Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Anthogyr SAFE RELAX

  • Página 2: Tabla De Contenido

    XII. éLIMInATIon Du PRoDuIT TABLE of conTEnTS DEScRIPTIon of SyMBoLS uSED AREA of APPLIcATIon III. gEnERAL SAfETy InfoRMATIon TEcHnIcAL SPEcIfIcATIonS PRoDucT DEScRIPTIon uSIng SAfE RELAX VII. HygIEnE AnD MAInTEnAncE VIII. REPAIR AccESSoRIES WARRAnTy XI.conDITIonS of SToRAgE AnD TRAnSPoRT XII. DISPoSAL...
  • Página 3 InDIcE LEggEnDA DEI SIMBoLI uTILIZZATI cAMPo DI APPLIcAZIonE III. InfoRMAZIonI gEnERALI SuLLA SIcuREZZA cARATTERISTIcHE TEcnIcHE DEScRIZIonE DEL PRoDoTTo MESSA In funZIonE VII. IgIEnE E MAnuTEnZIonE VIII. RIPARAZIonI AccESSoRI gARAnZIA XI.conDIZIonI DI SToccAggIo E DI TRASPoRTo XII. SMALTIMEnTo ÍnDIcE DEScRIção DoS SÍMBoLoS uTILIZADoS ÁREA DE APLIcAção III.
  • Página 4: Signification Des Symboles Utilisés

    I. SIGNIFICATION DES SYMBOLES UTILISÉS SIGNAUX DE DANGER ATTEnTIon : Remarques importantes ! non STERILE Veuillez porter des gants REMARQUES Indications générales sans danger Veuillez lire SVP ! Examen visuel AUTRES LOGOS Autoclave 135°c Référence numéro de série fabricant II. DOMAINE D’APPLICATION ce Dispositif Médical est destiné...
  • Página 5: Informations Générales Sur La Securité

    également votre distributeur agréé ou le fabricant. Aucune modification ou adjonction au dispositif ne doit être réalisée sans l’accord express d’AnTHogyR. n’utiliser que des accessoires qui ont été prévus pour ce dispositif. ne pas utiliser d’accessoires de ce dispositif sur un autre type ou une autre marque de Dispositif Médical ou sur tout autre appareil.
  • Página 6: Description Du Produit

    V. DESCRIPTION DU PRODUIT 5.1 Dépose-Couronne AUTOMATIQUE : 1 connexion moteur 2 Bague de réglage de l’intensité 3 connexion instruments (Baïonnette) 4 Manche 5.2 Dépose-Couronne MANUEL : 1 connexion instruments (Baïonnette) 2 Tige 3 Masselotte VI. MISE EN SERVICE DU DISPOSITIF MÉDICAL Le Dispositif Médical est fourni non lubrifi é...
  • Página 7 • Essai de fonctionnement Actionner le moteur dans le sens normal (Le dispositif ne fonctionnera pas si le moteur est en mode « reverse »), et exercer une légère traction axiale sur un instrument préalablement monté (Voir §6.3 connexion d’un instrument) jusqu’à...
  • Página 8 : nB : La position de crantage souhaitée (ici le 5) doit être positionnée en face du logo « Safe Relax ». Après analyse du cas clinique, il est conseillé de démarrer le traitement par une fréquence et une intensité faibles, puis d’augmenter ces 2 paramètres progressivement si besoin.
  • Página 9 6.5 Utilisation des crochets : (commun au Dépose-couronne Automatique et Manuel) crochet contrecoudé pour dents postérieures : Réf 5928 crochet simple pour dents antérieures : Réf 5927 crochet plat avec rainures antidérapantes :Réf 5929 crochet bridge : Réf 5925 6.6 Utilisation des Embouts-Fils ATD : (commun au Dépose-couronne Automatique et Manuel) Bridge : 1 •...
  • Página 10 3 • Actionner le Dépose-couronne. 4 • Pour déposer un bridge de grande étendue : • Disposer plusieurs Embouts-fils afin de ne pas avoir à les déplacer. • Déplacer le Dépose-couronne d’un Embout-fil à l’autre, afin de répartir la force de traction sur les différents piliers, dans l’ordre indiqué.
  • Página 11: Hygiène Et Entretien

