...
  • Página 10: Installation Und Inbetriebnahme

    Installation und Inbetriebnahme MTG 400i K4 - Verschleißteile montieren ** Gasdüse bis auf Anschlag festziehen Absaugdüse aufstecken...
  • Página 11: Mtw 500I K4 - Verschleißteile Montieren

    MTW 500i K4 - Verschleißteile montieren ** Gasdüse bis auf Anschlag festziehen Absaugdüse aufstecken...
  • Página 12: Hinweis Zur Draht-Führungsseele Bei Gasgekühlten Schweißbrennern

    Hinweis zur HINWEIS! Draht-Führungs- seele bei gasge- Risiko durch falschen Drahtführungseinsatz. kühlten Schlechte Schweißeigenschaften können die Folge sein. Schweißbrennern ► Wird bei gasgekühlten Schweißbrennern anstatt einer Draht-Führungsseele aus Stahl eine Draht-Führungsseele aus Kunststoff mit einem Draht-Führungseinsatz aus Bron- ze verwendet, reduzieren sich die in den technischen Daten angegebenen Leistungs- daten um 30 %.
  • Página 13 Stahl Draht-Führungsseele Kunststoff Draht-Führungsseele den Spann-Nippel bis auf Anschlag auf die Draht-Führungsseele aufschrauben. Die Draht-Führungsseele muss durch die Bohrung im Verschluss zu sehen sein.
  • Página 14: Schweißbrenner An Drahtvorschub Anschließen

    Schweißbrenner nur wenn die optional erhältlichen an Drahtvorschub Kühlmittel-Anschlüsse im Drahtvor- anschließen schub eingebaut sind und bei was- sergekühltem Schweißbrenner. Die Kühlmittel-Schläuche immer entsprechend ihrer farblichen Mar- kierung anschließen. Schweißbrenner an Stromquelle und Kühlgerät an- schließen nur wenn die optional erhältlichen Kühlmittel-Anschlüsse im Kühlgerät eingebaut sind und bei wassergekühltem Schweißbrenner.
  • Página 15: Absaugung Anschließen

    Absaugung an- Schlauch für die Absaugung entspre- schließen chend den Richtwerten für Absaugge- räte am Absauggerät anschließen...
  • Página 16: Pflege, Wartung Und Entsorgung

    Pflege, Wartung und Entsorgung Allgemeines Regelmäßige und vorbeugende Wartung des Schweißbrenners sind wesentliche Faktoren für einen störungsfreien Betrieb. Der Schweißbrenner ist hohen Temperaturen und starker Verunreinigung ausgesetzt. Daher benötigt der Schweißbrenner eine häufigere Wartung als andere Komponenten des Schweißsystems. HINWEIS! Risiko durch unsachgemäßen Umgang mit dem Schweißbrenner.
  • Página 17: Wartung Bei Jeder Inbetriebnahme

    Wartung bei jeder Verschleißteile kontrollieren Inbetriebnahme defekte Verschleißteile austauschen Gasdüse von Schweißspritzern befreien Gasdüse, Spritzerschutz und Isolationen auf Beschädigung prüfen und beschä- digte Komponenten austauschen. Zusätzlich bei jeder Inbetriebnahme, bei wassergekühlten Schweißbrennern: sicherstellen, dass alle Kühlmittel-Anschlüsse dicht sind sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmittel-Rückfluss gegeben ist Wartung bei je- Draht-Förderschlauch mit reduzierter Druckluft reinigen dem Austausch...
  • Página 18: Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung

    Behebung: Schweißbrenner austauschen Keine Funktion nach Drücken der Brennertaste Netzschalter der Stromquelle eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuchten Ursache: FSC (‘Fronius System Connector’ - Zentralanschluss) nicht bis auf Anschlag eingesteckt Behebung: FSC bis auf Anschlag einstecken Ursache: Schweißbrenner oder Schweißbrenner-Steuerleitung defekt Behebung: Schweißbrenner austauschen...
  • Página 19 Schlechte Schweißeigenschaften Ursache: Falsche Schweißparameter Behebung: Einstellungen korrigieren Ursache: Masseverbindung schlecht Behebung: Guten Kontakt zum Werkstück herstellen Ursache: Kein oder zu wenig Schutzgas Behebung: Druckminderer, Gasschlauch, Gas-Magnetventil und Schweißbrenner-Gas- anschluss überprüfen. Bei gasgekühlten Schweißbrennern Gasabdichtung überprüfen, geeignete Draht-Führungsseele verwenden Ursache: Schweißbrenner undicht Behebung: Schweißbrenner austauschen Ursache:...
  • Página 20 Schlechte Drahtförderung Ursache: Je nach System, Bremse im Drahtvorschub oder in der Stromquelle zu fest eingestellt Behebung: Bremse lockerer einstellen Ursache: Bohrung des Kontaktrohres verlegt Behebung: Kontaktrohr austauschen Ursache: Draht-Führungsseele oder Draht-Führungseinsatz defekt Behebung: Draht-Führungsseele oder Draht-Führungseinsatz auf Knicke, Verschmut- zung, etc.
  • Página 21 Schweißbrenner wird sehr heiß Ursache: Nur bei Multilock-Schweißbrennern: Überwurfmutter des Brennerkörpers lo- cker Behebung: Überwurfmutter festziehen Ursache: Schweißbrenner wurde über dem maximalen Schweißstrom betrieben Behebung: Schweißleistung herabsetzen oder leistungsfähigeren Schweißbrenner ver- wenden Ursache: Schweißbrenner zu schwach dimensioniert Behebung: Einschaltdauer und Belastungsgrenzen beachten Ursache: Nur bei wassergekühlten Anlagen: Kühlmittel-Durchfluss zu gering Behebung: Kühlmittel-Stand, Kühlmittel-Durchflussmenge, Kühlmittel-Verschmutzung,...
  • Página 22 Fehlfunktion der Brennertaste Ursache: Steckverbindungen zwischen Schweißbrenner und Stromquelle fehlerhaft Behebung: Steckverbindungen ordnungsgemäß herstellen / Stromquelle oder Schweiß- brenner zum Service Ursache: Verunreinigungen zwischen Brennertaste und dem Gehäuse der Brennertas- Behebung: Verunreinigungen entfernen Ursache: Steuerleitung ist defekt Behebung: Service-Dienst verständigen Porosität der Schweißnaht Ursache: Spritzerbildung in der Gasdüse, dadurch unzureichender Gasschutz der...
  • Página 23 Zu geringe Absaugung Ursache: Löcher im Absaugschlauch Behebung: Absaugschlauch erneuern Ursache: Filter des Absauggerätes verlegt Behebung: Filter des Absauggerätes erneuern Ursache: Luftwege anderwärtig verstopft Behebung: Verstopfungen beseitigen Ursache: Zu geringe Absaugleistung des Absauggerätes; falsche Konfiguration von OPT/i FumeEx Behebung: Absauggerät mit höherer Absaugleistung verwenden; Absaugleistung erhöhen...
  • Página 24: Technische Daten

