Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

KS50 (E,S)
BETRIEBSANLEITUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
INSTRUCTIONS FOR USE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
MODE D'EMPLOI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ISTRUZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
GEBRUIKSAANWIJZING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
BETJENINGSVEJLEDNING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
BRUKSANVISNING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
BRUKSANVISNING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
KÄYTTÖOHJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
INSTRUKCJA OBS£UGI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ ÝÊÏËÓÀÒÀÖÈÈ - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
WEKA Elektrowerkzeuge
Auf der Höhe 20, D 75387 Neubulach
Telephone: +49 7053 96816-0, Telefax: +49 7053 3138
Internet: www.weka-elektrowerkzeuge.de
Email: weka@weka-elektrowerkzeuge.de

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Weka KS50

  • Página 1: Tabla De Contenido

    KS50 (E,S) BETRIEBSANLEITUNG..........1 INSTRUCTIONS FOR USE.
  • Página 3 S Y M B O L S Auf der Maschine - On the machine Betriebsanleitung vor Inbetriebnahm e sorgfältig durchlesen! Please read operators m anual carefully before putting the m achine into operation! Notice d’utilisation à lire attentivem ent avant la m ise en service de la m achine! Leggere la m anuale di istruzioni con attenzione prim a dell'utilizzo della m acchina! ¡Estas instrucciones se deben leer atentam ente antes de poner en m archa la m áquina! Voor de ingebruiknem ing gebruiksanwijzing a.u.b.
  • Página 4: Betriebsanleitung

    BETRIEBSANLEITUNG - DIAMANTKERNBOHRSTÄNDER KS 50 Bitte vor Inbetriebnahme des Bohrständers sorgfältig durchlesen! Mit dem WEKA Kernbohrständer besitzen Sie ein hervorragendes Qualitätsprodukt, mit dem Sie - bei bestimmungsgemäßer Verwendung - sicher sehr zufrieden sein werden. A L L G E M E I N E S I C H E R H E I T S H I N W E I S E WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
  • Página 5: Technische Daten

    Der Diamant-Kernbohrständer kann mit Hilfe von Dübel, Vakuum oder Schnellspannsäule am Boden und an der Wand angebracht werden. Der KS 50 ist bestens geeignet für WEKA Diamant- Kernbohrmaschinen Typ DK 32, SR 35, DK 42, und DK 52.
  • Página 6 Bohrständer mit Hilfe der angebrachten Libellen aus, bevor Sie ihn über den Dübel festziehen. 4.1.3 Befestigung mit Vakuum Für die Befestigung des Bohrständers mit Vakuum benötigen Sie ein KS50 - Vakuumset und eine Vakuumpumpe mit einer Saugleistung von mindestens 6 m²/h und einem Vakuum von mindestens 80%.
  • Página 7 Wassersammelring Um das beim Nassbohren aus der Bohrung austretende Wasser aufzufangen, benötigen Sie einen Wassersammelring (22) und einen Allzwecksauger. Der Wassersammelring ist für WEKA Diamant- Kernbohrmaschinen Typ DK 22, DK 32, SR 35, DK 42, DK 52, SR 75 einsetzbar.
  • Página 8 Auflageflächen leicht eingefettet sind. Bringen Sie die Unterlagscheibe und den Sicherungsring wieder G A R A N T I E Für den WEKA Kernbohrständer leisten wir 12 Monate Garantie vom Tag der Lieferung an. In dieser Zeit beheben wir kostenlos Material- und Fertigungsfehler.
  • Página 9: Instructions For Use

    INSTRUCTIONS FOR USE - DIAMOND DRILL RIG KS 50 Please read carefully before putting the drill rig into operation! With the WEKA drill rig, you own an outstanding quality product with which you will be very satisfied, provided you use it properly.
  • Página 10: Technical Data