    VII. HYGIÈNE ET ENTRETIEN La re-stérilisation des dispositifs médicaux réutilisables doit être réalisée par un personnel correctement formé et protégé, en respectant la réglementation en vigueur. Le protocole de re-stérilisation doit être adapté au risque infectieux. RÈGLES GÉNÉRALES • Pour chaque produit utilisé : se référer aux instructions du fabricant. En particulier : respecter les concentrations, les durées d’exposition, le renouvellement des solutions et la durée de vie des produits.
  • Página 12: Test De Fonctionnement

    7.5 Test de fonctionnement : cet essai doit être réalisé préalablement à chaque stérilisation. connecter le Dispositif Médical au moteur et orienter la tête vers le bas. faire tourner à faible vitesse (5 000 tr/min moteur) pendant 30 secondes de manière à évacuer le trop plein d’huile, puis à pleine vitesse (25 000 tr/min moteur) pendant 30secondes.
  • Página 13: Accessoires

    électriques inhabituelles ou non conformes aux modes d’emploi, instructions d’entretien et de montage de AnTHogyR et d’autres instructions du fabricant. Les frais de transport pour le retour des marchandises à réparer à AnTHogyR sont à la charge du client, même si la réparation est...
  • Página 14: Conditions De Stockage /Transport

    effectuée sous garantie. La garantie couvre les frais de port pour la restitution du matériel au client. Pour que les demandes de garanties soient prises en considération, veuillez joindre au DM une copie de la facture ou une copie du bordereau de livraison.
  • Página 15: Description Of Symbols Used

    I. DESCRIPTION OF SYMBOLS USED DANGER SIGNALS WARnIng : important Information ! non STERILE Please wear gloves REMARKS general indications with no danger to people or objects Please read this! Visual Examination OTHER LOGOS Autoclave at 135°c Reference Serial number Manufacturer II.
  • Página 16: General Safety Information

    Anthogyr’s express agreement. only use accessories designed for this device. Do not use the accessories of Medical Device on another type or another brand of Medical Device.
  • Página 17: Product Description

    5.2 MANUAL CROWN REMOVER : 1 Attachment connection (Bayonet) 2 Rod 3 counterweight VI. USING SAFE RELAX The Medical Device is supplied unlubricated and unsterilised. Before first use, the Medical Device should be cleaned, disinfected, lubricated and sterilised. (cf §7: “Hygiene and maintenance”)
  • Página 18 • Operating test Activate the motor in the normal direction (the device will not function if the motor is in “reverse” mode), to engage the system, exert slight traction on an attachement which has already been affixed (see § 6.3 - connecting an attachement) until you feel micro-strokes.
  • Página 19 The notch for the desired setting (5 shown here) should be aligned with the “Safe Relax” logo. After the clinical case has been analysed, it is recommended that a low frequency and intensity be used to initiate treatment, and gradually increase both settings if necessary.
  • Página 20 6.5 Use of the hooks: (Applies for both Automatic and Manual crown-remover) Bended hook for posterior teeth : Réf 5928 Simple hook for anterior teeth : Réf 5927 flat hook with non skidding : Réf 5929 Hook for bridges : Réf 5925 6.6 Use of ATD Wire-Tips: (Applies for both Automatic and Manual crown-remover) Bridges :...
  • Página 21 3 • Activate the crown-remover. 4 • To remove a long span bridge : fasten several wire-tips to avoid moving them. Move the crown-remover from one wire to the next in the given order to divide the traction power. Inlays-cores : •...
  • Página 22: Hygiene And Maintenance

    VII. HYGIENE AND MAINTENANCE Re-sterilization of reused medical appliances has to be done by someone who has been trained and is protected, and the regulations in force have to be adhered to. The re-sterilization protocol must be adapted to the infectious risk. GENERAL RULES •...
  • Página 23: Operating Test

    After the expiration date, repeat the cleaning and sterilisation procedure. VIII. REPAIR In the event of breakdown, please contact your approved distributor or the Anthogyr after sales sevice department directly. All repairs must be carried out with parts and subassemblies approved by the manufacturer.
  • Página 24: After-Sales Departement Contact Details

    AnTHogyR and other manufacturer’s instructions. Delivery charges incurred when sending an instrument back to AnTHogyR for repair will be paid by the client, even if the repair itself is covered by the guarantee.
  • Página 25: Xi.conditions Of Storage And Transport

    Postage and packing fees when returning the instrument to the client are covered by the guarantee. So that guarantee requests are taken into consideration, please attach a copy of the invoice or a copy of the delivery slip to the MD. XI.
  • Página 26: Bedeutung Der Verwendeten Symbole