    MTG 400i K4 I (Ampère) 10 min/40° C 40 % ED* 400 / mixed 60 % ED* 320 100 % ED* 260 [mm (in.)] 0,8-1,6 (.032-.063) Ø [m (ft.)] 4,5 (15) * ED = Einschaltdauer Absaug-Kennli- nie MTG 400i K4...
  • Página 25: Mtw 500I K4

    MTW 500i K4 I (Ampère) 10 min/40° C 100 % ED* 500 / mixed [mm (in.)] 0,8-1,6 (.032-.063) Ø [m (ft.)] 4,5 (15) [W]** 1700 [l/min 1 (26) (gal./min)] [bar (psi.)] 3 (43) [bar (psi.)] 5 (72) * ED = Einschaltdauer ** Geringste Kühlleistung laut Norm IEC 60974-2 Absaug-Kennli- nie MTW 500i K4...
  • Página 27 Air flow regulator ........................... Adjustable extraction nozzle ......................... Up/Down Function ..........................Installation and Startup ..........................MTG 400i K4—installing wearing parts....................MTW 500i K4—installing wearing parts ....................Note on inner liner in gas-cooled welding torches ................Installing the inner liner in the torch hosepack..................
  • Página 29: Safety

    Safety Safety WARNING! Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly. This can result in severe personal injury and damage to property. ► All the work and functions described in this document must only be carried out by trained and qualified personnel.
  • Página 30: Danger Due To Welding Fumes

    Danger due to WARNING! welding fumes Danger due to the fumes produced during welding which contain toxic gases and vapors. Serious damage to health may result. ► Welding is not permitted without an extraction unit being switched on. ► It may possibly not be sufficient just to use a fume extraction torch. In this case, additional extraction should be installed in order to reduce the concentra- tion of noxious substances at the work station.
  • Página 31: General

    General General The MTG 400i K4 and MTW 500i K4 fume extraction torches detect the harmful wel- ding fumes that develop during welding, right at the point of origin. The welding fumes are extracted before they reach the welder’s breathing zone.
  • Página 32: Air Flow Regulator

    Air flow regulator An air flow regulator is not provided on fume extraction torches with an up/down function. Using the air flow regulator, the quantity of extracted welding fumes can be continuously regulated between 10 and 100% during the welding process. MAX.
  • Página 33: Adjustable Extraction Nozzle

    Adjustable ex- The adjustable extraction nozzle makes it traction nozzle possible to accurately adjust the detection range for welding fumes depending on the welding job (e.g. fillet weld, positional wel- ding, etc.). IMPORTANT! Only adjust the extraction nozzle so far towards the contact tip that it cannot be detached from the fume extracti- on torch during welding operation.
  • Página 34: Installation And Startup

    Installation and Startup MTG 400i K4—in- stalling wearing parts ** Tighten gas nozzle up to the stop Attach extraction nozzle...
  • Página 35: Mtw 500I K4-Installing Wearing Parts

    MTW 500i K4—in- stalling wearing parts ** Tighten gas nozzle up to the stop Attach extraction nozzle...
  • Página 36: Note On Inner Liner In Gas-Cooled Welding Torches

    Note on inner lin- NOTE! er in gas-cooled welding torches Risk due to incorrect wire-guide insert. This can result in poor-quality weld properties. ► If a plastic inner liner with a bronze wire-guide insert is used in gas-cooled welding torches instead of a steel inner liner, the power data stated in the technical data must be reduced by 30%.
  • Página 37 Steel inner liner Plastic inner liner Screw the clamping nipple onto the inner liner up to the stop. The inner liner needs to be visible through the hole in the fastener.
  • Página 38: Connecting The Welding Torch To The Wirefeeder

    Connecting the only if the optional coolant connec- welding torch to tions are installed in the wirefeeder the wirefeeder and only if the welding torch is wa- ter-cooled. Always connect the coolant hoses in accordance with their color co- ding. Connecting the welding torch to the power source...
  • Página 39: Connecting The Means Of Extraction

    Connecting the Connect the extraction hose to the ex- means of ex- traction unit in accordance with the traction standard values for extraction units...
  • Página 40: Service, Maintenance And Disposal

    Service, maintenance and disposal General Regular and preventive maintenance of the welding torch are important factors in achiev- ing problem-free operation. The welding torch is subjected to high temperatures and high levels of soiling. This is why the welding torch needs more frequent maintenance than oth- er components of the welding system.
  • Página 41: Maintenance At Every Start-Up

    Maintenance at Check wearing parts every start-up Replace faulty wearing parts Purge the gas nozzle of welding spatter Check gas nozzle, spatter guard and insulation for damage and replace damaged components. In addition to the steps listed above, the following additional steps should always be carried out prior to start-up, for water-cooled welding torches: Ensure that all coolant connections are leak-tight Ensure that there is a proper coolant return flow...
  • Página 42: Troubleshooting