    The KS 50 is best suitable for the WEKA diamond core drills DK 32, SR 35, DK 42, and DK 52. The core drill exists of a eletric motor with step-down gear. Via the quick connect nipple water is supplied directly to the drilling tool (diamond core bit) (21).
  • Página 11 Adjust the drill rig by means of the attached water levels before you tighten it via the dowels. 4.1.3 Fixing with vacuum For fixing the drill rig with vacuum, you need a KS50 vacuum kit and a vacuum pump with a throughput of at least 6 m²/h and a vacuum of at least 80%.
  • Página 12 For collecting the water which escapes from the drill hole when drilling wet, you need a water collecting ring (22) and an all-purpose suction unit. The water collecting ring is suitable for WEKA diamond core drills DK 22, DK 32, SR 35, DK 42, DK 52, SR 75.
  • Página 13 D E C L A R A T I O N O F C O N F O R M I T Y Description: Drill rig - for fixing core drilling machines Type: KS50 (and versions) from serial no.: 0110001 We hereby declare under our sole responsibility that this product conforms to the regulations of directive 2006/42/EG and 2011/65/EU.
  • Página 14 MODE D'EMPLOI - SUPPORT DE CAROTTEUSE DIAMANT KS 50 A lire attentivement avant la mise en service de la machine! C O N S I G N E S G E N E R A L E S D E S E C U R I T E Attention: les mesures de sécurité...
  • Página 15: Données Techniques

    Éviter les forages dirigés vers le haut (forages effectués au-dessus de la tête) lors d'une exploitation à l'eau. Si absolument nécessaire, faites-le uniquement avec un anneau collecteur d'eau fonctionnant parfaitement. Données techniques Modèle KS50 KS50E KS50 S KS50 ES Longueur totale 1030 1030 1030 1030 Coup de forage Diamètre de couronne de carottier...
  • Página 16: Positions De Travail

    4.1.3 Fixation à l'aide de vide Pour fixer le support de forage à l'aide de vide, vous nécessitez un kit de vide KS50 et une pompe à vide avec une capacité d'aspiration d'au moins 6 m²/h et d'un vide d'au moins 80%.
  • Página 17: Raccordement Électrique De La Foreuse

    (22) et un aspirateur tout usage. L'anneau collecteur d'eau peut s'utiliser pour les carotteuses diamant WEKA modèle DK 22, DK 32, SR 35, DK 42, DK 52, SR 75. Découpez dans la bague d'étanchéité une ouverture du diamètre de forage désiré.
  • Página 18 Appliquez une force de pression suffisante. Si elle est trop faible, les diamants ont tendance à « polir ». Dans ce cas, la vitesse d'avancement diminue jusqu'à ce que plus aucune excavation ne soit effectuée. Il n'est alors possible d'y remédier que par « affûtage » des segments diamantés avec une pierre de polissage SiC.
  • Página 19 D É C L A R A T I O N D E C O N F O R M I T É - C E Désignation: support de carotteuse - pour fixer des carotteuses diamant Modèle: KS50 (avec variantes) à partir du n° de série: 0110001 Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit respecte les directives européennes 2006/42/CE et 2011/65/UE.
  • Página 20 ISTRUZIONI - SUPPORTO PER CAROTATRICE DIAMANTATA KS 50 Si prega di leggere con attenzione prima dell'utilizzo della macchina! A V V E R T E N Z E G E N E R A L I D I S I C U R E Z Z A Attenzione: Si prega di leggere e conservare! Nell'uso di utensili elettrici, per la protezione contro le scosse elettriche ed il pericolo di ferimenti e di incendio, devono essere sempre rispettate le seguenti misure di sicurezza fondamentali.
  • Página 21: Dati Tecnici

    KS 50 è particolarmente adatto per le carotatrici diamantate WEKA tipo DK 32, SR 35, DK 42 e DK 52. La carotatrice è composta da un motore elettrico con riduttore. L’acqua, attraverso un nipplo di inserimento viene convogliata direttamente all’utensile di foratura (corona diamantata) (21).
  • Página 22: Istruzioni

