Página 1
User Instructions Guide de l’utilisateur Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Libretto di istruzioni Instrucciones de uso Manual de instruções Kullan m K lavuzu Руководство по эксплуатации Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrukcja obsługi Használati utasítás Návod na obslubu Návod k obsluze Οδηγίες χρήσης...
ENGLISH Safety instructions To prevent any accidents: • This toaster complies with the safety rules and conditions in effect, and with the following directives - Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/CEE modified by Directives 92/31/CEE and 93/68/CEE. - Low Voltage Directive 73/23/CEE modified by Directive 93/68/CEE. •...
Página 6
DO NOT: • Do not leave the appliance within the reach of children. • The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without close supervision. • Young children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
Página 7
The fuse cover is an important part of the plug. Please ensure that it is always refitted. If you lose this cover please do not use the plug. You may contact TEFAL UK limited for a replacement.
Página 8
ENGLISH Features LCD screen: indicates toasting selection Bagel/baguette button* and remaining toasting time Waffle/Crumpet/Brioche button* Browning control button (9 positions) Bread control lever Cancel/stop button Hi-lift lever Memory button Crumb tray Reheat button Carrying handle (on back panel) Defrost button Cord storage (underneath) Before using for the first time The toaster will automatically...
Página 9
Defrost function The remaining time for toasting your For toasting frozen bread, press the defrost waffles, your crumpets or your slices of button: the defrost symbol will appear on brioche will appear on the display. the screen - Fig. At the end of the toasting cycle, the bread Select the desired toasting level and press will pop up.
Página 10
bagel/baguette, crumpet/ brioche or waffle Never insert a metal object inside the feature, the light on the button will turn toaster as this is dangerous and may cause off). serious damage. To record a new function repeat the Wipe the outside of the appliance and the cord programming directions above.
FRANÇAIS Consignes de sécurité Prévention des accidents domestiques : • La sécurité de cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en vigueur. - Directive Compatibilité Electro magnétique 89/336/CEE modifiée 92/31/CEE et 93/68/CEE. - Directive Basse tension 73/23/CEE modifiée 93/68/CEE. •...
Página 12
À NE PAS FAIRE : • Ne laissez pas l’appareil à la portée des enfants. • L’appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants ou par des personnes infirmes sans supervision. • Les jeunes enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Página 13
FRANÇAIS Caractéristiques de l’appareil Écran digital Bouton crumpet/waffle/brioche* Bouton de sélection de niveaux de Levier de commande grillage (9 positions) Levier de remontée extra-haute Bouton cancel/stop Tiroir ramasse miettes Bouton Memo Poignée de transport (derrière Bouton réchauffage l’appareil) Bouton décongélation Range-cordon (sous l’appareil) Bouton bagel/baguette* Avant la première utilisation...
Página 14
minutes et se rallume en cas Sélectionnez le degré de grillage souhaité d’enclenchement du levier de commande et abaissez le levier de commande. ou de pression sur un des boutons du La durée du cycle est adaptée en fonction tableau de bord. du degré...
Página 15
Le numéro de programme choisi clignote Arrêt de la fonction : alors à l’écran - Fig. Pour débloquez la sécurité, il suffit Sélectionnez les fonctions à mémoriser d’appuyer de nouveau sur la touche (niveau de grillage, décongélation, “cancel/stop” pendant quelques secondes. réchauffage, bagel, etc.) en appuyant sur Le mot “SEC”...
DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE Zum Schutz gegen Unfälle im Haushalt: • Die Sicherheitseinrichtungen dieses Geräts entsprechen den Regeln der Technik und den gültigen Normen. - Richtlinie elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/CEE, abgeändert 92/31/CEE und 93/68/CEE. - Niederspannungsrichtlinie 73/23/CEE, abgeändert 93/68/CEE. • Versichern Sie sich, dass die Netzspannung der auf dem Gerät angegebenen Spannung entspricht (nur Wechselspannung).
Página 17
• Sollten Brotscheiben zwischen den Grillrosten festsitzen, so muss man das Gerät vor dem Herausziehen der Brotscheiben abkühlen lassen. NIEMALS: • Lassen Sie das Gerät niemals in Reichweite von Kindern stehen. • Das Gerät darf von kleinen Kindern und Behinderten nur unter Aufsicht benutzt werden.
Página 18
DEUTSCH Beschreibung des Geräts Digitaldisplay Crumpet/Waffel/Brioche-Taste* Bräunungsgrad-Wahltaste (9 Stellungen) Absenktaste Stop-Taste Extra hoher Brotlift Memory-Taste Krümelschublade Aufwärm-Taste Tragegriff (hinter dem Gerät) Auftau-Taste Kabelfach (unter dem Gerät) Bagel/Baguette-Taste* Vor Inbetriebnahme Drücken Sie die Absenktaste nach unten. Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie klinkt ein und die Halteroste halten die Sie alle Aufkleber.