    Remedy: Replace welding torch No function after pressing torch trigger Power source switched on, power source indication illuminates Cause: FSC (‘Fronius System Connector’—central connector) not inserted up to the stop Remedy: Insert FSC up to the stop Cause: Welding torch or welding torch control line faulty...
  • Página 43 Poor-quality weld properties Cause: Incorrect welding parameters Remedy: Correct settings Cause: Poor ground earth connection Remedy: Establish good contact with workpiece Cause: Too little or no shielding gas Remedy: Check pressure regulator, gas hose, gas solenoid valve and welding torch gas connection.
  • Página 44 Poor wirefeeding Cause: Depending on the system, brakes in the wirefeeder or power source set too tightly Remedy: Set the brakes to be looser Cause: Hole in the contact tip displaced Remedy: Replace contact tip Cause: Faulty inner liner or wire-guide insert Remedy: Check inner liner or wire-guide insert for kinks, soiling, etc.
  • Página 45 Welding torch gets very hot Cause: Only in multi-lock welding torches: Union nut of the torch body loose Remedy: Tighten union nut Cause: Welding torch has been operated above the maximum welding current Remedy: Reduce welding power or use more powerful welding torch Cause: Welding torch is inadequately sized Remedy:...
  • Página 46 Malfunction of the torch trigger Cause: Faulty plug connections between the welding torch and the power source Remedy: Establish correct plug connections/send power source or welding torch to ser- vice team Cause: Soiling between torch trigger and torch trigger housing Remedy: Remove soiling Cause:...
  • Página 47 Extraction too low Cause: Holes in the extraction hose Remedy: Replace extraction hose Cause: Displaced extraction unit filter Remedy: Replace extraction unit filter Cause: Air passages otherwise blocked Remedy: Remove blockages Cause: Extraction capacity of the extraction unit too low; incorrect configuration of OPT/i FumeEx Remedy: Use extraction unit with higher extraction capacity;...
  • Página 48: Technical Data

    = 10 mA The torch trigger can only be operated within the limits of the technical data. This product meets the requirements set out in standard IEC 60974-7/- 10 CI. A. MTG 400i K4 I (ampère) 10 min/40°C 40% D.C.* 400 /mixed 60% D.C.* 320...
  • Página 49: Mtw 500I K4

    MTW 500i K4 I (ampère) 10 min/40°C 100% D.C.* 500 /mixed [mm (in.)] 0.8–1.6 (.032– .063) Ø [m (ft.)] 4.5 (15) [W]** 1700 [l/min 1 (26) (gal./min)] [bar (psi.)] 3 (43) [bar (psi.)] 5 (72) * D.C. = duty cycle ** Lowest cooling power according to standard IEC 60974-2 Extraction char- acteristic MTW...
  • Página 51 Boquilla de extracción ajustable ......................Función up/down........................... Instalación y puesta en servicio ......................... MTG 400i K4 — instalación de los consumibles................... MTW 500i K4 — instalación de los consumibles .................. Nota sobre el liner interior en antorchas de soldadura enfriadas con gas..........
  • Página 53: Seguridad

    Seguridad Seguridad ¡ADVERTENCIA! Peligro por fallos del sistema y el trabajo que no es realizado de forma adecuada. Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad. ► Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben realizarse únicamente por personal calificado y capacitado.
  • Página 54: Peligro Debido A Humo De Soldadura

    ¡PRECAUCIÓN! Peligro por fuga del líquido de refrigeración. Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad. ► Cuando se desconecta una antorcha de soldadura de una refrigeración o alimentador de alambre, siempre sellar los tubos del líquido de refrigeración usando el sello plás- tico fijado a la antorcha.
  • Página 55: General

    General General Las antorchas de aspiración MTG 400i K4 y MTW 500i K4 detectan el humo de solda- dura dañino que se desarrolla durante la soldadura, exactamente en el punto de ori- gen. El humo de soldadura es extraído antes de que alcance la zona de respiración del sol-...
  • Página 56: Regulador Del Flujo De Aire

    Regulador del flu- El regulador del flujo de aire no viene en las antorchas de aspiración con una función up/ jo de aire down. Utilizando el regulador del flujo de aire, la cantidad de humo de soldadura extraído se pue- de regular de manera continua entre 10 y 100 % durante el proceso de soldadura.
  • Página 57: Boquilla De Extracción Ajustable

    Boquilla de ex- La boquilla de extracción ajustable hace tracción ajustable posible ajustar con precisión el rango de detección para el humo de soldadura de- pendiendo del trabajo de soldadura (por ej., cordón de garganta, soldadura posicional, etc.). ¡IMPORTANTE! Solo ajuste la boquilla de extracción hacia el tubo de contacto de modo que no pueda ser quitada de la antor- cha de aspiración durante la operación de...
  • Página 58: Instalación Y Puesta En Servicio

    Instalación y puesta en servicio MTG 400i K4 — instalación de los consumibles ** Apretar la tobera de gas hasta al freno Fijar la boquilla de extracción...
  • Página 59: Mtw 500I K4 - Instalación De Los Consumibles

    MTW 500i K4 — instalación de los consumibles ** Apretar la tobera de gas hasta al freno Fijar la boquilla de extracción...
  • Página 60: Nota Sobre El Liner Interior En Antorchas De Soldadura Enfriadas Con Gas

    Nota sobre el li- ¡OBSERVACIÓN! ner interior en an- torchas de Riesgo debido al inserto de la guía de alambre incorrecto. soldadura enfria- Esto puede resultar en propiedades de soldadura de baja calidad. das con gas ► Si se usa un liner interior de plástico con un inserto de guía de alambre de bronce en antorchas de soldadura enfriadas con gas en lugar de un liner interior de acero, los datos de energía indicados en los datos técnicos deben reducirse en un 30 %.
  • Página 61 Liner interior de acero Liner interior de plástico Atornille la boquilla roscada de retención en el liner interior hasta el tope. El liner interior debe ser visible a través del agujero en el sujetador.
  • Página 62: Conexión De La Antorcha De Soldadura Con El Avance De Hilo