    Come il supporto per carotatrice KS50 ma con piede in acciaio, istruzioni. KS50 S Come il supporto per carotatrice KS50 E ma con piede in acciaio, istruzioni. Accessori Piastra distanziatrice (10), adattatore a vuoto (28), anello di raccolta acqua (23),...
  • Página 23 Assicurarsi che i segmenti diamantati siano sufficientemente più larghi del diametro interno ed esterno del tubo carotatore. Applicare del grasso resistente all’acqua al filetto dell’utensile in modo da poterlo svitare facilmente. Assicurarsi che l’errore di concentricità sui segmenti diamantati della corona non superi 1 mm. Per il cambio della corona di perforazione impiegate solo la chiave a forchetta adeguata.
  • Página 24 Fissare la rosetta d’appoggio e l’anello di sicurezza. G A R A N Z I A Per il supporti WEKA concediamo una garanzia di 12 mesi dal giorno della consegna. Durante questo periodo di garanzia eliminiamo gratuitamente errori di materiale e di fabbricazione.
  • Página 25 D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T À Denominazione: Supporto per carotatrice - per il fissaggio di carotatrici diamantate Tipo: KS50 (con varianti) a partire dal n. di serie: 0110001 Dichiariamo sotto la ns. unica responsabilità che questo prodotto è conforme alle seguenti norme e documenti normativi: direttiva 2006/42/CEE e 2011/65/CEE.
  • Página 26: Instrucciones De Funcionamiento

    INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO - SOPORTE PARA PERFORADORA DE DIAMANTE KS 50 ¡Estas instrucciones se deben leer atentamente antes de poner en funcionamiento la máquina! I N F O R M A C I O N D E S E G U R I D A D G E N E R A L Atención: ¡Lea esta información atentamente y guárdela! Durante el uso de herramientas eléctricas, se deben considerar en todo momento las siguientes medidas de seguridad, para protegerse contra las descargas eléctricas y el peligro de lesiones e incendios.
  • Página 27 El modelo KS 50 es idóneo para las perforadoras de diamante del tipo DK 32, SR 35, DK 42 y DK 52 de la marca WEKA. La perforadora cuenta con un motor eléctrico con reductor de velocidad. A través de la boquilla se introducirá...
  • Página 28: Características Técnicas

    Para la sujeción del soporte para perforadora con base de vacío necesitará un set de base de vacío KS50 y una bomba adecuada con aspirador de al menos 6 m²/h y una base de vacío de al menos 80%. Asegúrese de que el soporte queda bien fijado. Para ello, gire el tornillo de nivelación del pie del soporte contra la superficie de apoyo hasta que el anillo obturador quede completamente distendido.
  • Página 29: Posiciones De Trabajo

    El anillo colector de agua puede emplearse con las perforadoras saca núcleos del tipo DK 22, DK 32, SR 35, DK 42, DK 52 y SR 75 de la marca WEKA. Haga un orificio en el anillo obturador según el diámetro deseado.
  • Página 30: Perforación

    Perforación Una vez que el soporte ya tiene bien colocado y completamente asegurado el anillo colector de agua (solo en caso necesario), abra el grifo tanto como haga falta para que haya suficiente agua para enfriar y lavar adecuadamente. Seleccione la marcha adecuada para el diámetro deseado en su perforadora y enciéndala.
  • Página 31 G A R A N T Í A Para el soporte para perforadora saca núcleos de WEKA ofrecemos una garantía de 12 meses desde el día en que se realizó el envío. Durante este periodo repararemos los defectos en el material y de acabado de forma gratuita.
  • Página 32: Gebruiksaanwijzing

    GEBRUIKSAANWIJZING - DIAMANTBOORSTATIEF KS 50 Voor de ingebruikneming a.u.b. zorgvuldig doorlezen! A L G E M E N E V E I L I G H E I D S I N S T R U C T I E S Attentie: Bij gebruik van elektrisch gereedschap moeten de volgende veiligheidsmaatregelen ter bescherming tegen elektrische schokken, gevaar voor verwondingen en brandgevaar altijd in acht worden genomen.
  • Página 33: Technische Gegevens