Página 19
“Stop” Taste jederzeit beendet beiden Schlitze des Toasters - Fig. werden - Fig. Drücken Sie die Bagel/Baguette-Taste und Das Digitaldisplay stellt sich nach etwa eine Farbanzeige leuchtet auf. Wählen Sie zehn Minuten automatisch auf “Stand-by” den gewünschten Bräunungsgrad und und aktiviert sich bei Betätigung der drücken Sie die Absenktaste nach unten.
Página 20
Nummer des gewünschten Programms dem Digitaldisplay erscheinen - Fig. angezeigt werden (Memo 1, Memo 2, Memo Nun sind alle Funktionen des Toasters 3 oder Memo 4). Drücken Sie dazu einige verriegelt und das Gerät kann von Kindern Sekunden den “Memo”-Knopf, einmal, um nicht unbeaufsichtigt in Betrieb gesetzt Memo 1 anzuzeigen, zweimal, um Memo 2 werden.
NEDERLANDS VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Voorkomen van ongelukken in huis: • De beveiliging van dit apparaat is conform de geldende technische voorschriften en normen. - Richtlijn Elektromagnetische Boekhouding 89/336/CEE gewijzigd 92/31/CEE en 93/68/CEE. - Richtlijn Laagspanning 73/23/CEE gewijzigd 93/68/CEE. • Controleer of de netspanning overeenstemt met de op het apparaat aangegeven spanning (alleen wisselstroom).
Página 22
• Als, aan het eind van het roosteren, de sneetjes brood tussen de roosters blijven zitten, zet dan het apparaat uit en wacht totdat het is afgekoeld voordat u de sneetjes uit het broodrooster haalt. NIET DOEN: • Laat het apparaat niet binnen handbereik van kinderen staan. •...
Página 23
NEDERLANDS Kenmerken van het apparaat Digitaal scherm Opwarmtoets voor wafels, koffie- Regelbare thermostaat (9 standen) broodjes, zoete bol etc.* Cancel/stop-toets (Stop/eject-toets) Bedieningsknop Memory-functie Hi-lift Opwarmtoets Uitneembare kruimellade Ontdooitoets Handvat voor transport (achterzijde van Opwarmtoets voor stokbrood etc.* het apparaat) Snoeropbergruimte (onder het apparaat) Voor het eerste gebruik Wanneer het roosteren eenmaal is begonnen, Haal het apparaat uit de verpakking en...
Página 24
wordt bewogen of op een van de knoppen De roostertijd is, afhankelijk van de op het bedieningspaneel wordt gedrukt. gekozen roostergraad, aangepast en verschijnt op het digitale scherm. De Hi-lift Wanneer het stokbrood opgewarmd is, Om kleine sneetjes brood makkelijker uit komt hij omhoog en stopt het broodrooster het broodrooster te nemen zet u de automatisch.
Página 25
Memo 4) door eenmaal op de knop “memo” Alle broodroosterfuncties zijn nu te drukken voor Memo 1, tweemaal voor vergrendeld waardoor het voor uw Memo 2, enz., en houd de knop “memo” kinderen onmogelijk wordt het apparaat in daarbij enkele seconden ingedrukt. Het werking te stellen tijdens uw afwezigheid.
Página 26
DANSK SIKKERHEDSANVISNINGER Forebyggelse af uheld i hjemmet: • Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder. - Direktiv om Elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF, som ændret med 92/31/EØF og 93/68/EØF. - Direktiv om Lavspænding 73/23/CEE, som ændret med 93/68/EØF. •...
Página 27
HVAD MAN IKKE SKAL GØRE: • Efterlad ikke apparatet indenfor børns rækkevidde. • Apparatet må ikke bruges af små børn eller invalide personer uden opsyn. • Små børn skal være under opsyn for at sikre sig, at de ikke leger med apparatet.
Página 28
DANSK Apparatets egenskaber Digitalt display Crumpet/vaffel/brioche knap* Knap til valg af niveau for ristning Startknap (9 positioner) Knap til ekstra løft Stopknap Krummeskuffe Hukommelses knap Transport håndtag (bag på apparatet) Knap til genopvarmning Rum til ledning (under apparatet) Knap til optøning Bagel/baguette knap* Før første ibrugtagning Ved samme niveau for ristning og...
Página 29
løft af brød (hi-lift) ved at trykke på en kontrollampe tænder, og sænk knappen, der er beregnet til det - Fig. startknappen - Fig. Vælg dernæst det ønskede niveau for Optøningsfunktion ristning, som vises i displayet. For at riste frossent brød, tryk på knappen til Tiden for ristning af vafler, crumpets eller optøning: Det tilsvarende symbol vises i brioche skiver tilpasses i forhold til den valgte...
Página 30
Programmet vises i displayet med alle de Vedligeholdelse, rengøring og opbevaring lagrede funktioner. Rengør brødristeren regelmæssigt: Tryk i nogle sekunder på “memo” knappen Tag apparatets stik ud og lad det køle af indtil programmets nummer blinker i før enhver vedligeholdelse. displayet - Fig.