    I. BEDEUTUNG DER VERWENDETEN SYMBOLE GEFAHRENZEICHEN AcHTung : Wichtige Hinweise! unsteril Bitte Handschuhe tragen HINWEISE Allgemeine Hinweise, die keine gefahr für Menschen oder Sachen darstellen Bitte durchlesen! Visuelle Überprüfung ANDERE LOGOS Autoklave 135°c Referenz Seriennummer Hersteller II. ANWENDUNGSBEREICH Dieses Medizinprodukt ist für die Zahnbehandlung im restaurativen Bereich bestimmt, insbesondere für das Entfernen festsitzenden Zahnersatzes (ein- oder mehrgliedrig, Brücken).
  • Página 27: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Hersteller kontaktiert werden. Änderungen etc. dürfen nur mit genehmigung von Anthogyr vorgenommen werden. Bitte benutzen Sie nur original-Zubehör von Anthogyr . Das Zubehör dieses Medizinproduktes nicht auf einem anderen gerätetyp oder mit einer anderen gerätemarke oder jeglich anderem Medizinprodukt benutzen.
  • Página 28: Produktbeschreibung

    V. PRODUKTBESCHREIBUNG 5.1 AUTOMATIK KRONENABNEHMER : 1 Micromotor kompatibel 2 Ring zur Einstellung der Schlag-Intensität 3 Anschluss der Aufsätze (Bajonett) 4 griffhülse 5.2 KRONEN HANDABZIEHER : 1 Anschluss der Aufsätze (Bajonett) 2 Stab 3 Ausgleichsgewicht VI. INBETRIEBNAHME DES MEDIZINISCHEN GERÄTES Der Kronenentferner ist bei der Auslieferung nicht geölt oder sterilisiert.
  • Página 29 • Funktionsprüfung Den Motor im uhrzeigersinn in Betrieb nehmen (der Kronenentferner wird nicht funktionieren, wenn der Motor im „Rückwärtsmodus“ läuft ) und zuvor mittels einer 90°-Drehung unter leichtem Axialdruck den Aufsatz (siehe § 6.3 Anschluss eines Aufsatzes) bis zum Betrieb der Micro-Stoße im Bajonettverschluß...
  • Página 30 Die Positionen sind wie folgt definiert: von der schwächsten zur stärksten : Achtung: Die gewünschte Rasterposition (hier die 5) muss gegenüber dem Logo „Safe Relax“ eingestellt sein Entsprechend der Analyse des Anwendungsfalles wird dazu geraten, die Behandlung mit einer niedrigen frequenz und niedriger Stoßintensität zu beginnen und diese beiden...
  • Página 31 6.5 Verwendung der Haken: (Betrifft den automatischen und den manuellen Kronenentferner ) Schwanenhalshaken für Hinterzähne : Réf 5928 Einfacher Haken für Voderzähne : Réf 5927 flachhaken mit Antirutschrillen : Réf 5929 Brückenhaken : Réf 5925 6.6 ANWENDUNG DER SCHLINGENANSÄTZE : (Betrifft den automatischen und den manuellen Kronenabnehmer) Brücke : 1 •...
  • Página 32 3 • Den Kronenentferner in Betrieb nehmen. 4 • um eine Brücke größerer Spannweite zu entfernen, am besten bei jeder Pfeilerkrone eine Schlinge einsetzen (anstatt die Schlinge hin und her zu versetzen) und die Zugstange in angegebener Reihenfolge von einer Schlinge auf die nächste versetzen, wodurch die Zugkraft auf alle Pfeiler verteilt wird.
  • Página 33: Hygiene Und Instandhaltung

    VII. HYGIENE UND INSTANDHALTUNG Die Desinfektion und Sterilisierung der wiederverwendbaren medizinischen Werkzeuge darf nur von fachkundigem und geschultem Personal ausgeführt werden. Die dazu nötigen Vorschriften müssen beachtet werden. ALLGEMEINE RICHTLINIEN • Beachten Sie für jedes benutzte Medizinprodukt die Herstellervor- gaben. WIcHTIg : beachten Sie die Konzentration von Desinfektions- mitteln und die nutzungsdauer einer Lösung.
  • Página 34 Haltbarkeitsdatum. nach Ablauf des Haltbarkeitsdatums muß das Medizinprodukt erneut steril verpackt sterilisiert werden. VIII. REPARATUR Im falle einer funktionsstörung wenden Sie sich an den zuständigen Vertriebspartner oder direkt an den Kundenservice von Anthogyr. Alle Reparaturen müssen mit vom Hersteller zugelassenen Ersatzteilen und Baugruppen duchgeführt werden.
  • Página 35: Zubehör

