Página 1
N50205 Art. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASENNUSOHJE NAVODILA ZA PRITRJEVANJE FITTING INSTRUCTIONS PAIGALDUSJUHEND UPUTA ZA SASTAVLJANJE MONTAGEANLEITUNG STIPRINĀŠANAS INSTRUKCIJA A FELSZERELÉS MÓDJA INSTRUCTIONS DE MONTAGE PRITVIRTINIMO INSTRUKCIJOS O‰ËÁ›Â Û˘v∙ÚÌÔÏÁËÛË INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUKCJA MONTAŻU MONTAJ TALIMATLARL INSTRUÇŐES DE MONTAGEM Инстpyкции по ycтaновкe ИНСТРУКЦИИ...
Página 2
• C • C • I • C O NT E NU TO O NTE NT ONTE N U N H ALT ON TE NI DO .......1 MAX 80Km/h MAX 130Km/h...
Página 3
• A • I STRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO SSEMBLY INSTRUCTIONS NSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE • I INBAUANWEISUNG NSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO Unlock Adjust DOWN Secure...
Página 4
FITTING POINTS FITTING POINTS METAL FIT PLASTIC / GLASS FIT Utilizzare / Use Utilizzare / Use Utiliser / Verwenden Utiliser / Verwenden Usar Usar PLASTIC METAL GLASS METAL pag. pag. Inclusi - Included Inclusi - Included 6 / 7 Inclus - Inbegri en Inclus - Inbegri en Incluido Incluido...
Página 6
PLASTIC / GLASS Inclusi - Included Inclus - Inbegri en Incluido METAL Inclusi - Included (Art. N50916) Optionals - Optional Inclus - Inbegri en - Incluido Optionnels - Optionale - Opcionales PLASTIC PLASTIC GLASS GLASS...
Página 7
Sostituzione della cinghia con adattatore in plastica How to replace the belt with plastic adapter Remplacement de la ceinture avec un adaptateur en plastique Ersetzen des Riemens mit Kunststoff adapter Reemplazamiento de la correa con adaptador de plástico PUSH TO RELEASE REMOVE STOPPER...
Página 8
Alternativa in caso di occhiello per traino Alternative x point in case of towing eye Alternative en cas de oeillet pour remorquage Alternative bei Verwendung der Abschleppöse Alternativa en caso de enganche (ojal) de remolque ATTENZIONE WARNING Per veicoli con lo spoiler On vehicles equipped with Pour les véhicules avec Bei Fahrzeugen mit...
Página 9
Prima di procedere con Before starting the Avant de procéder à Bevor Sie mit der Montage Antes de continuar con el il montaggio sull’auto, installation onto the l’assemblage sur la voiture, am Fahrzeug fortfahren, montaje en el automóvil, accertarsi che tutti i vehicle, make sure that assurez-vous que tous vergewissern Sie sich,...
• U • I STRUZIONI DI UTILIZZO SER’S GUIDE NSTRUCTIONS D’UTILISATION • I EDIENUNGSANLEITUNG NSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN CARICO - LOADING CHARGEMENT VERLADUNG CARGA Montando 3 bici, When loading 3 Pour charger 3 vélos il Wenn Sie 3 Fahrräder Cargando 3 bicicletas, alternarle secondo lo bicycles, it is advisable faut les alterner selon...
Página 12
Rendere sicure le Fasten the bicycles Fixez les vélos sur le Befestigen Sie die Asegure las bicicletas biciclette al portabici securely to the carrier porte-vélos en utilisant Fahrräder mit den al portabicicletas utilizzando le cinghie using the supplied les sangles fournies. mitgelieferten Gurten usando las correas in dotazione.
• C • E URA E ANUTENZIONE ARE AND AINTENANCE NTRETIEN ET AINTENANCE • C FLEGE UND ARTUNG UIDADO Y ANTENIMIENTO Prima di ogni utilizzo, controllare e rimpiazzare immeditamente eventuali componenti usurati o danneggiati. Verifi care il buon funzionamento dei componenti. Before each use, check carefully and replace immediately those components which may result worn or damaged.
Página 15
ATTENZIONE WARNING Ai veicoli di piccole dimensioni può succedere che le biciclette sporgano lateralmente. In questo caso il codice della strada prevede che possano essere trasportate anche se sporgono lateralmente fuori dalla sagoma del veicolo, purché la sporgenza da ciascuna parte non superi 30cm di distanza dalle luci di posizione anteriori e posteriori tenendo conto che la larghezza massima non deve eccedere 2,55m.
Página 16
ATTENZIONE WARNING • Verificare regolarmente la chiusura di cinghie e cinghietti. • Non utilizzare il portabici su strade sterrate e dissestate. Prestare molta attenzione a dossi e cunette. • Prestare maggiormente attenzione all’ingombro sia laterale che posteriore del portabici e del carico, durante le manovre di retromarcia. • Non usare assolutamente nessun supporto di fissaggio elastico. • On regular base, check the correct fastening of the straps. • Do not use the bicycle carrier on bumpy roads or for off-road use. • Pay attention when driving on speed bumps, gutters, ramps or dips. • Pay attention to the increased side and rear dimension of the vehicle, while driving and manouvring. • Do not use elastic cords for securing the bicycles. • Vérifiez régulièrement la fermeture des sangles et des courroies. • N’utilisez pas le porte-vélos sur des routes non pavées et accidentées. Portez une attention particulière aux cassis ou dos-d’âne. • En marche arrière accordez plus d’attention aux dimensions latérales et arrière du porte-vélos et à la charge. • N’utilisez jamais de support de fixation élastique. • Ordnungsgemäße Befestigung der Gurte regelmäßig überprüfen. • Verwenden Sie den Fahrradträger nicht auf holprigen Straßen oder im Gelände. • Achten Sie beim Fahren und Manövrieren auf die erhöhte Seiten- und Heckabmessung des Fahrzeugs. • Verwenden Sie keine Gummizüge zum Sichern der Fahrräder. • Verifique el cierre de correas y cinturones regularmente. • No use el portabicicletas en caminos no pavimentados y accidentados. Preste mucha atención a los cambios de rasante. • Al retrocederé preste más atención a las dimensiones laterales y traseras del portabicicletas y a la carga. • Nunca use ningún soporte de fijación elástico.