ITALIANO NORME DI SICUREZZA Prevenzione degli incidenti domestici: • La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle seguenti normative vigenti: - Direttiva Compatibilità Elettro magnetica 89/336/CEE modificata 92/31/CEE e 93/68/CEE. - Direttiva Bassa tensione 73/23/CEE modificata 93/68/CEE. • Verificate che la tensione della rete corrisponda a quella riportata sull'apparecchio (solo corrente alternata).
Página 32
pulizia. Fatelo raffreddare prima di pulirlo o rimetterlo a posto. • Al termine del funzionamento, se tra le griglie restano dei residui di pane, scollegate l'apparecchio e lasciatelo raffreddare prima di eliminare i residui. COSA NON FARE: • Non lasciate l'apparecchio alla portata dei bambini. •...
Página 33
ITALIANO Caratteristiche dell'apparecchio Display digitale Pulsante crumpet/waffle/brioche* Pulsante per impostare una nuova Levetta di comando tostatura (9 posizioni) Levetta di sollevamento Pulsante di arresto cancel-stop Cassetto raccogli-briciole Tasto memo Maniglie per il trasporto (dietro Pulsante riscaldamento l'apparecchio) Pulsante scongelamento Avvolgi-cavo (sotto l'apparecchio) Pulsante bagel/baguette* Prima di utilizzarlo per la prima volta resistenze calde per tostare perfettamente le...
Página 34
Levetta di sollevamento Se la bagel è un po' grande, Per prendere più facilmente piccole fette di rialzate prima la levetta di comando al pane, una volta terminata la tostatura, massimo e poi premete sulla levetta di sollevate la levetta di comando al massimo sollevamento per riprendere la bagel.
Página 35
Il numero del programma cessa quindi di Arresto della funzione: lampeggiare - Fig. Per sbloccare il meccanismo di sicurezza, è Per registrare un altro programma, premete sufficiente premere nuovamente il tasto nuovamente il tasto “memo” e ripetete “cancel/stop” per alcuni secondi. l'operazione precedente.
ESPAÑOL CONSIGNAS DE SEGURIDAD • La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor. - Directiva Compatibilidad Electromagnética 89/336/CEE modificada 92/31/CEE y 93/68/CEE. - Directiva Baja Tensión 73/23/CEE modificada 93/68/CEE. • Compruebe que la tensión de la red corresponde a la tensión indicada en el aparato (corriente alternativa solamente).
LO QUE DEBE CUIDAR PARA EVITAR RIESGOS: • No dejar el aparato al alcance de los niños. • Los niños o las personas discapacitadas no deben utilizar el aparato sin vigilancia. • Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. •...
Página 38
ESPAÑOL Características del aparato Pantalla digital Botón bagel/barra* Botón de selección de niveles de tostado Botón crumpet/gofre/brioche* (9 posiciones) Palanca reguladora Botón cancel/stop Palanca de expulsión extra-alta Botón memoria Recoge-migas Botón calentar Asa de transporte (detrás del aparato) Botón descongelación Guarda-cable (debajo del aparato) Antes de la primera utilización mantenimiento centrarán automáticamente...
Página 39
se vuelve a encender en caso de La duración del ciclo se ajustará en accionamiento de la palanca reguladora o función del grado de tostado seleccionado al presionar uno de los botones del cuadro y aparecerá en la pantalla digital. de instrumentos.
Página 40
Seleccionar las funciones que desea Parada de la función: memorizar (nivel de tostado, descongelar, Para desbloquear la seguridad, sólo hay calentar, bagel, etc.) presionando los que presionar de nuevo la tecla botones correspondientes. “cancel/stop” durante unos segundos. Una vez que el programa haya finalizado, Entonces la palabra “SEC”...
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Prevenção de acidentes domésticos: • A segurança deste aparelho está em conformidade com as regras técnicas e com as normas em vigor. - Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE modificada 92/31/CEE e 93/68/CEE. - Directiva sobre Baixa Tensão 73/23/CEE modificada 93/68/CEE. •...
Página 42
• Desligue o aparelho se não estiver a funcionar correctamente. • Desligue o aparelho sempre que não estiver a utilizá-lo e antes de proceder à sua limpeza. Deixe-o arrefecer para o limpar ou antes de o arrumar. • No final do ciclo, se as fatias de pão continuarem presas entre as grelhas, desligue e aguarde até...
Página 43
PORTUGUÊS Características do aparelho Ecrã digital Botão para bagel/baguete* Botão de selecção do nível de tostagem Botão para crumpet/waffle/brioche* (9 posições) Alavanca de comando Botão cancel-stop Alavanca de elevação extra Botão da função memória Gaveta recolha de migalhas Botão de reaquecimento Pega para transporte (por trás do aparelho) Botão de descongelação Enrolador de cabo (por baixo do aparelho)
Página 44
minutos e volta a ligar-se caso seja Uma vez tostado, o bagel sobe e a accionada a alavanca de comando ou um torradeira pára automaticamente. dos botões do painel de controlo. Caso o bagel seja pesado, suba a alavanca de comando até ao máximo e Alavanca de elevação extra carregue na alavanca de elevação extra Para apanhar com maior facilidade as...