    Conexión de la solo si las conexiones de líquido de antorcha de sol- refrigeración opcionales están in- dadura con el staladas en el avance de hilo y solo avance de hilo si la antorcha de soldadura se en- fría con agua. Siempre conecte los tubos de líqui- do de refrigeración de acuerdo con los códigos de colores.
  • Página 63: Conexión De Los Medios De Extracción

    Conexión de los Conecte el tubo de extracción a la uni- medios de extrac- dad de extracción de acuerdo con los ción valores de orientación para las unida- des de extracción...
  • Página 64: Cuidado, Mantenimiento Y Desecho

    Cuidado, mantenimiento y desecho General El mantenimiento regular y preventivo de la antorcha de soldadura son factores importan- tes para alcanzar una operación libre de problemas. La antorcha de soldadura es sujeta a altas temperaturas y a altos niveles de suciedad. Por esto, la antorcha de soldadura ne- cesita un mantenimiento más frecuente que otros componentes del dispositivo de solda- dura.
  • Página 65: Mantenimiento En Cada Puesta En Servicio

    Mantenimiento en Verificar consumibles cada puesta en Reemplazar consumibles fallados servicio Purgue la tobera de gas de proyecciones de soldadura Verificar si la tobera de gas, la protección antiproyecciones y la impresión están dañadas y reemplazar los componentes dañados. Además de llevar a cabo la lista de pasos antes mencionada, antes de cada puesta en servicio se deben realizar siempre los siguientes pasos adicionales para las an- torchas de soldadura refrigeradas con agua: Asegúrese de que todas las conexiones del líquido de refrigeración estén cerra-...
  • Página 66: Solución De Problemas

    Sin función después de presionar el pulsador de la antorcha Fuente de corriente encendida, indicación de fuente de corriente encendida Causa: El FSC (‘Fronius System Connector’—conexión central) no está insertado hasta el freno Solución: Insertar el FSC hasta el freno Causa: Antorcha de soldadura o cable de control de antorcha de soldadura dañada...
  • Página 67 Propiedades de soldadura de baja calidad Causa: Parámetros de soldadura incorrectos Solución: Configuraciones correctas Causa: Pinza de masa mala Solución: Establecer buen contacto con el componente Causa: Gas protector muy pobre o nulo Solución: Verificar el regulador de presión, el tubo de gas, la electroválvula de gas, la conexión de gas de la antorcha de soldadura.
  • Página 68 Devanado de mala calidad Causa: Dependiendo del sistema, los frenos en el alimentador de alambre o la fuente de corriente están muy ajustados Solución: Coloque más flojos los frenos Causa: El orificio en la punta de contacto está mal ubicado Solución: Reemplazar punta de contacto Causa:...
  • Página 69 La antorcha de soldadura se recalienta Causa: Solo en antorchas de soldadura multitrabas: La tuerca de unión del cuello an- torcha está floja Solución: Apretar la tuerca de unión Causa: La antorcha de soldadura ha sido operada por encima de la corriente de sol- dadura máxima Solución: Reducir la potencia de soldadura o usar una antorcha de soldadura más po-...
  • Página 70 Fallo del pulsador de la antorcha Causa: Conexiones defectuosas entre la antorcha de soldadura y la fuente de co- rriente Solución: Establecer conexiones correctas / enviar fuente de corriente o antorcha de soldadura al servicio técnico Causa: Suciedad entre el pulsador de la antorcha y la carcasa del pulsador de la an- torcha Solución: Quitar la suciedad...
  • Página 71 Extracción demasiado baja Causa: Orificios en el tubo de extracción Solución: Reemplazar tubo de extracción Causa: Filtro de la unidad de extracción mal ubicado Solución: Reemplazar el filtro de la unidad de extracción Causa: Pasajes de aire bloqueados de otra forma Solución: Quitar las obstrucciones Causa:...
  • Página 72: Datos Técnicos

    El pulsador de la antorcha solo puede ser accionado dentro de los límites de los datos téc- nicos. Este producto cumple con los requisitos establecidos en la norma IEC 60974-7/- 10 CI. A. MTG 400i K4 I (amperio) 10 min/40 °C 40 % D.C.* 400 /mezclado 60 % D.C.* 320...
  • Página 73: Mtw 500I K4

    MTW 500i K4 I (amperio) 10 min/40 °C 100 % D.C.* 500 /mezclado [mm (in.)] 0.8-1.6 (.032–.063) Ø [m (ft.)] 4.5 (15) [W]** 1700 máx [l/min 1 (26) mín (gal./min)] [bar (psi.)] 3 (43) mín [bar (psi.)] 5 (72) máx * D.C.
  • Página 75 Fonction Up/Down ..........................Installation et mise en service........................MTG 400i K4 – Monter les pièces d'usure .................... MTW 500i K4 – Monter les pièces d'usure ................... Remarque concernant l'âme de guidage du fil dans le cas des torches AL .........
  • Página 77: Sécurité

    Sécurité Sécurité AVERTISSEMENT ! Danger en cas d'erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération. Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves. ► Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document doivent uni- quement être exécutés par du personnel qualifié. ►...
  • Página 78: Risque Lié Aux Fumées De Soudage

    Risque lié aux fu- AVERTISSEMENT ! mées de soudage Risque lié à la fumée qui se dégage lors du soudage et qui contient des gaz et des vapeurs nocifs pour la santé. Cela peut entraîner de graves problèmes de santé. ►...
  • Página 79: Généralités

    Généralités Généralités Les torches aspirantes MTG 400i K4 et MTW 500i K4 détectent les fumées de sou- dage nocives produites pendant le soudage dès leur apparition. Les fumées de soudage sont aspirées avant d'atteindre la zone de respiration du soudeur.
  • Página 80: Régulateur De Débit D'air

    Régulateur de dé- Il n'y a pas de régulateur de débit d'air sur les torches aspirantes équipées de la fonction bit d'air Up/Down. Avec le régulateur de débit d'air, la quantité de fumées de soudage aspirées pendant le processus de soudage peut être régulée de façon continue de 10 à 100 %. MAX.
  • Página 81: Buse D'aspiration Coulissante

