Hilti DD 110-W Manual De Instrucciones
Hilti DD 110-W Manual De Instrucciones

Hilti DD 110-W Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para DD 110-W:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 73

Enlaces rápidos

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 01
DD 110 W
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
el
hu
pl
ru
cs
sk
sl
bg
ro
lv
lt
et

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hilti DD 110-W

  • Página 1 DD 110 W Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Instrucţiuni de utilizare Lietošanas pamācība Instrukcija...
  • Página 2 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 01...
  • Página 3 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 01...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG DD 110‑W Diamantbohrsystem 1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- triebnahme unbedingt durch. ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- mer beim Gerät auf.
  • Página 5: Beschreibung

    Benutzen Sie für die jeweilige Anwendung möglichst einen Mobil-Entstauber, zum Beispiel Hilti Staubsauger VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M oder VCD 50. Benutzen Sie, um Verletzungen zu vermeiden, nur original Hilti Bohrkronen und DD 110‑W Zubehör. Befolgen Sie auch die Sicherheits- und Bedienungshinweise des verwendeten Zubehörs.
  • Página 6: Anwendung Bei Verschiedenen Ausstattungen

    Freischaltschlüssel freigeschaltet und betrieben werden. 2.5 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören: Gerät mit Seitenhandgriff und Werkzeugauf- nahme Bedienungsanleitung Hilti Koffer oder Kartonverpackung 2.6 Einsatz von Verlängerungskabel Verwenden Sie nur für den Einsatzbereich zugelassene Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt. Empfohlene Mindestquerschnitte und max. Kabellängen: Leiterquerschnitt 1,5 mm²...
  • Página 7: Zubehör

    3 Zubehör Bezeichnung Artikelnummer, Beschreibung Diebstahlschutz TPS (Theft Protection System) mit optional Company Card, Company Remote und Freischalt- schlüssel TPS‑K Staubabsaugung 315773 Werkzeugaufnahme M16 315774 Werkzeugaufnahme BI+ 315791 Werkzeugaufnahme BR 315792 Werkzeugaufnahme BT 315793 Durchflussanzeige 305939 Zahnkranzfutter 315794 Schnellspannbohrfutter 315795 Einsteckende M27 für Dosensenker 315805 Einsteckende BI+ für Dosensenker...
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    Bemes- sungs- spannung Bemes- 1450 1600 1570 1600 1600 1600 sungsauf- nahme [W] Bemes- 15,4 14,1 sungs- strom [A] Bemes- sungs- leerlauf- drehzahl 1. Gang [/min] Bemes- 1380 1380 1380 1380 1380 1380 1380 sungs- leerlauf- drehzahl 2. Gang [/min] HINWEIS Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Mess- verfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
  • Página 9: Sicherheit Von Personen

    Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si- 5.1.1 Arbeitsplatzsicherheit cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin- beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits- gert das Risiko von Verletzungen. bereiche können zu Unfällen führen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb- b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in nahme.
  • Página 10: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    5.2 Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, a) Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder b) Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatz- Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug handgriffe.
  • Página 11: Persönliche Schutzausrüstung

    Die Netzspannung muss mit der Angabe auf dem Benutzen Sie, um Verletzungen zu vermeiden, nur Typenschild übereinstimmen. Das Gerät darf nicht an original Hilti Bohrkronen und DD 110‑W Zubehör. Für das Netz angeschlossen sein. Geräte mit einer BI+ Werkzeugaufnahme sind nur original Hilti Bohrkronen zugelassen.
  • Página 12 VORSICHT 6.1.3 Montage Staubabsaugung (optional) Das Gerät und die Diamantbohrkrone sind schwer. Es 6.1.3.1 Dosensenker 4 können Körperteile gequetscht werden. Benutzen Sie Schieben Sie die Anbohrhilfe mit der Spitze voraus einen Schutzhelm, Schutzhandschuhe und Sicher- bis zum Anschlag in das Einsteckende für Dosen- heitsschuhe.
  • Página 13 Ziehen Sie die Betätigungshülse an der Werkzeug- VORSICHT aufnahme in Pfeilrichtung zum Gerät. Dadurch wird Betreiben Sie das Gerät, bei Verwendung der Anbohr- die Bohrkrone entriegelt. hilfe, nicht ohne Untergrundkontakt im Leerlauf. Entfernen Sie die Bohrkrone. HINWEIS Die Werkzeugaufnahmen BR, BT, M16, M27 werden mit 6.2 Vorbereitung zum Nassbohren einem geeigneten Gabelschlüssel betätigt.
  • Página 14: Bedienung

