Página 1
MANUALE USO E MANUTENZIONE OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING DSF 4200 (40.2 cm...
INTRODUZIONE ATTENZIONE !!! WARNING !!! Per un corretto impiego del decespugliatore e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
Página 3
MODELLO DSF 4200 MODEL MODELE MODELLE MODELO PRESSIONE ACUSTICA PRESSURE LEVEL LpA av EN 11806 PRESSION ACOUSTIQUE 100.2 99.7 dB (A) EN 22868 SCHALLDRUCK PRESION ACUSTICA GELUIDSDRUCK INCERTEZZA UNCERTAINTY INCERTITUDE dB (A) UNSICHERHEIT INCERTIDUMBRE ONNAUWKEURIGHEID LIVELLO POTENZA ACUSTICA GARANTITO 2000/14/EC GUARANTEED SOUND POWER LEVEL NIVEAU PUISSANCE ACOUSTIQUE ASSURÉ...
English Italiano NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE - Il decespugliatore, se ben usato, è copridisco montato (Fig. 4). WARNING: The brush cutter, if properly used, is a uno strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace. quick, confortable and efficient tool. So that your 13 - Lavorare assicurandosi di essere in posizione stabile e sicura Perchè...
English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE 12 - Carry the brush cutter with the engine off and with the ATTENTION: Si vous utilisez correctement la 13 - Travaillez après vous être assuré d'avoir une position stable protective blade cover on (Fig. 4). débroussailleuse vous aurez un instrument de travail et sûre (Fig.
Italiano Deutsch English Français Español SICHERHEITSVORKEHRUNG NORMAS DE SEGURIDAD ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die Motorsense werden (siehe Abschnitt "Vergaser") ATENCION: La máquina desbrozadora, si se usa bien ein schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät 12 - Die Motorsense nur mit abgestelltem Motor und mit montierter es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y eficaz.
Deutsch Español Español Nederlands Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN fuere regúlelo con el tornillo del mínimo. LET OP: De bosmaaier, indien goed gebruikt, vormt een uitgeschakeld en het blad zijn bedekt met de maaibladbeveiliging snel, gemakkelijk en doeltreftend werktuig. Opdat uw (Fig.
(Fig.1) e la salopette (Fig.2) di protezione Efco sono (Fig.1) and dungarees (Fig.2) are ideal. Do not wear La veste (Fig. 1) et la salopette (Fig. 2) de protection Efco l’ideale. Non portare abiti, sciarpe, cravatte o monili clothes, scarfs, ties or bracelets that can stuck into twigs.
(Abb.1) und die Schutzlatzhose (Abb.2) von Efco sind ideal. Het beschermende jack (Fig. 1) en de broek (Fig. 2) van chaqueta (Fig. 1) y el peto (Fig. 2) de protección Efco Tragen Sie keine Kleider, Schals, Krawatten oder Schmuckstücke, Efco zijn hiervoor ideaal. Draag geen kleding, dassen, son ideales.
Página 10
COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE COMPOSANT DE LA DEBROUSSAILLEUSE COMPONENTES DE LA DESBROZADORA 8 - Palanca del acelerador 1 - Empuñadura de 1 - Impugnatura sgancio 9 - Impugnatura/Barriera di 1 - Poignée à décrochage 7 - Réservoir de carburant 9 - Empuñadura/Barra de desenganche rápido rapide 8 - Levier de l'accélérateur...
ERLAUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE - Portare calzature di protezione e guanti usando dischi metallici o di - Indossare casco, occhiali e cuffie di protezione.
Página 12
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA (Fig. 1A-B) FITTING THE SAFETY GUARD (Fig. 1A-B) MONTAGE PROTECTION-SECURITE (Fig. 1A-B) Fissare la protezione (A) al tubo di trasmissione tramite Fixer la protection (A) au tuyau de transmission à l'aide Fit the blade guard (A) to the shaft arm with screws in a le viti (B), in una posizione che permetta di lavorare in des vis (B) en position telle à...