    Buse d'aspiration La buse d'aspiration coulissante permet de coulissante régler avec précision la zone de détection des fumées de soudage en fonction de la tâche de soudage (par ex. soudure d'angle, situation de contrainte, etc.). IMPORTANT ! Déplacer la buse d'aspirati- on uniquement en direction du tube de con- tact, de telle sorte qu'elle ne puisse pas se détacher de la torche aspirante pendant...
  • Página 82: Installation Et Mise En Service

    Installation et mise en service MTG 400i K4 – Monter les pièces d'usure ** Serrer la buse de gaz jusqu'à la butée Mettre la buse d'aspiration en place...
  • Página 83: Mtw 500I K4 - Monter Les Pièces D'usure

    MTW 500i K4 – Monter les pièces d'usure ** Serrer la buse de gaz jusqu'à la butée Mettre la buse d'aspiration en place...
  • Página 84: Remarque Concernant L'âme De Guidage Du Fil Dans Le Cas Des Torches Al

    Remarque REMARQUE! concernant l'âme de guidage du fil Risque en cas d'utilisation d'un embout de guide-fil inappropriée. dans le cas des Cela peut entraîner des caractéristiques de soudage erronées. torches AL ► Si l'on utilise une âme de guidage du fil en plastique avec embout de guide-fil en bronze à...
  • Página 85 Âme de guidage du fil en acier Âme de guidage du fil en plastique Visser le raccord de serrage jusqu'à la butée sur l'âme de guidage du fil. L'âme de guidage du fil doit être visible à travers le perçage dans le dispositif de fermeture.
  • Página 86: Raccordement De La Torche De Soudage Au Dévidoir

    Raccordement de Uniquement lorsque les connec- la torche de sou- teurs de réfrigérant disponibles en dage au dévidoir option sont montés dans le dévidoir et dans le cas d'une torche de sou- dage refroidie par eau. Toujours raccorder les tuyaux de réfrigérant en tenant compte des marquages de couleur.
  • Página 87: Raccordement De L'aspiration

    Raccordement de Raccorder le tuyau d'aspiration à l'ap- l'aspiration pareil d'aspiration selon les valeurs in- dicatives des appareils d'aspiration...
  • Página 88: Maintenance, Entretien Et Élimination

    Maintenance, entretien et élimination Généralités Une maintenance régulière et préventive de la torche de soudage constitue un facteur im- portant permettant d'en garantir le bon fonctionnement. La torche de soudage est soumise à des températures élevées et à un degré de salissure très important. Elle nécessite donc une maintenance plus fréquente que les autres composants du système de soudage.
  • Página 89: Maintenance À Chaque Mise En Service

    Maintenance à Contrôler les pièces d'usure chaque mise en remplacer les pièces d'usure défectueuses service Enlever les projections de soudure qui se trouvent sur la buse de gaz Contrôler l'état de la buse de gaz, de la protection anti-projections et des isola- tions et remplacer les composants endommagés.
  • Página 90: Diagnostic D'erreur, Élimination De L'erreur

    Interrupteur d'alimentation de la source de courant activé, voyants allumés sur la source de courant Cause : FSC (« Fronius System Connector » - raccord central) non raccordé jusqu'en butée Solution : Insérer le Fronius System Connector jusqu'à la butée Cause : Torche de soudage ou câble de commande de la torche de soudage défec-...
  • Página 91 Mauvaises caractéristiques de soudage Cause : Paramètres incorrects Solution : Corriger les paramètres Cause : Connexion de mise à la masse incorrecte Solution : Établir un bon contact avec la pièce à souder Cause : Pas ou pas assez de gaz de protection Solution : Vérifier le détendeur, le tuyau de gaz, l'électrovanne de gaz et le raccord de gaz de la torche de soudage Dans le cas des torches AL, vérifier l'étanchéité...
  • Página 92 Avance du fil défectueuse Cause : Selon le système, le réglage du frein du dévidoir ou de la source de courant est trop serré Solution : Régler le frein moins fort Cause : L'orifice du tube de contact est obturé Solution : Remplacer le tube de contact Cause :...
  • Página 93 La torche de soudage devient très chaude Cause : Sur les torches de soudage Multilock uniquement : Écrou-raccord du corps de torche de soudage desserré Solution : Serrer l'écrou-raccord Cause : La torche de soudage a été utilisée au-delà de l'intensité de soudage maxi- male Solution : Baisser la puissance de soudage ou utiliser une torche de soudage plus puis-...
  • Página 94 Dysfonctionnement de la gâchette de la torche Cause : La connexion entre la torche de soudage et la source de courant est défec- tueuse Solution : Établir les connexions de manière conforme / adresser la source de courant ou la torche de soudage au S.A.V. Cause : Présence d'impuretés entre la gâchette de torche et son boîtier Solution :...
  • Página 95 Puissance d'aspiration trop faible Cause : Présence de trous dans le tuyau d'aspiration Solution : Remplacer le tuyau d'aspiration Cause : Filtre usé Solution : Remplacer le filtre de l'appareil d'aspiration Cause : Voie d'aspiration obstruée Solution : Éliminer les obstructions Cause : Puissance d'aspiration de l'appareil d'aspiration trop faible ;...
  • Página 96: Caractéristiques Techniques

    L'utilisation de la gâchette de la torche est uniquement autorisée dans le cadre des carac- téristiques techniques. Ce produit satisfait aux exigences de la norme IEC 60974-7 / - 10 CI. A. MTG 400i K4 I (Ampère) 10 min/40 °C 40 % f.m.* 400 /mixed 60 % f.m.* 320...
  • Página 97: Mtw 500I K4