    De KS 50 is een diamantboorstatief, die bedoeld is voor bevestiging van diamant-kernboormachines. Het diamantboorstatief kan met behulp van pluggen, vacuüm of snelspanzuil op de vloer en aan de muur worden bevestigd. De KS 50 is uitstekend geschikt voor WEKA diamant-kernboormachines type DK 32, SR 35, DK 42, en DK 52.
  • Página 34 4.1.3 Bevestiging met vacuüm Voor de bevestiging van het boorstatief met vacuüm hebt u een KS50 - vacuümset en een vacuümpomp met een zuigkracht van minsten 6 m²/h en een vacuüm van minstens 80% nodig.
  • Página 35 Elektrische aansluiting van de boormachine Neem hiervoor de relevante bepalingen van de fabrikant in acht. I N G E B R U I K N A M E Instellen van de boorhoek (niet bij de E-variant) Verwijder de onderste zeskantschroef aan de boorzuil van de voet. Maak de zich hierboven bevindende zeskantschroef en de spanmoer aan de balk los.
  • Página 36 E G - C O N F O R M I T E I T S V E R K L A R I N G Aanduiding: Kernboorstatief - ter bevestiging van diamant-kernboormachines Type: KS50 (met varianten) vanaf serienr.: 0110001 Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2006/42/EG en 2011/65/EU.
  • Página 37 A F V A L V E R W E R K I N G Conform de richtlijn 2002/96/EG zijn we verplicht om oude apparaten terug te nemen, de verschillende materiaalsoorten te sorteren en hen te recycleren (z. aanduiding op het typeplaatje).
  • Página 38 BETJENINGSVEJLEDNING - DIAMANTKERNEBORSTÄNDER KS 50 Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt inden maskinen tages i drift! G E N E R E L L E S I K K E R H E D S H E N V I S N I N G E R Giv agt: Når der arbejdes med elektriske værktøjer skal der altid tages hensyn til følgende generelle sikkerhedstiltag, for at undgå...
  • Página 39: Tekniske Data

    KS 50 er bedst egnet til WEKA diamant-kernebormaskiner type DK 32, SR 35, DK 42, og DK Kernebormaskinen består af en elektromotor med reduktionsdrev. Via stikniplen føres vand direkte til borværktøjet (diamant-borekrone) (21).
  • Página 40 4.1.3 Fastgørelse med vakuum Til fastgørelsen af borstanderen med vakuum, skal De bruge et KS50 - vakuumsæt og en vakuumpumpe med en sugeeffekt på mindst 6 m²/h og et vakuum på mindst 80%. Vær opmærksom på, at borstanderen sidder stift på. Drej dertil nivelleringsskruerne ved borstanderfoden så...
  • Página 41 For at opfange det fra boringen udtrædende vand, der opstår ved vådboringen, så skal De bruge en vandopsamlingsring (22) og en universalsuger. Vandopsamlingsringen kan indsættes hos WEKA diamant-kernebormaskiner type DK 22, DK 32, SR 35, DK 42, DK 52, SR 75.
  • Página 42 G A R A N T I For WEKA kerneborstanderen yder vi 12 måneder garanti fra leveringsdato af. I denne tid retter vi gratis materiale- og fabrikationsfejl. Der gives ikke nogen garanti ved normalt slid, overbelastning, ikkeoverholdelse af betjeningsvejledningen og indgreb af ikkeberettigede eller ved anvendelse af fremmeddele.
  • Página 43 BRUKSANVISNING - BORRSTATIV TILL DIAMANTKÄRNBORR KS 50 Läs noggrannt igenom denna anvisning innan maskinen tas ibruk! A L L M Ä N N A S Ä K E R H E T S F Ö R E S K R I F T E R OBS: Vid användning av elverktyg bör följande säkerhetsföreskrifter alltig följas, för undvikande av elektrisk stöt, skada och brandfara.
  • Página 44: Tekniska Data