Página 45
Uma vez concluído o programa, prima Paragem da função: durante alguns segundos o botão “memo” Para desactivar a segurança, basta de modo a guardá-lo. O número do pressionar de novo no botão "cancel/stop" programa deixa, então, de apresentar uma durante alguns segundos. luz intermitente - Fig.
TÜRKÇE GÜVENLİK TALİMATLARI Ev içi kazalar n önlenmesi : • Bu ekmek k zartma makinesi, yürürlükteki güvenlik kurallar na ve şartlar na ve şu yönetmeliklere uymaktad r : - 92/31/CEE ve 93/68/CEE ile değiştirilmiş 89/336/CEE Elektromanyetik Uyumluluk Yönetmeliği, - 93/68/CEE ile değiştirilmiş 73/23/CEE Düşük Gerilim Yönetmeliği.
Página 47
YAPILMAMASI GEREKENLER : • Cihaz çocuklar n erişemeyeceği yerlerde tutun. • Cihaz n küçük çocuklar veya özürlüler taraf ndan denetimsiz olarak kullan lmamas gerekir. • Küçük çocuklar n cihazla oynamad klar kontrol edilmelidir. • Cihaz evde kullan lmak için tasarlanm şt r. Nemli ortamlarda kullanmay n.
Página 48
TÜRKÇE Cihaz n özellikleri Dijital ekran Waffle/crumpet düğmesi* K zartma ayar düğmesi (9 kademeli) Ortalama kolu Cancel/Stop düğmesi “HI-LIFT” kald rma kolu Haf za düğmesi K r nt tepsisi Is tma düğmesi Taş ma kolayl ğ sağlayan tutma kolu Buz çözme düğmesi Kordon saklama yeri (cihaz n alt nda) Bagel/baget düğmesi* İlk kullan mdan önce...
Página 49
Yaklaş k on dakika sonra, dijital ekran Bagel/baget düğmesine bas n, renkli bir otomatik beklemeye geçer ve ortalama gösterge yanar - Şekil Arzulanan kolunun kilitlenmesiyle veya kontrol k zartma derecesini seçin ve ortalama tablosundaki düğmelerden birine kolunu aşağ ya indirin. bas lmas durumunda tekrar yanar.
Página 50
fonksiyonlar (k zartma düzeyi, buz Fonksiyonun durdurulmas : çözme, s tma, bagel) seçin. Güvenliği devre d ş b rakmak için, 1-9 numaral fonksiyonlar birkaç saniye boyunca “Cancel/Stop” programlamay tamamlad ktan sonra, düğmesine tekrar bas lmas yeterlidir. “memo” düğmesini birkaç saniye bas l “SEC”...
PУССKИЙ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Предотвращение домашних несчастных случаев : • Данный аппарат соответствует действующим техническим правилам и нормам безопасности. - Директива об электромагнитной совместимости 89/336/CEE с изменениями 92/31/CEE и 93/68/CEE. - Директива о низком напряжении 73/23/CEE с изменениями 93/68/CEE. • Убедитесь, что напряжение сети соответствует напряжению, указанному...
Página 52
• Отключайте аппарат, когда он не используется или перед тем, как его убрать. • По окончании цикла, если ломтики хлеба застряли между решетками, перед тем, как их извлечь, отключите аппарат и дождитесь, пока он остынет. НЕ ДЕЛАЙТЕ ЭТОГО : • Не храните аппарат в доступном для детей месте. •...
Página 53
PУССKИЙ Характеристики аппарата Цифровой экран : отображает Кнопка bagel/baguette (бублик/батон)* выбранный режим и оставшееся Кнопка crumpet/waffle/brioche время поджаривания (лепешка/вафля/булочка)* Кнопка выбора уровня поджаривания Рычаг управления (9 положений) Рычаг высокого подъема тостов Кнопка cancel-stop (отмена-остановка) Выдвижной поддон для крошек Кнопка Memo (память) Ручка...
Página 54
Нажмите на кнопку bagel/baguette - “cancel/stop” (отмена/остановка) - Рис. загорается цифровой экран - Рис. Цифровой экран выключается Выберите желаемый уровень автоматически примерно через десять поджаривания и опустите рычаг минут и снова включается при нажатии управления. на рычаг управления или на любую Продолжительность...
Página 55
выведите на дисплей номер нужного Функция защиты от детей (в режима (Memo 1, Memo 2, Memo 3 или зависимости от модели) Memo 4), нажав на клавишу “memo” Включение функции : один раз для Memo 1, два для Memo 2 и Нажмите...
Página 56
NORSK SIKKERHETSFORSKRIFTER Forebygging av ulykker i hjemmet: • Apparatets sikkerhet er i overensstemmelse med gjeldende tekniske forskrifter og standarder: - Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF, endret ved 92/31/EØF og 93/68/EØF. - Lavspenningsdirektiv 73/23/EØF, endret ved 93/68/EØF. • Kontroller at nettspenningen stemmer overens med den som er angitt på...