    MTW 500i K4 I (Ampère) 10 min/40 °C 100 % f.m.* 500 /mixed [mm (in.)] 0,8 à 1,6 (.032- .063) Ø [m (ft.)] 4,5 (15) [W]** 1 700 [l/min 1 (.26) (gal./min)] [bar (psi.)] 3 (43) [bar (psi.)] 5 (72) * f.m.
  • Página 99 Luftstrømregulator..........................104 Justerbar avsugsdyse ........................... 105 Up/Down-funksjon..........................105 Installering og idriftsetting .......................... 106 MTG 400i K4 – montere forbruksdeler....................106 MTW 500i K4 – montere forbruksdeler ....................107 Merknad til trådleder ved gasskjølte sveisepistoler ................108 Montere trådleder i sveisepistol-slangepakken..................108 Koble sveisepistolen til trådmateren .....................
  • Página 101: Sikkerhet

    Sikkerhet Sikkerhet ADVARSEL! Fare på grunn av feilbetjening og mangelfullt utført arbeid. Følgene kan bli alvorlige personskader og materielle skader. ► Alt arbeid og alle funksjonene som er beskrevet i dette dokumentet, skal utelukkende utføres av opplært fagpersonale. ► Les og forstå dette dokumentet. ►...
  • Página 102: Fare På Grunn Av Sveiserøyk

    Fare på grunn av ADVARSEL! sveiserøyk Fare på grunn av røyken som oppstår under sveising, den inneholder helseskadeli- ge gasser og damper. Følgene kan bli alvorlige personskader. ► Sveisedrift uten innkoblet av sugeinnretning er ikke tillatt. ► I visse tilfeller kan bruken av sveisebrenner med sugeinnretning alene ikke være til- strekkelig.
  • Página 103: Generelt

    Generelt Generelt Sveisebrennere med sugeinnretning MTG 400i K4 og MTW 500i K4 fanger opp den helseskadelige sveiserøyken som oppstår under sveising direkte der den oppstår. Sveiserøyken suges inn før den når sveise- rens pusteområde. Lovbestemte verdier for maks. arbeid- splasskonsentrasjon overholdes eller un- derskrides.
  • Página 104: Luftstrømregulator

    Luftstrømregula- På sveisebrennere med sugeinnretning som har Up/Down-funksjon, er det ikke montert luftstrømregulatorer. Ved hjelp av luftstrømregulatoren kan mengden av sveiserøyk som suges bort under svei- singen, reguleres trinnløst mellom 10 og 100 %. MAX. / 100 % MIN. / 10 % VIKTIG! Reguleringen av sveiserøyk mengden som suges bort, er nødvendig når beskyt- telsesgass suges bort sammen med sveiserøyk (f.eks.
  • Página 105: Justerbar Avsugsdyse

    Justerbar av- Avhengig av sveiseoppgaven kan avsugs- sugsdyse dysen forskyves for nøyaktig innstilling av området der sveiserøyken suges inn (f.eks. kilesveising, tvangsposisjoner osv.) VIKTIG! Skyv avsugsdysen kun så langt i retning av kontaktrøret at det ikke kan løsne seg fra sveisebrenneren med sugeinnret- ning under sveisedrift.
  • Página 106: Installering Og Idriftsetting

    Installering og idriftsetting MTG 400i K4 – montere for- bruksdeler ** Trekk til gassdysen til stopp. Sett på avsugsdyse.
  • Página 107: Mtw 500I K4 - Montere Forbruksdeler

    MTW 500i K4 – montere for- bruksdeler ** Trekk til gassdysen til stopp. Sett på avsugsdyse.
  • Página 108: Merknad Til Trådleder Ved Gasskjølte Sveisepistoler

    Merknad til trådle- MERKNAD! der ved gasskjøl- te sveisepistoler Fare på grunn av feil trådføringsinnsats. Følgene kan bli dårlige sveiseegenskaper. ► Hvis du bruker en trådleder i plast med en trådføringsinnsats i bronse i stedet for en trådleder i stål på gasskjølte sveisepistoler, må effektdataene som står oppført under tekniske data, reduseres med 30 %.
  • Página 109 Trådleder i stål Trådleder i plast Skru fast spennippelen til stopp på trådlederen. Trådlederen må være synlig gjen- nom hullet i låsen.
  • Página 110: Koble Sveisepistolen Til Trådmateren

    Koble sveisepis- kun hvis kjølemiddeltilkoblingene tolen til trådmate- som er ekstrautstyr, er innebygd i trådmateren og ved vannkjølt svei- sepistol. Koble alltid kjølemiddelslangene til i henhold til fargemarkeringene på dem. Koble sveisepis- tolen til strømkil- den og kjøleapparatet kun hvis kjølemiddeltilkoblingene som er ekstrautstyr, er innebygd i kjøleapparatet og ved vannkjølt sveisepistol.
  • Página 111: Koble Til Sugeinnretning

    Koble til sugeinn- Koble slangen for sugeinnretningen til retning. sugeapparatet i henhold til standard- verdiene for sugeapparater.
  • Página 112: Pleie, Vedlikehold Og Avhending

    Pleie, vedlikehold og avhending Generelt Regelmessig og forebyggende vedlikehold av sveisepistolen er viktige faktorer for å sikre problemfri drift. Sveisepistolen utsettes for høye temperaturer og kraftig forurensning. Der- for må sveisepistolen vedlikeholdes oftere enn andre komponenter i sveisesystemet. MERKNAD! Fare på grunn av ikke-forskriftsmessig håndtering av sveisepistolen.
  • Página 113: Vedlikehold Ved Hver Bruk

    Vedlikehold ved Kontroller slitasjedeler. hver bruk Bytt defekte slitasjedeler. Rens gassdysen for sveisesprut. Kontroller gassdysen, sprutbeskyttelsen og isolasjonene og sjekk om det er ska- der på dem. Skift ut skadde komponenter. I tillegg ved hver bruk av vannkjølte sveisepistoler: Forsikre deg om at alle kjølemiddel-tilkoblinger er tette. Forsikre deg om at kjølemiddelreturen fungerer.
  • Página 114: Feildiagnose, Feilutbedring