    Borrstativet till diamantkärnborr kan monteras i golv eller väggar med hjälp av plugg, vakuum eller snabbspänne. KS 50 passar perfekt till WEKA diamantborrmaskiner typ DK 32, SR 35, DK 42, och DK Diamantborrmaskinen består av en elmotor med reduktionsväxel. Via en påsticksnippel leds vatten direkt till borrverktyget (diamantborrkrona) (21).
  • Página 45 4.1.3 Montering med vakuum För att kunna sätta fast borrstativet med vakuum behöver du ett KS50 - vakuumset och en vakuumpump med en sugkapacitet på minst 6 m²/h och ett vakuum på minst 80 %. Se till, att borrstativet sitter fast utan att kunna flyttas. För detta ändamål skruvar du avvägningsskruvarna på...
  • Página 46 Vattersamlare För att fånga upp vatten ur borrhålet vid våtborrning, behöver du en vattensamlare (22) och en grovdammsugare. Vattensamlaren kan användas i samband med WEKA diamantborrmaskiner typ DK 22, DK 32, SR 35, DK 42, DK 52, SR 75. Skär en öppning i tätningen för önskad borrdiameter.
  • Página 47 G A R A N T I Vi lämnar 12 månader garanti från och med leveransdagen på WEKA borrstativ för kärnborr. Under garantiden åtgärdar vi material- och tillverkningsfel. Garantin gäller inte vid normalt slitage, överbelastning, icke beaktande av bruksanvisningen och ingrepp av icke berättigade personer eller användning av främmande delar.
  • Página 48 BRUKSANVISNING - STATIV FOR DIAMANTKJERNEBOR KS 50 Les nøye gjennom instruksjonen i denne manualen. Den inneholder viktig informasjon om sikker og riktig bruk av maskinen. G E N E R E L L E S I K K E R H E T S I N S T R U K S E R ADVARSEL: Les nøye gjennom instruksjonen i denne manualen og oppbevar den på...
  • Página 49 KS 50 er et stativ for diamantkjernebor, som er ment for opptak av maskiner med diamantkjernebor. Stativet for diamantkjernebor kan festes på bakken og på veggen med hjelp av plugger, vakuum eller hurtigspennsøyle. KS 50 egner seg ypperlig til WEKA maskiner med diamantkjernebor av typen DK 32, SR 35, DK 42 og DK 52.
  • Página 50 4.1.3 Vakuumfeste For å kunne feste borstativet med vakuum trenger du et KS50 - vakuumsett og en vakuumpumpe med en sugeeffekt på minst 6 m²/t og et vakuum på minst 80%. Påse at borstativet sitter stivt på. Drei derfor nivelleringsskruene, som sitter på borstativets fot, så langt mot festeflaten at tetningsringen blir markant avspent.
  • Página 51 For å samle opp vannet opp som lekker ut ved våtboring trenger du en vannsamlering (22) og en universalsuger. Vannsamleringen er anvendelig for WEKA-maskiner med diamantkjernebor av typen DK 22, DK 32, SR 35, DK 42, DK 52 og SR 75.
  • Página 52 G A R A N T I Vi tilbyr 12 måneders garanti for WEKA kjerneborstativ, regnet fra leveringsdatoen. I dette tidsrommet vil vi gratis utbedre alle materielle mangler og produksjonsmangler. Garantiytelsen om fatter ikke norm al slitasje, overbelastning, m anglende overholdelse av bruksanvisningen og inngrep av personer uten autorisasjon eller anvendelse av deler fra tredjepart.
  • Página 53 KÄYTTÖOHJE - TIMANTTIKEERNAPORAN JALUSTA KS 50 Lue tarkasti tämä ohje ennen koneen käyttöönottoa! Y L E I S I Ä T U R V A L L I S U U S O H J E I T A HUOM: Käytettäessä sähkötyökaluja on aina noudatettava seuraavia turvallisuusohjeita, sähköiskujen, loukkaantumisten ja palovaaran välttämiseksi.
  • Página 54: Tekniset Tiedot