Página 57
• Hvis brødskivene sitter fast mellom ristene når ristingen er over, trekk støpselet ut av stikkontakten og vent til apparatet er avkjølt før brødet tas ut. DET MAN IKKE MÅ GJØRE: • Etterlat ikke apparatet innenfor barns rekkevidde. • Apparatet må ikke brukes av barn eller handikappede personer uten tilsyn. •...
Página 58
NORSK Beskrivelse av apparatet Digitalt display Bagel/baguette knapp* Knapp for valg av ristningsgrad Crumpet /vaffel/brioche knapp* (9 posisjoner) Betjeningshåndtak Cancel-stopp knapp Løftehendel Minne knapp Smuleskuff Knapp for oppvarming Transporthåndtak (bak på apparatet) Knapp for opptining Ledningstvinne (under apparatet) Før første bruk Ved samme ristningsgrad og etter Pakk ut apparatet og ta bort alle flere etterfølgende ristninger varierer...
Página 59
Opptiningsfunksjon Ristningstiden for vafler, crumpets eller For å riste frossent brød, trykk inn knappen brioche-skiver tilpasses ristningsgraden du til opptining. Det tilsvarende symbol vises har valgt og vises på den digitale skjermen. på skjermen. Velg ønsket ristningsgrad alt Når vaflene, crumpets eller brioche-skivene etter brødtypen og senk betjeningshåndtaket er ferdigristet, heves de og brødristeren - Fig.
Página 60
funksjonen fra displayet, eller, hvis det er en Ta ut smuleskuffen ved å trykke på den og funksjon bagel/baguette eller vaffel/crumpet/ tøm ut alle smulene - Fig. brioche, slukkes knappens fargelampe. Stikk aldri en metallgjenstand inn i apparatet, For å lagre en ny funksjon gjentar du da det kan forårsake alvorlige skader.
SVENSKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Förebyggande av olyckor i hemmet: • Apparatens säkerhet uppfyller aktuella tekniska bestämmelser och standarder. - Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EEG ändrat genom 92/31/EEG och 93/68/EEG. - Lågspänningsdirektiv 73/23/EEG ändrat genom 93/68/EEG. • Kontrollera att nätspänningen motsvarar den spänning som anges på apparaten (endast växelström).
Página 62
• Om brödskivor fastnar mellan gallren i slutet av rostningen, koppla ur apparaten och vänta tills den kylts av innan du tar ut brödskivorna. GÖR INTE SÅ HÄR: • Lämna inte apparaten inom räckhåll för barn. • Apparaten skall inte användas av barn eller handikappade utan överinseende.
Página 63
SVENSKA Beskrivning av apparaten Digital skärm Knapp tekakor/våfflor/brioche* Knapp för val av rostningsnivå (9 lägen) Manöverspak Stoppknapp Spak för rörelse högre uppåt Minnesfunktion Smuluppsamlare Knapp för uppvärmning Transporthandtag (bakom apparaten) Knapp för upptining Sladdutrymme (under apparaten) Knapp bagel/baguette* Före den första användningen Efter flera användningar i följd Packa upp apparaten och ta bort alla dekaler.
Página 64
Upptiningsfunktion Rostningstiden för våfflorna, tekakorna Vid rostning av djupfryst trycker du på eller briocheskivorna anpassas till till den upptiningsknappen: motsvarande symbol valda graden av rostning och visas på den visas på skärmen - Fig. Välj önskad digitala skärmen. rostningsnivå enligt brödtyp och för ned När våfflorna, tekakorna eller manöverspaken När cykeln satts i gång briocheskivorna rostats färdigt åker de upp...
Página 65
För att radera en lagrad funktion, tryck på Ta ur smuluppsamlaren genom att trycka motsvarande knapp; funktionen försvinner på den och töm ut alla smulor den då från displayen eller vid användning av innehåller - Fig. funktionen bagel/baguette och Gör inga ingrepp inne i apparaten med våfflor/tekakor/brioche, så...
SUOMEKSI TURVAOHJEET Kotona tapahtuvien onnettomuuksien ennaltaehkäisy: • Tämän laitteen turvallisuus on voimassa olevien normien ja teknisten sääntöjen mukainen. - Elektromagneettisten laitteiden yhteensopivuudesta annettu direktiivi 89/336/CEE muutettu 92/31/CEE ja 93/68/CEE. - Pienjännitteestä annettu direktiivi 73/23/CEE muutettu 93/68/CEE. • Tarkista, että verkkovirran jännite vastaa laitteen päällä annettua (koskee vain vaihtovirtaa).
Página 67
• Jos sattuu, että paahtamisen loputtua leipäviipaleet jäävät loukkuun metalliristikkojen väliin, kytke laite pois päältä ja odota, kunnes se jäähtyy, ennen kuin poistat siitä leivät. ÄLÄ TEE NÄIN: • Älä jätä laitetta lasten ulottuville. • Käytä laitetta vain kotona. Vältä kosteita paikkoja. •...