    Bytt sveisepistolen. Ingen funksjon etter at brennertasten er trykket på. Nettbryteren på strømkilden er slått på, indikasjonene på strømkilden lyser. Årsak: FSC (‘Fronius System Connector-sentraltilkobling) er ikke satt inn til anslag. Utbedring: Sett i FSC til stopp Årsak: Sveisepistol eller sveisepistol-styreledning er defekt.
  • Página 115 Dårlige sveiseegenskaper. Årsak: Feil sveiseparameter. Utbedring: Korriger innstillingene. Årsak: Dårlig jordforbindelse. Utbedring: Opprett god kontakt til arbeidsemnet. Årsak: Ingen eller for lite beskyttelsesgass. Utbedring: Kontroller trykkreduksjonsventil, gasslange, gass-magnetventil og sveisepis- tol-gasstilkobling. På gasskjølt sveisepistol må gasstetningen kontrolleres, bruk egnet trådmaterkjerne. Årsak: Sveisepistolen er ikke tett.
  • Página 116 Dårlig trådmating. Årsak: Avhengig av system er bremsen i trådmateren eller i strømkilden trukket for stramt til. Utbedring: Still inn bremsen slakere. Årsak: Hullet til kontaktrøret er forskjøvet. Utbedring: Bytt kontaktrøret. Årsak: Trådmaterkjernen eller trådmaterinnsatsen er defekt. Utbedring: Kontroller trådmaterkjernen eller trådmaterinnsatsen for knekk, smuss osv. Bytt defekt trådmaterkjerne eller defekt trådmaterinnsats.
  • Página 117 Sveisepistolen blir svært varm. Årsak: Kun ved multilock-sveisepistoler: Overfalsmutteren på sveisepistolenheten er løs. Utbedring: Trekk til overfalsmutteren. Årsak: Sveisepistolen ble drevet med kraftigere sveisestrøm enn maksimalt tillatt. Utbedring: Reduser sveiseeffekten eller bruk en kraftigere sveisepistol. Årsak: Sveisepistolen er for svakt dimesjonert. Utbedring: Ta hensyn til innkoblingsvarighet og belastningsgrenser.
  • Página 118 Feilfunksjon i brennertasten. Årsak: Pluggforbindelsen mellom sveisepistol og strømkilde er mangelfull. Utbedring: Opprett ordentlig pluggforbindelse / lever strømkilde eller sveisepistol til ser- vice. Årsak: Forurensninger mellom brennertast og huset til brennertasten. Utbedring: Fjern forurensningen. Årsak: Styreledningen er defekt. Utbedring: Ta kontakt med kundeservice. Sveisesømmen er porøs.
  • Página 119 For svakt avsug Årsak: Hull i avsugsslangen Utbedring: Bytt ut avsugsslangen Årsak: Filteret til sugeapparatet er lagt i feil Utbedring: Bytt ut filteret til sugeapparatet Årsak: Luftveier blokkert på annet sted Utbedring: Løsne blokkering Årsak: Sugeapparatet har for lav oppsugingseffekt; feil konfigurasjon av OPT/i FumeEx Utbedring: Bruk sugeapparat med høy oppsugingseffekt;...
  • Página 120: Tekniske Data

    Produktet tilsvarer kravene i standarden IEC 60974-7 / - 10 CI. A. MTG 400i K4 I (ampère) 10 min/40 °C 40 % ED* 400 60 % ED* 320 100 % ED* 260 [mm (in.)] 0,8–1,6 (.032– .063) Ø [m (ft.)] 4,5 (15) * ED = innkoblingsvarighet Sugekarakteris- tikk MTG 400i K4...
  • Página 121: Mtw 500I K4

    MTW 500i K4 I (ampère) 10 min/40 °C 100 % ED* 500 [mm (in.)] 0,8–1,6 (.032– .063) Ø [m (ft.)] 4,5 (15) [W]** 1700 [l/min 1 (26) (gal./min)] [bar (psi.)] 3 (43) [bar (psi.)] 5 (72) ED = innkoblingsvarighet ** Laveste kjøleeffekt iht. standard IEC 60974-2 Sugekarakteris- tikk MTW 500i K4...
  • Página 123 Função up/down ........................... 129 Instalação e colocação em funcionamento....................130 MTG 400i K4 - Montagem das peças de desgaste................130 MTW 500i K4 - Montagem das peças de desgaste ................131 Nota sobre o fio de revestimento interior em tochas com refrigerador a gás ........132 Montar o fio de revestimento interior no jogo de mangueira da tocha..........
  • Página 125: Segurança

    Segurança Segurança ALERTA! Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente. Podem ocorrer danos pessoais e materiais graves. ► Todos os trabalhos e funções descritos neste documento só podem ser realizados por pessoal especializado e treinado. ► Este documento deve ser lido e entendido. ►...
  • Página 126: Perigo Devido À Fumaça De Soldagem

    CUIDADO! Perigo devido ao vazamento de agente refrigerador. Podem ocorrer danos pessoais e materiais graves. ► Sempre fechar as mangueiras de agente refrigerador das tochas de solda refrigeradas à água com o fecho de plástico ali montado, quando elas forem desconectadas do dis- positivo de refrigeração ou do avanço de arame.
  • Página 127: Informações Gerais

    Informações gerais Informações ge- As tochas de extração de fumos MTG 400i rais K4 e MTW 500i K4 detectam a fumaça de soldagem prejudicial produzida durante a soldagem diretamente no ponto de origem. A fumaça de soldagem é sugada antes de atingir a área de respiração do soldador.
  • Página 128: Regulador Do Fluxo De Ar

    Regulador do flu- A tocha de extração de fumos função Up/Down não possui um regulador de fluxo de ar. xo de ar Com o regulador de fluxo de ar, a quantidade de fumaça de soldagem extraída durante o processo de soldagem pode ser ajustada, de forma contínua, entre 10 e 100%. MAX.
  • Página 129: Bico De Sucção Móvel

    Bico de sucção O bocal de sucção móvel permite a confi- móvel guração exata da área de detecção de fu- maça de soldagem, dependendo da tarefa de soldagem (por exemplo, soldagens de ângulo, posições difíceis, etc.). IMPORTANTE! Mova um pouco o bocal de sucção em direção do tubo de contato, de modo que ele não possa se soltar da tocha de extração de fumos durante a operação...
  • Página 130: Instalação E Colocação Em Funcionamento

