Italiano
AVVIAMENTO
AVVIAMENTO MOTORE
Assicurarsi che la leva acceleratore funzioni bene.
Caricare il carburatore premendo il bulbo va rie volte (A,
Fig. 9).
Portare l'interruttore (A, Fig. 10) in posizione "I".
Portare la leva starter (D, Fig. 11-12B) in po si zio ne "CLOSE".
Ap pog gia re il tagliasiepi sul ter re no in posizione stabile. Verifi care
che la lama sia libera di girare. Te nen do fermo il tagliasiepi, tirare
len ta men te la funicella d'av via men to fi no ad in con tra re re si sten za
(Fig. 13-14). Tirare energicamente alcune volte fi no ad ot te ne re
l'av via men to. Aspettare circa 5÷10 se con di e quindi tirare la leva
ac ce le ra to re (B, Fig. 10), per ri por ta re au to ma ti ca men te la leva
starter (D, Fig. 11-12A), nella posizione ori gi na le "OPEN".
ATTENZIONE: Quando il motore è già caldo, non
usare lo starter per l'avviamento.
RODAGGIO MOTORE
Il motore raggiunge la sua massima potenza dopo 5÷8 ore di
lavoro.
Durante questo periodo di rodaggio non fare funzionare il
motore a vuoto al massimo numero di giri per evitare eccessive
sollecitazioni.
ATTENZIONE! - Durante il rodaggio non variare la
carburazione per ottenere un presunto incremento di potenza;
il motore potrebbe esserne danneggiato.
14
9
STARTING THE ENGINE
Make sure that the throttle lever works properly.
Fill the carburetor by pushing primer bulb a couple of times
(A, Fig. 9).
Put the ON/OFF switch (A, Fig. 10) in the "I" position.
Put the choke lever (D, Fig. 11-12B) in the CLOSE position.
Place the hedgetrimmer on the ground in a stable position. Check
that the blads is free. Holding the hedgetrimmer down, pull the
starting rope slowly until you meet resistance (Fig. 13-14). Th en
pull it hard several times until the unit starts. When the engine
starts, wait for about 5÷10 seconds and then pull the throttle
lever (B, Fig. 10), the choke lever (D, Fig. 11-12A) will return
automatically to the original "OPEN" position.
WARNING: Once the engine is warmed up do not use
the choke to start up again.
BREAKING-IN THE ENGINE
Th e engine reaches the maximum power after 5÷8 hours of
activity.
During this period of breaking-in do not use the engine at
wide open throttle without load, to avoid excessive functioning
stress.
WARNING! - During the breaking-in period do not
vary the carburetion to obtain a presumed power increment;
the engine can be damaged.
10
English
STARTING
11 12A
Français
MISE EN ROUTE
DEMARRAGE DU MOTEUR
S'assurer que l'accélérateur fonctionne correctement.
Remplir le carburateur en agissant maintes fois sur le pompe
(A, Fig. 9).
Mettez l'interrupteur (A, Fig. 10) sur "I". Mettez le levier starter
(D, Fig. 11-12B) sur CLOSE. Posez le taille-haies sur le terrain
en position stable et vérifi ez si le lames tourne librement. En
tenant le taille-haies tirez lentement la cordelette de démarrage
jusqu'à ce que vous sentiez une certaine résistance (Fig. 13-14).
Tirez énergiquement plusieurs fois jusque vouz obtenez la mise
en toute. Atteindez environs 5÷10 secondes et puis tirez le levier
de l'accélérateur (B, Fig. 10), pour remetter automatiquement
le levier du starter (D, Fig. 11-12A) dans sa position d'origine
"OPEN".
ATTENTION: Quand le moteur est chaud n'utilisez
pas le starter pour le faire démarrer.
RODAGE MOTEUR
Le moteur atteint sa puissance maximale au bout de 5 à 8 heures
de travail.
Au cours de cette période de rodage, ne faites pas tourner le
moteur à vide au régime maxi pour lui éviter excessif eff orts de
fonctionnement.
ATTENTION! - Durant le rodage, ne modifi ez pas la
car bu ra tion en vue d'augmenter la puissance; vous risquez
seulement d'endommager le moteur.
12B