    KS 50 on timanttikeernaporan jalusta, johon timanttikeernapora kiinnitetään. Timanttikeernaporan jalusta voidaan asentaa tulppien, tyhjiön tai pikakiinnityspylvään avulla lattiaan tai seinään. KS 50 sopii hyvin WEKA-timanttiporakoneisiin, tyyppeihin DK 32, SR 35, DK 42 ja DK 52. Keernaporakone koostuu alennusvaihteella varustetusta sähkömoottorista. Pistonipan kautta vesi johdetaan suoraan poraustyökaluun (timanttiporakruunu) (21).
  • Página 55 Aseta tulppa aina mahdollisimman lähelle porakoneen pylvästä. Suorista jalusta vesivaa´an avulla, ennen kuin kiristät sen tulppiin. 4.1.3 Kiinnitys tyhjiöllä Jalustan kiinnittämiseen tyhjiöllä tarvitset KS50-tyhjiösetin ja tyhjiöpumpun, jonka imuteho on vähintään 6 m²/h ja tyhjiö vähintään 80 %. Huomioi, että jalusta on tukevasti kiinnitetty. Kierrä jalustassa olevia vaaitusruuveja niin pitkälle kiinnityspintaa vastaan, kunnes tiivisterenkaasta on selvästi poistunut paine.
  • Página 56 Vedenkeräysrengas Märkäporauksessa porausreiästä ulosvuotavan veden keräykseen tarvitaan vedenkeräysrengas (22) ja yleisimuri. Vedenkeräysrengasta voidaan käyttää WEKA-timanttikeernaporakoneissa tyyppiä DK 22, DK 32, SR 35, DK 42, DK 52 ja SR 75. Leikkaa tiivisterenkaaseen poran halkaisijan kokoinen aukko. Asenna jalustassa olevat lukkohylsyt (26) kuusiokantaruuveilla M5x12. Teräsjalkaan täytyy kiinnittää...
  • Página 57 (se skilt på maskin). Vær vennlig å sørge for at gamle maskiner ikke havner i sorteringen for husholdningsavfall, men i stedet blir sendt til WEKA Elektrowerkzeuge eller våre representanter i utlandet for resirkulering. Übersetzung der Originalbetriebsanleitung - Pidätämme oikeuden muutoksiin 4210...
  • Página 58: Instrukcja Obs£Ugi

    INSTRUKCJA OBS£UGI - STOJAK DO DIAMENTOWEJ WIERTARKI RDZENIOWEJ KS 50 Prosimy dok³adnie przeczytaæ przed uruchomieniem maszyny! O G Ó L N E P R Z E P I S Y D O T Y C Z ¥ C E B E Z P I E C Z E Ñ S T W A UWAGA: Prosimy przeczytaæ...
  • Página 59: Zakres Dostawy

    Stojak do diamentowej wiertarki rdzeniowej mo¿na przymocowaæ do pod³ogi lub do œciany przy pomocy ko³ków, pró¿ni lub s³upa szybkomocuj¹cego. KS 50 jest przystosowany do diamentowych wiertarek WEKA typu Dk 32, SR 35, DK 42 i DK 52. Wiertarka rdzeniowa sk³ada siê z silnika elektrycznego i przek³adni redukcyjnej. Poprzez z³¹czkê wtykow¹...
  • Página 60 Przed dokrêceniem ko³ka stojak nale¿y nastawiæ przy pomocy poziomicy. 4.1.3 Umocowanie przy pomocy pró¿ni W celu umocowania stojaka wiertarki przy pomocy pró¿ni potrzebny jest komplet pró¿niowy KS50 i pompka pró¿niowa o mocy ssania przynajmniej 6 m²/h i pró¿ni¹ o przynajmniej 80%.
  • Página 61 Aby podczas wiercenia p³uczkowego zebraæ wyp³ywaj¹c¹ wodê, konieczny jest kolektor wody (22) i odkurzacz wielofunkcyjny. Kolektor wody dostosowany jest do diamentowych wiertarek rdzeniowych WEKA typu DK 22, DK 32, SR 35, DK 42, DK 52, SR 75. W uszczelce nale¿y wyci¹æ otwór o wybranej œrednicy. Umocowaæ tulejki podzia³owe (26) przy podstawie œrubami z ³ebem walcowym M5x12.
  • Página 62 Na³o¿yæ z powrotem podk³adkê i pierœcieñ zabezpieczaj¹cy. G W A R A N C J A Na stojak do wiertarki WEKA udzielamy 12 miesiêcy gwarancji od dnia dostawy. W tym czasie usuwamy bezp³atnie b³êdy w materiale i produkcji. Nie udzielamy gwarancji w przypadku normalnego zu¿ycia, przeci¹¿enia i nie dostosowaniu siê do instrukcji obs³ugi oraz w przypadku ingerencji osób nieupowa¿nionych lub zastosowaniu nieodpowiednich...
  • Página 63 ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ ÝÊÏËÓÀÒÀÖÈÈ - ÑÒÀÍÈÍÛ KS 50 Ïîæàëóéñòà, ïåðåä ïðèìåíåíèåì âíèìàòåëüíî îçíàêîìüòåñü ñ èíñòðóêöèåé Î Á Ù È Å Ò Ð Å Á Î Â À Í È ß Á Å Ç Î Ï À Ñ Í Î Ñ Ò È ÂÍÈÌÀÍÈÅ! ×èòàéòå...
  • Página 64: Òåõíè÷Åñêèå Õàðàêòåðèñòèêè

