4-4. HOSE REEL OPERATION
E
N
Pull out the reel handle (A) to roll up or to roll out the high pressure hose. (Fig. 4-4A)
G
4-4. D'UTILISATION DE BOBINE DE MAISON
F
R
Retire la poignée de manivelle (A) enrouler ou rouler hors l'haut tuyau de pression. (Fig. 4-4A)
A
4-4. OPERACIÓN DE LA CARRETE DE LA CASA
E
S
Saque el asidero (A) de manivela para enrollar o arroullar fuera la manga alta de presión. (Figura 4-4A)
P
OFF
Fig. 4-5A
Fig. 4-5D
4-5.SHUTTING DOWN & CLEAN-UP
1. Turn the switch to off (O) position and unplug cord from outlet. (Fig. 4-5A)
E
2. Turn off the water source. (Fig. 4-5B)
N
3. Press trigger to release water pressure. (Fig. 4-5C)
G
4. Disconnect the garden hose from the water inlet on the unit. (Fig. 4-5D)
5. Pull trigger down (A) and engage gun safety lock (B). (Fig. 4-5E)
4-5.ARRÊT ET NETTOYAGE
1. Tournez le commutateur à outre (o) de la position et débranchez la corde de la sortie. (Fig. 4-5A)
F
2. Arrêtez la source d'eau. (Fig. 4-5B)
R
3. Serrez le déclenchement pour réduire la pression de l'eau. (Fig. 4-5C)
A
4. Démontez le tuyau de jardin de l'admission de l'eau sur l'unité. (Fig. 4-5D)
5. Abaissez le déclenchement (A) et engagez la sécurité de pistolet (B). (Fig. 4-5E)
4-5.EL CERRAR ABAJO Y LIMPIEZA
1. Dé vuelta al interruptor (o) de la posición y desenchufe la cuerda del enchufe. (Figura 4-5A)
E
2. Dé vuelta apagado a la fuente de agua. (Figura 4-5B)
S
3. Presione el disparador para librar la presión del agua. (Figura 4-5C)
P
4. Desconecte la manguera del jardín de la entrada del agua en la unidad. (Figura 4-5D)
5. Tire hacia abajo el disparador (A) y contrate la cerradura de seguridad del arma (B). (Figura 4-5E)
13
A
A
Fig. 4-1A
Fig. 4-5B
Fig. 4-5C
A
B
Fig. 4-5E
OFF
Fig. 4-6A
4-6.TAKING A BREAK... FIVE MINUTES OR MORE
1. Trun pressure washer to off (O) position. (Fig. 4-6A)
2. Press trigger to release water pressure. (Fig. 4-6B)
3. Pull trigger down (A) and engage gun safety lock (B). (Fig. 4-6C)
E
4-7.WINTERIZING AND LONG-TERM STORAGE
N
1. Disconnect all water connections.
G
2. Turn on the machine for a few seconds, until the water which had remained in the pump exits. Turn off imme-
L
diately.
I
3. Do not allow high pressure hose to become kinked.
S
4. Store the machine and accessories in a room which does not reach freezing temperatures. DO NOT store near
H
furnance or other sources of heat as it may dry out the pump seals.
CAUTION
Failure to follow the above directions will result in damage to the pump assembly and accessories.
4-6.PRENANT À UNE COUPURE... CINQ MINUTES OU PLUS
1. Rondelle de pression de Trun dans outre (o) de la position. (Fig. 4-6A)
2. Serrez le déclenchement pour réduire la pression de l'eau. (Fig. 4-6B)
3. Abaissez le déclenchement (A) et engagez la sécurité de pistolet (B). (Fig. 4-6C)
F
4-7.DÉSTÉARINISATION ET STOCKAGE À LONG TERME
R
1. Débranchez tous les raccordements de l'eau.
A
2. Mettez en marche la machine pendant quelques en second lieu, jusqu'à l'eau qui était restée dans les sorties de
N
pompe. Éteignez immédiatement.
C
3. Ne laissez pas le tuyau à haute pression devenir noué.
A
4. Stockez la machine et les accessoires dans une chambre qui n'atteint pas des températures de congélation. Ne
stockez pas près du furnance ou d'autres sources de chaleur comme il peut dessécher les joints de pompe.
I
ATTENTION
S
Le manque de suivre les directions ci-dessus aura comme conséquence les dommages à l'ensemble et aux acces-
soires de pompe.
4-6.TOMANDO A UNA ROTURA... CINCO MINUTOS O MÁS
1. Arandela de la presión de Trun (o) de la posición. (Figura 4-6A)
2. Presione el disparador para librar la presión del agua. (Figura 4-6B)
E
3. Tire hacia abajo el disparador (A) y contrate la cerradura de seguridad del arma (B). (Figura 4-6C)
S
4-7.ACONDICIONAMIENTO PARA EL INVIERNO Y ALMACENAJE DE LARGO PLAZO
1. Desconecte todas las conexiones del agua.
P
2. Gire la máquina por algunos segundos, hasta el agua que había permanecido en las salidas de la bomba. Dé
A
vuelta apagado inmediatamente.
Ñ
3. No permita que la manguera de alta presión se enroscaron.
4. Almacene la máquina y los accesorios en un cuarto que no alcance temperaturas de congelación. No almacene
O
cerca de furnance o de otras fuentes del calor como puede desecar los sellos de la bomba.
L
PRECAUCION
La falta de seguir las direcciones antedichas dará lugar a daño al montaje y a los accesorios de la bomba.
A
B
Fig. 4-6B
Fig. 4-6C
14