    Instalação e colocação em funcionamento MTG 400i K4 - Montagem das peças de desgas- **Apertar o bico de gás até o encosto Colocação do bico de sucção...
  • Página 131: Mtw 500I K4 - Montagem Das Peças De Desgaste

    MTW 500i K4 - Montagem das peças de desgas- **Apertar o bico de gás até o encosto Colocação do bico de sucção...
  • Página 132: Nota Sobre O Fio De Revestimento Interior Em Tochas Com Refrigerador A Gás

    Nota sobre o fio AVISO! de revestimento interior em to- Risco devido à introdução errada do fio de revestimento interior. chas com refrige- Características de soldagem ruins podem ser provocadas. rador a gás ► Quando se utiliza um fio de revestimento interior de plástico com um encaixe de fio de revestimento de bronze em vez de um fio de revestimento interior de aço em tochas com refrigerador a gás, os dados de potência indicados nos dados técnicos são redu- zidos em 30%.
  • Página 133 Fio de revestimento interior de aço Fio de revestimento interior de plástico rosquear o nipple de aperto até o encosto do fio de revestimento interior. Deve ser possível ver o fio de revestimento interior através do furo no fecho.
  • Página 134: Conectar A Tocha De Solda No Avanço De Arame

    Conectar a tocha somente quando as conexões de de solda no avan- refrigerante opcionais estiverem in- ço de arame staladas no avanço de arame e para tochas de solda refrigeradas a água. Conectar a mangueira de refrige- rante nos aparelhos sempre de acordo com a sua marcação colori- Conectar a tocha de solda na fonte...
  • Página 135: Ligar A Sucção

    Ligar a sucção Ligue a mangueira de sucção ao apa- relho de sucção em conformidade com os valores de referência do aparelho...
  • Página 136: Conservação, Manutenção E Descarte

    Conservação, Manutenção e Descarte Informações ge- A manutenção regular e preventiva da tocha de solda é um fator importante para uma ope- rais ração sem falhas. A tocha de solda é submetida a altas temperaturas e muita sujeira. Por isso, a tocha de solda precisa de uma manutenção mais frequente do que outros compo- nentes do sistema de soldagem.
  • Página 137: Manutenção A Cada Comissionamento

    Manutenção a Controlar peças de desgaste cada comissiona- Substituir as peças de desgaste defeituosas mento Deixar o bico de gás livre de respingos de solda. Verificar o bico de gás, a proteção contra respingos e os isolamentos quanto a danos e substituir os componentes danificados. Adicionalmente em cada comissionamento, com tochas de solda refrigeradas a água: garantir que todas as conexões de refrigerante estão vedadas...
  • Página 138: Diagnóstico De Erro, Eliminação De Erro

    Sem função após apertar a tecla de queima Interruptor da rede da fonte de solda ligado, indicações acesas na fonte de solda Causa: FSC (‘Sistema de conexão Fronius’ - Conexão central) não inserida até o en- costo Solução: Inserir o sistema de conexão Fronius até encosto...
  • Página 139 Características de soldagem ruins Causa: Parâmetros de soldagem incorretos Solução: Corrigir configurações Causa: Conexão à terra ruim Solução: Estabelecer um bom contato para a peça de trabalho Causa: Nenhum ou pouco gás de proteção Solução: Verificar válvula redutora de pressão, mangueira de gás, válvula solenoide de gás e conexão da tocha de solda e do gás.
  • Página 140 Transporte de arame ruim Causa: Dependendo do sistema, freios na velocidade do arame ou na fonte de solda ajustados muito firmemente Solução: Ajustar o freio mais solto Causa: Orifício do tubo de contato entupido Solução: Substituir o tubo de contato Causa: Fio de revestimento interior ou inserção do fio de revestimento defeituoso Solução:...
  • Página 141 A tocha de solda esquenta muito Causa: Somente para tocha de solda Multilock: Porca de capa do corpo da tocha de solda solta Solução: Apertar a porca de capa Causa: Tocha de solda foi operada acima da corrente de soldagem máxima Solução: Reduzir a energia de soldagem ou utilizar a tocha de solda com a capacidade correta...
  • Página 142 Funcionamento da tecla de queima com defeito Causa: Conector entre a tocha de solda e fonte de solda incorreto Solução: Estabelecer a conexões adequadamente/ enviar a fonte de solda ou a tocha de solda para assistência técnica Causa: Impurezas entre a tecla de queima e a carcaça da tecla de queima Solução: Remover as impurezas Causa:...
  • Página 143 Sucção muito baixa Causa: Furos na mangueira de sucção Solução: Restaurar a mangueira de sucção Causa: Filtros incorretos do aparelho de sucção Solução: Restaurar os filtros do aparelho de sucção Causa: Fluxo de ar interrompido Solução: Eliminar a obstrução Causa: Pouca sucção do aparelho de sucção, configuração incorreta do OPT/i FumeEx Solução:...
  • Página 144: Dados Técnicos

    A operação da tecla de queima é permitida apenas no que se refere a dados técnicos. O produto está em conformidade com as exigências da norma IEC 60974-7 / - 10 CI. A. MTG 400i K4 I (ampère) 10 min/40 °C...
  • Página 145: Mtw 500I - K4

    MTW 500i - K4 I (ampère) 10 min/40 °C 100 % CT* 500 /misto [mm (in.)] 0,8-1,6 (.032-.063) Ø [m (ft.)] 4,5 (15) [W]** 1700 máx. [l/min 1 (26) mín (gal/min)] [bar (psi)] 3 (43) mín [bar (psi)] 5 (72) máx.
  • Página 148 FRONIUS INTERNATIONAL GMBH Froniusstraße 1 A-4643 Pettenbach AUSTRIA contact@fronius.com www.fronius.com Under www.fronius.com/contact you will find the addresses of all Fronius Sales & Service Partners and locations.

Este manual también es adecuado para:

Mtw 500i k4

Tabla de contenido