    2237, Avenue André Lasquin – 74700 Sallanches - fRAncE Tel direct : +33 (0)4 50 58 50 53 Mail : s.serra.sav@anthogyr.com IX. ZUBEHÖR Das Zubehör ist beim zuständigen Vertriebspartner zu bestellen. nur die Zubehörteile von Anthogyr benut zen. Réf. Beschreibung ATD012 Einfacher Schlingen-Aufsatz ATD ATD022...
  • Página 36: Xi.lagerungs-Und Transportbedingungen

    Einflüssen entstehen oder entstehen können. Der Kunde muss die Versandkosten an anthogyr von Waren, die repariert werden müssen, selber tragen, auch wenn die Reparatur unter garantie steht. Die garantie deckt die Portokosten für die Rücksendung an den Kunden.
  • Página 37: Significado De Los Símbolos Utilizados

    I. SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS UTILIZADOS SEÑALES DE PELIGRO ATEncIÓn : ¡avisos importantes! no Estéril obligación de llevar guantes INDICACIONES Indicaciones generales sin peligro, ni para los seres humanos, ni para los objetos iPor favor, léalo! Examen visual OTROS LOGOS Autoclave 135°c Referencia número de serie...
  • Página 38: Informaciones Generales De Seguridad

    Anthogyr. utilizar únicamente accesorios destinados a este dispositivo. no utilice los accesorios de otro tipo o de otra marca de Dispositivo Médico.
  • Página 39: Descripción Del Producto

    V. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 5.1 Extractor de coronas AUTOMÁTICO : 1 conexión motor 2 Anillo de ajuste de la intensidad 3 conexión de los instrumentos (Bayoneta) 4 Pieza de mano 5.2 Extractor manual de coronas : 1 conexión de los instrumentos (Bayoneta) 2 Varilla 3 Mazarota VI.
  • Página 40: Desconexión Del Motor

    • Prueba de funcionamiento Accionar el motor en el sentido normal (El dispositivo no funcionará si el motor está en modo « reverse »), para accionar el sistema, ejercer una ligera tracciòn sobre un instrumento previamente montado (Véase §6.3 conexión de un instrumento) hasta sentir los micro-impactos.
  • Página 41: Conexión / Desconexión Del Instrumento : (Común Al Extractor De Coronas Automático Y Manual)

    : nB : La posición deseada en el ranurado (aquí el 5) se debe poner frente al logo « Safe Relax ». Tras analizar el caso clínico, se aconseja iniciar el tratamiento con una frecuencia y una intensidad bajas, después aumentar estos 2 parámetros progresivamente en caso necesario.Antes...
  • Página 42: Utilización De Los Ganchos : (Común Al Extractor De Coronas Automático Y Manual)

    6.5 Utilización de los ganchos : (común al Extractor de coronas Automático y Manual) gancho contra-acodadok para piezas dentales posteriores : Réf 5928 gancho contra-acodadok para piezas dentales anteriores : Réf 5927 gancho plano con ranuras contra el deslizamiento : Réf 5929 gancho puente : Réf 5925 6.6 Utilización de los Adaptatores : (común al Extractor de coronas Automático y Manual)
  • Página 43 3 • Accionar el Extractor de coronas. 4 • Para retirar un puente de gran extensíon : coloque varios adaptadores-hilo para no tener que desplazarlos. Desplace la varilla de tracción de un adaptador-hilo a otro para repartir la fuerza de tracción en los diferentes pilares en el orden indicado.
  • Página 44: Higiene Y Mantenimiento

    VII. HIGIENE Y MANTENIMIENTO Por la re-estérilizacion de los despositivos médicos reutilisables debe sei realizada un personal correctamente formado y protegido. Además, la reglamentación debe ser respetada. El protocolo de reesterilización debe ser adaptado al riesgo de infección. REGLAS GENERALES •...
  • Página 45: Prueba De Funcionamiento

    En caso de avería, diríjase a su distribuidor concertado o directamente al servicio posventa de Anthogyr. Todas las reparaciones deben ser realizadas con piezas y sub- ensamblajes certificados por el constructor.Las reparaciones deben ser garantizadas únicamente por un distribuidor concertado o por el servicio posventa de la Anthogyr.
  • Página 46: Servicio De Atención Al Cliente