Página 68
SUOMEKSI Laitteen ominaisuudet Digitaalinäyttö Teeleipä/vohveli/briossi -painike* Paahtotason valinta (9 kohtaa) Ohjausvipu Cancel-stop -painike Ylösnostovipu Muistinäppäin Murulaatikko Lämmityspainike Kantokahva (laitteen takana) Pakasteen sulatuspainike Johdon kelaus (laitteen alla) Pieni pyörä leipä/patonki -painike* Ennen ensimmäistä käyttöä Kun olet käyttänyt samaa Ota laite pois pakkauksesta ja poista kaikki paahtotasoa jo useita kertoja peräkkäin, tarrat.
Página 69
Sulatuskäyttö Valitse sitten haluamasi paahtotaso, joka Kun paahdat pakasteleipää, paina tulee näyttöön. sulatuspainiketta, jolloin vastaava symboli Vohvelien, teeleipien tai briossiviipaleiden tulee näytölle. Valitse haluamasi paahtotaso paahtoaika on sovitettu valitun ruskeusasteen leipätyypin mukaan ja paina ohjausvipu alas mukaan, ja se tulee digitaalinäyttöön. - kuva Jakson alettua paahtoajanlasku Kun vohvelit, teeleivät tai briossiviipaleet...
Página 70
Ohjelma ilmestyy nyt näytölle kaikkine Hoito, puhdistus ja varastointi siihen tallennettuine toimintoineen. Puhdista säännöllisesti leivänpaahtimesi. Paina muutaman sekunnin ajan näppäintä Ennen kuin alat hoitaa laitetta, kytke se irti “memo” kunnes ohjelman numero vilkkuu ja anna sen jäähtyä. näytöllä - kuva Poista murulaatikko painamalla yläpuolelta Paina vastaavaa näppäintä...
POLSKI ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Zapobieganie wypadkom w domu: • Urządzenie zostało wykonane zgodnie z regułami technicznymi i obowiązującymi normami bezpieczeństwa: - Dyrektywa EWG dotycząca zgodności elektromagnetycznej 89/336/CEE, ze zmianami w 92/31/CEE i 93/68/CEE. - Dyrektywa EWG dotycząca niskiego napięcia 73/23/CEE, ze zmianami w 93/68/CEE.
Página 72
• Jeżeli po zakończeniu opiekania tosty zaklinują się w koszyczku, przed ich wyciągnięciem należy wyłączyć urządzenie i poczekać, aż wystygnie. NIGDY • Nie zostawiać urządzenia w zasięgu dzieci. • Bez nadzoru urządzenie nie może być używane przez małe dzieci lub przez osoby niepełnosprawne. •...
Página 73
POLSKI Charakterystyka urządzenia Cyfrowy wyświetlacz Dźwigienka do opuszczania i Przycisk wyboru stopnia opiekania podnoszenia tostów (9 pozycji) Mechanizm podnoszenia tostów do Przycisk “cancel-stop” najwyższej pozycji Przycisk pamięci Szufladka na okruchy Przycisk odgrzewania Uchwyt do przenoszenia (z tyłu Przycisk rozmrażania urządzenia) Przycisk do bułek i bagietek* Schowek na kabel zasilający (pod Przycisk do gofrów, ciastek i drożdżówek*...
Página 74
dziesięciu minutach i włącza się dopiero w do wybranego poziomu opieczenia i pojawi przypadku naciśnięcia na dźwigienkę lub się na cyfrowym wyświetlaczu. na jeden z przycisków panelu sterowania. Po zakończeniu opiekania bułka zostanie uniesiona do góry, a toster wyłączy się Mechanizm unoszenia tostów do automatycznie.
Página 75
Po zakończeniu programowania, nacisnąć Wyłączenie funkcji: przez kilka sekund przycisk “memo” w Aby odblokować urządzenie, należy celu zapisania programu. Numer ponownie wcisnąć na kilka sekund programu przestaje migać - Rys. przycisk "cancel/stop". Aby zapisać kolejny program, nacisnąć Napis “SEC” zniknie z wyświetlacza. ponownie przycisk “memo”...
MAGYAR BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Háztartási balesetek megelőzése : • Biztonsági szempontból ez a készülék megfelel az érvényes műszaki szabályoknak és szabványoknak. - EU 89/336/EEC Direktíva az elektromágneses összeférhetőségről és annak 92/31/EEC és 93/68/EEC módosításai. - EU 73/23/EEC Kisfeszültségű villamossági termékekre vonatkozó direktíva és annak 93/68/EEC módosítása.
Página 77
• Az emelő szerkezet kapcsológombjának felemelt állapotban kell lenni a készülék be- és kikapcsolásakor. • Rendellenes működés esetén kapcsolja ki a készüléket. • Ha a készüléket nem használja illetve ki akarja tisztítani, kapcsolja ki. • Ha a használat végén a kenyérszeletek a rácsok között maradnának, kapcsolja ki a készüléket, várja meg, amíg lehűl és utána vegye ki a kenyeret.