    ñâåðëåíèÿ WEKA. Ñòàíèíà ìîæåò áûòü óñòàíîâëåíà ïðè ïîìîùè àíêåðíîãî êðåïëåíèÿ, âàêóóìíîãî êðåïëåíèÿ èëè ðàñïîðíîé øòàíãè, íà ïîëó èëè íà ñòåíêå. KS 50 èäåàëüíî ïîäõîäèò äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ ñî ñâåðëèëüíûìè ñòàíêàìè WEKA DK 32, DK 42, è DK 52. Ñâåðëèëüíûé ñòàíîê ñîñòîèò èç ýëåêòðîìîòîðà ñ ðåäóêòîðîì. ×åðåç øïèíäåëü ìîòîðà âîäà...
  • Página 65 àíêåðíîãî áîëòà. 4.1.3 Âàêóóìíîå êðåïëåíèå Äëÿ çàêðåïëåíèÿ ñòàíèíû KS50 ïðè ïîìîùè âàêóóìíîãî êðåïëåíèÿ Âàì ïîíàäîáèòñÿ: âàêóóìíûé íàáîð è âàêóóìíûé íàñîñ ñ ïðîïóñêíîé ñïîñîáíîñòüþ íå ìåíåå 6 m²/h è ðàçðåæåííîñòüþ âàêóóìà íå ìåíåå 80%. Óáåäèòåñü, ÷òî ñòàíèíà æåñòêî çàêðåïëåíà. Èñïîëüçóéòå ðåãóëèðîâî÷íûå áîëòû...
  • Página 66 Èñïîëüçóéòå äëÿ çàòÿãèâàíèÿ êîðîíêè ïîäõîäÿùèé ðîæêîâûé êëþ÷, ïðè ýòîì øïèíäåëü ñòàíêà òàêæå äîëæåí áûòü çàêðåïëåí ðîæêîâûì êëþ÷îì. Íè â êîåì ñëó÷àå íå èñïîëüçóéòå ìîëîòîê äëÿ ñíÿòèÿ êîðîíêè.  ñëó÷àå çàòðóäíåíèÿ îòêðó÷èâàíèÿ èñïîëüçóéòå óäëèíèòåëü äëÿ ðîæêîâîãî êëþ÷à. Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå ìîòîðà Ïîæàëóéñòà, èçó÷èòå ñîîòâåòñòâóþùåå ðóêîâîäñòâî îò ïðîèçâîäèòåëÿ ìîòîðà. Ý...
  • Página 67 ñìàæüòå îïîðíûå ïîâåðõíîñòè âàëà ñòîïîðà. Óñòàíîâèòå øàéáó è ñòîïîðíîå êîëüöî. Ã À Ð À Í Ò È ß Äëÿ ñòàíèí WEKA ìû ïðåäîñòàâëÿåì ãàðàíòèþ 12 ìåñÿöåâ îò äàòû ïîñòàâêè. Â ýòîò ïåðèîä ìû áåñïëàòíî èñïðàâëÿåì îøèáêè ñâÿçàííûå ñ ìàòåðèàëîì èëè ñáîðêîé ñòàíèíû.

Este manual también es adecuado para:

Ks50eKs50 sKs50 es

Tabla de contenido