    Para cualquier revisión o reparación, envíe el Dispositivo Médico completo. Anthogyr garantiza el suministro de las piezas de repuesto durante 7 años después del fin de la comercialización del producto. SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE Service S.A.V.
  • Página 47: Condiciones De Almacenamiento Y De Transporte

    reparación se efectúe dentro de la garantía. La garantía cubre los gastos de transporte para la devolución del material al cliente. Para que se tengan en cuenta las solicitudes de garantía, sírvase adjuntar al DM una copia de la factura o una copia del albarán. XI.
  • Página 48: Leggenda Dei Simboli Utilizzati

    I. LEGGENDA DEI SIMBOLI UTILIZZATI SEGNALI DI PERICOLO ATTEnZIonE : note important ! non Sterile Indossare dei guanti NOTE Indicazioni generali non comportanti pericolo per gli esseri umani e per le cose Leggere ! Esame visivo ALTRI SIMBOLI Autoclave 135°c Riferimento numero di matricola costruttore...
  • Página 49: Informazioni Generali Sulla Sicurezza

    MAX. degli impulsi a 25000 1000 impulsi/min giri/min numero di posizioni di regolazione dell’intensità numero di ganci numero di punte-fili Strumenti da utilizzare AnTHogyR unicamente ! collegamento strumenti Proprietario AnTHogyR 4.2 Rimuovi corona MANUALE : codice DcB 1820A DcB ATD310B Peso (g) Lunghezza MAX.
  • Página 50: Descrizione Del Prodotto

    V. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 5.1 Remuovi corona AUTOMATICO : 1 collegamento motore 2 Anello di regolazione dell’intensità 3 collegamento strumenti (baionetta) 4 Manicotto 5.2 Rimuovi corona MANUALE : 1 collegamento strumenti (baionetta) 2 Asta 3 Materozza VI. MESSA IN FUNZIONE Il dispositivo medico è...
  • Página 51: Scollegamento Del Motore

    • Test di funzionamento Azionare il motore in senso di rotazione normale (il dispositivo non potrà funzionare qualora il motore giri in modalità “inversa”), quindi esercitare una leggera trazione sullo strumento precedentemente montato (vedere § 6.3 collegamento strumento) fino a percezione di micro-movimenti, al finedi attivare il sistema.
  • Página 52 Le posizioni sono definite come segue, dalla minore alla maggiore: nB : la posizione di dentellatura desiderata (in questo caso la posizione 5) deve essere regolata di fronte al logo « Safe Relax ». Previa analisi del caso clinico, si raccomanda di iniziare il trattamento con intensità...
  • Página 53 6.5 Utilizzo dei ganci : (comune al leva corone automatico e manuale) gancio a controgomito per denti posteriori : Réf 5928 gancio semplice per denti anteriori : Réf 5927 gancio piatto con scanalature antiscivolo : Réf 5929 gancio ponte : Réf 5925 6.6 Utilizzo dei punte-filo in ceramica : (comune al leva corone automatico e manuale) Ponte :...
  • Página 54 3 • Azionare il leva corone. 4 • Per rimuovere un ponte di grandi dimensioni: • Posizionare diverse punte-filo in modo da non doverle spostare, • Spostare l’estrattore di corona da una punta- filo all’altra, in modo da distribuire la forza di trazione sui diversi pilastri, nella sequenza indicata.
  • Página 55: Igiene E Manutenzione

    VII. IGIENE E MANUTENZIONE La ri-sterilizzazione dei dispositivi medicali deve essere eseguita da personale formato e protetto, nel rispetto delle norme in vigore. Il protocollo di ri-sterilizzazione deve essere adatto alla rimozione del rischio di trasmissione di malattie infettive. NORME GENERALI •...
  • Página 56: Test Di Funzionamento

    VIII. RIPARAZIONI In caso di guasti, vogliate contattare il vostro distributore autorizzato o il servizio di assistenza tecnica di Anthogyr. Le riparazioni devono essere fatte con pezzi certificati dal costruttore.Le riparazioni devono essere effettuate unicamente dal distributore autorizzato o dal servizio clienti del fabbricante.
  • Página 57: Accessori

    Service S.A.V. AnTHogyR 2237, Avenue André Lasquin – 74700 Sallanches - fRAncE Tel. diretto : +33 (0)4 50 58 50 53 Mail : s.serra.sav@anthogyr.com IX. ACCESSORI Da ordinarsi presso il vostro distributore. utilizzare unicamente gli accessori previsti per il dispositivo.
  • Página 58: Xi.condizioni Di Stoccaggio E Di Trasporto