Página 78
MAGYAR Készülék műszaki tulajdonságai Digitális képernyő Zsemle/baguette gomb* Pirítási fokozatválasztó gomb Lepény/gofri/briós gomb* (9 beállítás) Kapcsolókar Megszakító gomb Extra-magas kiemelőkar Memória gomb Morzsatálca Újramelegítő gomb Fogókar (a készülék hátulján) Kiolvasztó gomb Kábeltartó (a készülék alatt) Az első használat előtt kenyérszeleteket a fűtőelemek közé, Csomagolja ki a készüléket és vegye le hogy a pirítás tökéletes legyen - ábra...
Página 79
elteltével automatikusan készenléti A ciklus hossza a választott pirítási foktól állapotba kapcsol át és csak akkor függ és a hátralevő idő megjelenik a kapcsol vissza, ha a kapcsolókar be van digitális képernyőn. kapcsolva vagy ha az irányítópult A pirítás végeztével a zsemle kiemelkedik valamelyik gombját megnyomjuk.
Página 80
Ha a programnak vége van, nyomja A funkció kikapcsolása : folyamatosan néhány másodpercig a A biztonsági funkció kikapcsolásához “memo” gombot ennek felvételéhez, tartsa újra lenyomva néhány másodpercig tehát memorizálásához. Az adott a “Megszakító” gombot. programszám nem fog többé villogni Ekkor a “SEC” felirat eltűnik a ábra képernyőről.
SLOVENSKY Bezpečnostné pokyny Ochrana pred úrazmi v domácnosti: • Bezpečnosť tohto prístroja je zaistená v súlade s platnými technickými predpismi a vyhláškami: - Smernica o elektromagnetickej zlučiteľnosti 89/336/CEE, pozmenená smernicami 92/31/CEE a 93/68/CEE; - Smernica o nízkom napätí 73/22/CEE, pozmenená smernicou 93/68/CEE.
čistením, alebo pred uschovaním prístroja, ho nechajte vychladnúť. • Ak zostanú po skončení práce medzi mriežkami zachytené kúsky chleba, prístroj odpojte a pred vybraním chleba počkajte na to, aby prístroj vychladol. ČO NEROBIŤ: • Prístroj nenechávajte v dosahu detí. • Prístroj nemajú používať malé deti alebo telesne postihnuté osoby bez dozoru.
Página 83
SLOVENSKY Súčasti prístroja Digitálny displej Tlačidlo lievance/vafle/briošky* Tlačidlo voľby úrovne opekania Ovládacia páčka (9 polôh) Páčka úplného vysunutia Tlačidlo Cancel/Stop Nádobka na odrobinky Tlačidlo pamäti Transportné držadlo (v zadnej časti Tlačidlo ohrievania prístroja) Tlačidlo rozmrazovania Miesto na uloženie prívodnej šnúry Tlačidlo bagel/bageta* (pod prístrojom) Pred prvým použitím...
Página 84
stlačením tlačidla “Cancel/Stop” Stlačte tlačidlo bagel/bageta - Obr. - Obr. Rozsvieti sa farebná kontrolka. Zvoľte Digitálny displej sa po desiatich požadovanú úroveň opečenia a stlačte minútach automaticky prepne do ovládaciu páčku smerom dole. režimu stand by a rozsvieti sa po Dĺžka pracovného cyklu je zablokovaní...
Página 85
jedenkrát pre Memo 1, dvakrát pre počas Vašej neprítomnosti s prístrojom Memo 2… a držaním tlačidla stlačeného manipulovať. niekoľko sekúnd. Na obrazovke bude Pri funkcii pre bezpečnosť detí sú blikať číslo programu - Obr. funkčné tlačidlá dezaktivované a Zvoľte funkcie ktoré chcete predvoliť ovládacia páčka už...
ČESKY Bezpečnostní pokyny Ochrana před úrazy v domácnosti: • Bezpečnost tohoto přístroje je zajištěna v souladu s platnými technickými předpisy a vyhláškami: - Směrnice o elektromagnetické slučitelnosti 89/336/CEE, pozměněná směrnicemi 92/31/CEE a 93/68/CEE; - Směrnice o nízkém napětí 73/23/CEE, pozměněná směrnicí 93/68/CEE.
Página 87
• Nepoužíváte-li přístroj nebo hodláte-li jej čistit, odpojte jej. Před čištěním nebo před uklizením přístroje jej nechejte vychladnout. • Zůstanou-li po skončení práce mezi mřížkami zaklíněné kousky chleba, přístroj odpojte a před vynětím chleba počkejte, než přístroj vychladne. CO NEDĚLAT: •...
Página 88
ČESKY Součásti přístroje Digitální displej Tlačítko lívance/vafle/briošky* Tlačítko volby úrovně opékání Ovládací páčka (9 poloh) Páčka úplného vysunutí Tlačítko Cancel/Stop Nádobka na drobky Tlačítko paměti Transportní držadlo (v zadní části Tlačítko ohřívání přístroje) Tlačítko rozmrazování Místo pro uložení přívodní šňůry Tlačítko bagel/bageta* (pod přístrojem) Před prvním použitím...