Deutsch Español Nederlands MONTAGE DER MOTORSENSE MONTAJE MONTAGE MONTAGE DER SCHNEIDSCHUTZVORRICHTUNG ´ MONTAJE DE LA PROTECCION DE SEGURIDAD MONTAGE VAN DE VEILIGHEIDSKAP (Fig. 1A-B) (Abb. 1A-B) (Fig. 1A-B) Monteer de kunststof of stalen beschermkap (A) met de bouten Die kunststoff- oder Stahlschutzvorrichtung (A) mittels Fije la protección (A) al tubo de transmisión, por medio de op zodanige wijze aan de steel dat deze een goede bescherming Schrauben (B) am Schaft befestigen.
Página 14
10 11 Italiano English Français ASSEMBLAGGIO - NORME DI LAVORO ASSEMBLY - WORK PRECAUTIONS ASSEMBLAGE - NORMES DE TRAVAIL MONTAGGIO TRASMISSIONE (Fig. 8-9) MOUNTING TRANSMISSION (Fig. 8-9) MONTAGE DU TRANSMISSION (Fig. 8-9) Tirer le tourillon (A) et enfiler l'extrémité du flexible (B) dans le Tirare il perno (A) ed infilare l'estremità...
Deutsch Español Nederlands MONTAJE - NORMAS DE TRABAJO MONTAGE - ARBEIDSVOORSCHRIFTEN MONTAGE DER MOTORSENSE -ARBEITSVORKEHRUNG MONTAGE VAN DE MOTOR (Fig. 8-9) MOTOR- UND SCHAFTMONTAGE (Abb. 8-9) MONTAJE DEL MOTOR (Fig. 8-9) Den Zapfert (A) ziehen und das andere Ende des Schlauchs (B) in die Aan pin (A) trekken en het uiteinde van het snoer (B) in de Tirar el perno (A), introducir el extremo del flexible (B) en el carter Kupplungshaube (C) einsetzen.
p.n. 4095675R p.n. 61112059A p.n. 4180058 Italiano English Français DISPOSITIVI DI TAGLIO CONSIGLIATI RECOMMENDED CUTTING DEVICES DISPOSITIFS DE COUPE PRÉCONISÉS Lama di nylon 4 denti – Ø 10”/255 mm 4-tooth nylon blade – Ø 10”/255 mm 1. Lame nylon 4 dents – Ø 10”/255 mm Lama di nylon 3 denti –...
p.n. 4095647R Deutsch Español Nederlands EMPFOHLENE SCHNEIDVORRICHTUNGEN DISPOSITIVOS DE CORTE ACONSEJADOS AANBEVOLEN SNIJWERKTUIGEN 1. Nylonschneideblatt mit 4 Zähnen – Ø 10”/255 mm 1. Hoja de nailon 4 dientes – Ø 10”/255 mm Nylon maaiblad 4 tanden – Ø 10”/255 mm 2.
Página 18
Use a 4% (25:1) oil/gasoline mixture. Avec l'huile PROSINT 2 et EUROSINT 2 EFCO utilisez mèlange Con olio PROSINT 2 e EUROSINT 2 EFCO usare miscela With PROSINT 2 and EUROSINT 2 EFCO oil use a 2% à 2% (50:1). al 2% (50:1).
Página 19
Voor normaal gebruik een 4% (25:1) mengsel gebruiken. Öl PROSINT 2 und EUROSINT 2 EFCO verwenden Sie 2% (25:1). Met de PROSINT 2 en EUROSINT 2 EFCO olie een 2% mengsel (50:1). Con aceite PROSINT 2 y EUROSINT 2 EFCO usar mezcla 50:1 gebruiken.
Página 20
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR Caricare il carburatore premendo il bulbo varie volte (A, Fig. 24). Fill the carburetor by pushing primer bulb a couple of times (A, Remplir le carburateur en agissant maintes fois sur le pompe (A, Tirare la leva acceleratore (B) e bloccarla in semi-accelerazione Fig.
Página 21
Deutsch Español Nederlands STARTVORGANG PUESTA EN MARCHA STARTEN ARRANQUE DEL MOTOR STARTVORGANG HET STARTEN VAN DE MOTOR Vergaser durch mehrmaliges Drücken der Starterpumpe (A, Abb. Cebar el carburador pulsando varias veces la burbuja (A, Fig. Vul de carburateur door enkele malen op de vlotterbalg te drukken 24) füllen.
Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Portare la leva acceleratore al minimo (B, Fig. 32) ed attendere alcuni Portez le levier de l'accélérateur au régime du ralenti (B, Fig. 32) et Set the throttle lever to idle position (B, Fig.
Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR HET STOPPEN VAN DE MOTOR MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR HET STOPPEN VAN DE MOTOR Den Gashebel auf Leerlauf bringen (B, Abb. 32) und einige Sekunden Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig. 32) y espere Laat de motor stationair lopen door gashendel (B, Fig.
Página 24
Italiano English Français PREPARING TO WORK OPERAZIONI PRELIMINARI PREPARATION CINGHIAGGIO HARNESS LES COURROIES Una corretta regolazione del cinghiaggio permette al Un bon réglage du système de courroies permet à la Correct adjustment of the harness permits the brush cutter débroussailleuse d'avoir un bon équilibre et d'être à une decespugliatore di avere un buon bilanciamento ed una to be properly balanced and at an appropriate height from hauteur du sol adéquate.
Página 25
Deutsch Español Nederlands VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERKEN PREPARATIVOS PARA USAR SCHULTERGURTE CORREAJE DRAAGRIEM Die richtige Einstellung des Gurtes ermöglicht der Una correcta regulación del correaje permite un buen Een juiste afstelling van de draagriem geeft uw bosmaaier Motorsense ein gutes Gleichgewicht und einen geeigneten balanceo de la desbrozadora y una distancia correcta entre de juiste balans en werkhoogte vanaf de grond.
Página 26
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARNING! – Always wear protective gloves during ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et de ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manutenzione maintenance, porter toujours des gants de protection. Ne pas effectuer indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le manutenzioni maintenance operations.
Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten stets ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de mantenimiento, LET OP! – Draag altijd veiligheidshand-schoenen tijdens Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung bei warmem Motor utilice siempre guantes de protección. No efectúe trabajos de het plegen van onderhoud.
Página 28
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN AFFUTAGE DU DISQUE 8÷80 dents AFFILATURA DISCO 8÷80 denti BLADE SHARPENING 8÷80 tooth Vérifiez toujours les conditions générales du disque. Verificare sempre le condizioni generali del disco. Always check the general condition of the blade. Una corretta affilatura del disco permette il massimo Correct sharpening permits the maximum performance Un affûtage correct du disque vous procurera un...
Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD SCHLEIFEN DER SCHEIBE 8÷80 Schneide AFILADO DEL DISCO 8÷80 dientes SLIJPEN VAN DE SCHIJF 8÷80 tanden Stets das Schneidblatt auf allgemeinen Zustand überprüfen. Controleer altijd de algehele conditie van het maaiblad. Een Controle siempre las condiciones generales del disco. El juiste scherpte van het blad geeft maximale maaiprestaties Ein korrekter Schliff der Schneidzäline ermöglicht die correcto afilado del disco permite el máximo rendimiento...
Página 30
Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE - Seguire tutte le norme di manutenzione precedentemente - Follow all the maintenance regulations previously - Suivez toutes les règles d'entretien décrites cidessus. descritte. described. - Nettoyez parfaitement la débroussailleuse et graissez les - Pulire perfettamente il decespugliatore e ingrassare le parties en métal.
Página 31
Deutsch Español Nederlands LANGERUNG OPSLAG ALMACENAJE - Alle vorangehenden Wartungsvorschriften befolgen. - Cumpla con todas las normas de mantenimiento antes - Volg alle onderhoudswerkzaamheden op zoals hiervoor - Die Motorsense sehr gut reinigen und die Metallteile descriptas. vermeld bij Onderhoud. - Limpie perfectamente la desbrozadora y engrase las partes einfetten.
Italiano English Français TESTINA A FILI DI NYLON NYLON LINE HEAD TETE A FILS DE NYLON Usare sempre lo stesso diametro del filo originale per non sovraccaricare Only use line of the same diameter as the original to avoid overloading Utilisez toujours le même diamètre de fil, comme celui d'origine afin de ne il motore (Fig.
Página 33
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - 40.2 Cilindrada - Cylindrerinhoud 2 tempi - temps - stroke - takt - tiempos EMAK Motore - Engine - Moteur - Motor Deutsch Español Nederlands...
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus modernes. produttive.
Deutsch Español Nederlands GARANTIEZERTIFIKAT CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIE BEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El fabricante Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste productietechnieken. gebaut.
Página 36
- LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. It’s an EMAK S.p.A. trademark Member of the Yama Group ® 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555 service@emak.it • www.efco.it...