    AnTHogyR I costi di trasporto per la restituzione della merce da riparare sono a carico del cliente, anche se la riparazione AnTHogyR viene eseguita in garanzia.
  • Página 59: Descrição Dos Símbolos Utilizados

    I.DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS UTILIZADOS SINAIS DE PERIGO ATEnção: Informação importante! não ESTéRIL favor, usar luvas OBSERVAÇÕES Indicações gerais sem perigo para pessoas ou objetos. favor, ler essa parte. Examinação visual. OUTROS SÍMBOLOS Autoclave a 135ºc Referência número de série fabricante II.ÁREA DE APLICAÇÃO o presente Dispositivo Médico tem as intenções de uso no tratamento dentário no campo da cirurgia odontológica, principalmente no...
  • Página 60: Informações Gerais De Segurança

    Anthogyr. utilize somente acessórios feitos para este dispositivo e não utilize os acessórios para este dispositivo médico em outros tipos ou marcas.
  • Página 61: Descrição Do Produto

    V.DESCRIÇÃO DO PRODUTO 5.1. Saca prótese automático: 1 – conexão com o motor 2 – Anel de ajuste de intensidade 3 – conexão com os instrumentais (Baioneta) 4 – Peça de manuseio 5.2. Saca prótese manual: 1 – conexão com os instrumentais (Baioneta) 2 –...
  • Página 62: Desconectando Do Motor

    Teste de operação Ligue o motor na direção normal (o dispositivo não funcionará se o motor estiver no modo “inverso”) e aplique uma tração em um acessório que já tenha sido fixado (ver a seção 6.3 “conectando um Acessório”) para acionar o sistema. certifique-se de que o dispositivo possui impactos regulares.
  • Página 63: Conexão/Desconexão De Acessórios : (Tanto Para O Saca Prótese Manual Quanto Para O Automático)

    : o entalhe da configuração desejada (no caso, a 5) deve estar alinhado com o logo “Safe Relax”. Após analisar o caso clínico, recomenda-se que se inicie o tratamento com uma frequência e uma intensidade baixa e aumente as duas configurações gradualmente caso seja necessário.
  • Página 64: Uso De Ganchos

    6.5.Uso de ganchos : (se aplica à conexão baioneta tanto para o saca prótese automático quanto o manual). gancho curvo para dentes poste- riores: ref. 5928. gancho simples para dentes anteriores: ref. 5927. gancho plano com anti-derra- pante: ref. 5929. gancho para pontes: ref.
  • Página 65: Limpeza E Manutenção

    Núcleos da obturação : • Para remover o dente artificial (núcleo da obturação), faça um orifício horizontal sentido lábio-língua de pelo menos 1mm de diâmetro. Insira o cabo de metal e proceda da mesma forma como para a ponta. Coroa Richmond : •...
  • Página 66 Regras Gerais: • Verifique as instruções do fabricante para cada produto utilizado. Preste maior atenção às instruções para concentrações, comprimentos de exposição, substituição de soluções e o ciclo de vida dos produtos. • utilize somente os produtos com as intenções de fazer a manutenção de equipamentos médicos e cirúrgicos.
  • Página 67: Teste De Funcionamento

    VIII.CONSERTOS caso o dispositivo deixe de funcionar, entre em contato com seu distribuidor ou diretamente com o departamento pós-vendas da Anthogyr. Todos os consertos devem ser realizados com as partes e subpartes aprovadas pelo fabricante. Somente o distribuidor autorizado ou o próprio departamento...
  • Página 68: Acessórios

    Essa garantia não se aplica aos desgastes de suas partes. Qualquer modificação ou acréscimo ao produto sem a expressa autorização da Anthogyr anulará a validade dessa garantia, bem como o fato de não se seguir as instruções técnicas fornecidas com o equipamento. A Anthogyr não se responsabiliza por danos ou consequências resul-...
  • Página 69: Condições De Armazenamento E Transporte

    A garantia cobre os custos postais para o retorno do material reparado aõ cliente. Para que as reclamações de garantia sejam consideradas, deve-se enviar o equipamento junto com uma cópia da fatura ou uma cópia do certificado de entrega. XI.CONDIÇÕES DE ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE XII.DESCARTE DO PRODUTO Até...

Este manual también es adecuado para:

Safe removerDcb 6950cDcb 6961c

Tabla de contenido