Página 89
automaticky přepne do režimu stand Zvolte požadovanou úroveň opečení a by a rozsvítí se po zablokování stlačte ovládací páčku směrem dolů. ovládací páčky nebo po stisknutí Délka pracovního cyklu je jednoho z tlačítek na ovládacím přizpůsobena zvolené úrovni opečení a panelu.
Página 90
Vyberte si funkci, kterou chcete Vypojení této funkce: přednastavit (úroveň toastování, Chcete-li odblokovat bezpečnostní rozmrazování, ohřívání, bageta atd.), pojistku, stačí opět podržet tlačítko stisknutím odpovídajícího tlačítka. Cancel/Stop stisknuté po dobu Poté, co jste ukončili naprogramování několika vteřin. funkcí 1-9, stiskněte tlačítko “memo” Nápis “SEC”...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Πρ ληψη οικιακών ατυχηµάτων: • Η ασφάλεια αυτής της συσκευής είναι σύµφωνη µε τους τεχνικούς καν νες και τα ισχύοντα πρ τυπα. - Οδηγία Ηλεκτροµαγνητικής Συµβατ τητας 89/336/ΕΟΚ τροποποιηµένη 92/31/ΕΟΚ και 93/68/ΕΟΚ. - Οδηγία Χαµηλής τάσης 73/23/ΕΟΚ τροποποιηµένη 93/68/ΕΟΚ. •...
Página 92
σφηνώσει ανάµεσα στις σχάρες, βγάλτε τη συσκευή απ την πρίζα, και περιµένετε να κρυώσει πριν αφαιρέσετε το ψωµί. ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ: • Να αφήνετε τη συσκευή σε µέρος που έχουν πρ σβαση τα παιδιά. • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται απ παιδιά ή ανάπηρα άτοµα...
Página 93
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χαρακτηριστικά της συσκευής Ψηφιακή οθ νη Κουµπί για crumpet/waffle/brioche Επιλογέας βαθµίδων ψησίµατος (τηγανίτα/βάφλα/τσουρέκι)* (9 θέσεις) Μοχλ ς χειρισµού Κουµπί “cancel/stop” (ακύρωσης- Μοχλ ς πολύ υψηλής ανύψωσης παύσης) ∆ίσκος για τα ψίχουλα Κουµπί µνήµης Λαβή µεταφοράς (πίσω απ τη Κουµπί για ζέσταµα συσκευή) Κουµπί...
Página 94
Μπορείτε οποιαδήποτε στιγµή να Λειτουργία κουλούρα (bagel)/ µπαγκέτα διακ ψετε το ψήσιµο ή οποιαδήποτε (baguette)* άλλη λειτουργία πατώντας το κουµπί Τοποθετήστε την κουλούρα ή την “cancel/stop” - σχήµα µπαγκέτα σας κοµµένη στα δύο στις Η ψηφιακή οθ νη τίθεται αυτ µατα σε εγκοπές...
Página 95
ψησίµατος που εσείς επιθυµείτε και την η φωτεινή ένδειξη του κουµπιού οποία έχετε αποθηκεύσει στη µνήµη (1-4). σβήνει. Οι ρυθµίσεις που έχετε προεπιλέξει και Για να αποθηκεύσετε καινούργια εισάγει µέσα σε αυτήν την λειτουργία λειτουργία, επαναλάβετε τη διαδικασία θα εµφανιστούν στην οθ νη - Σχήµα που...
Página 96
Αποθήκευση Η συσκευασία είναι ανακυκλώσιµη, Μια λαβή που βρίσκεται στο πίσω µέρος αλλά µπορεί να χρησιµεύσει για να της συσκευής σας δίνει τη δυνατ τητα µεταφέρετε ή να επιστρέψετε τη εύκολης µεταφοράς της - σχήµα φρυγανιέρα σε ένα εξουσιοδοτηµένο Περιµένετε µέχρι η συσκευή να κρυώσει...
Página 97
∑ L K ± Ô ∫ œ £ W • U _ Í M ∂ U Î ¢ π ß O ß U W « ö ± º « ∞ ‹ œ « ® U ≈ ¸ U Ÿ « ¢ ∂ π...
Página 98
L Ò W : ± Ô N ‹ d « c ¥ ¢ ∫ ± N ‰ ∑ F « ß Í ‰ √ • U ≠ w ≠ I M e ∞ « ∞ L U ‰ ß ∑ ∞...
Página 99
º O « ∞ d « ¡ § e « _ ∞ v _ Ë … « K L d W ∞ Å L Ò U ∞ ∫ q « º ∑ Ê ¢ q √ Æ ∂ … ± b b ¥...
Página 100
π K « ∞ ° W ≈ – « O H W Ë ™ d … « Ø « ∞ c O H W Ë ™ I U Î : º ∂ Á ± b « œ ≈ ´ ¢ r Í...