    7 Bedienung Bringen Sie den Freischaltschlüssel oder die Schnalle der TPS Uhr direkt auf das Schlosssymbol. Sobald die gelbe Diebstahlschutzlampe erloschen ist, ist das Gerät freigeschaltet. HINWEIS Wird die Stromzufuhr zum Beispiel bei einem Wechsel des Arbeitsplatzes oder Netzausfall unterbrochen, bleibt die Funktionsbereitschaft des Geräts ca.
  • Página 15 Stecken Sie den Netzstecker des Gerätes in die VORSICHT Steckdose und drücken Sie den Anschalter "Reset" Zur Entsorgung des aufgesaugten Materials lesen Sie des PRCD. bitte die Bedienungsanleitung der Staubsauger. Drücken Sie den Ein‑ / Ausschalter des Elektrowerk- zeugs. HINWEIS Drücken Sie bei Bohrbeginn, bis sich die Bohrkrone Verwenden Sie zur Vermeidung elektrostatischer Effekte zentriert hat, nur leicht und verstärken Sie erst an-...
  • Página 16: Transport Und Lagerung

    Positionieren Sie das Gerät auf Bohrmitte. 7.6 Ausschalten Drücken Sie den Ein‑ / Ausschalter des Elektrowerk- VORSICHT zeugs. Benutzen Sie Schutzhandschuhe für den Werkzeug- Drücken Sie bei Bohrbeginn, bis sich die Bohrkrone wechsel, da das Werkzeug durch den Einsatz heiss zentriert hat, nur leicht und verstärken Sie erst an- wird.
  • Página 17: Pflege Und Instandhaltung

    Gerät läuft nicht Netzstromversorgung unterbrochen Anderes Elektrogerät einstecken, Funktion prüfen; Steckverbindungen, Stromleitung, PRCD, Netz prüfen Ein‑/ Ausschalter defekt Lassen Sie das Gerät vom Hilti Ser- vice reparieren Stromzufuhr unterbrochen Netzkabel und gegebenenfalls Staub- sauger, Verlängerungskabel, Netz- stecker, PRCD, prüfen und gegebe-...
  • Página 18 Fehler Mögliche Ursache Behebung Gerät läuft nicht Wasser im Gerät Gerät trocknen. Lassen Sie das Gerät vom Hilti Ser- vice reparieren Gerät läuft nicht und Servicean- Kohlebürsten verschlissen Kohlebürsten austauschen zeige leuchtet Siehe Kapitel: 8.4 Kohlebürsten aus- tauschen 8 Gerät läuft nicht, Kohlebürs- Schaden am Gerät.
  • Página 19: Entsorgung

    10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Página 20: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Deutschland Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Página 21: General Information

    In these operating instructions, the designation “the ma- Always keep these operating instructions to- chine” always refers to the DD 110-W diamond core gether with the machine. drilling machine. Ensure that the operating instructions are...
  • Página 22: Description

    Drilling into materials that produce conductive dust (e.g. magnesium) is not permissible. Use a suitable portable dust removal system, e.g. the Hilti VC 20-U/UM, VC 40-U/UM, VCU 40, VCU 40-M or VCU 50 vacuum cleaner with the machine whenever possible.
  • Página 23: Gears And Corresponding Core Bit Diameters

    2.5 Items supplied as standard Power tool with side handle and chuck Operating instructions Hilti toolbox or cardboard box 2.6 Using extension cords Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate gauge.
  • Página 24: Accessories

    3 Accessories Designation Item number, description TPS theft protection system with company card, com- Option pany remote and TPS‑K key Dust removal system 315773 M16 chuck 315774 BI+ chuck 315791 BR chuck 315792 BT chuck 315793 Flow rate indicator 305939 Key chuck 315794 Keyless chuck...
  • Página 25: Safety Instructions

    Rated voltage Rated cur- 15.4 14.1 rent [A] Rated speed under no load, 1st gear [/min] Rated 1,380 1,380 1,380 1,380 1,380 1,380 1,380 speed under no load, 2nd gear [/min] NOTE The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
  • Página 26: Personal Safety

    b) Avoid body contact with earthed or grounded controlled with the switch is dangerous and must be surfaces, such as pipes, radiators, ranges and repaired. refrigerators. There is an increased risk of electric c) Disconnect the plug from the power source shock if your body is earthed or grounded.
  • Página 27: Work Area

    To achieve a high level of dust collection, use a suitable vacuum cleaner 5.3.4 Work area of the type recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust together with this tool. Ensure that the workplace is well ventilated. The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
  • Página 28: Personal Protective Equipment

    To avoid injury, use only genuine Hilti core bits and Disconnect the supply cord plug from the power out- DD 110-W accessories. If using a machine with a BI+ let. chuck, only genuine Hilti core bits may be used with...
  • Página 29 NOTE The chuck, the adapter and the cutting tool must be clean and free of dirt and dust. If using a BR, BT, M27 or M16 chuck, prevent rotation of Open the chuck (BI+) by turning it in the direction of the chuck and use a suitable open-end wrench to remove the open brackets symbol.
  • Página 30: Operation

    ting (see section “Description”) while rotating the core bit CAUTION by hand. When using the hole-starting aid, allow the machine to run only when the hole-starting aid is in contact 6.2.5 Removing the diamond core bit with the working surface. NOTE The BR, BT, M16 and M27 chucks require use of a suitable open-end wrench.
  • Página 31: Dry Drilling With Dust Removal

    7.3.2 Vacuum cleaner without power outlet for ible.Have the machine repaired by trained personnel power tools using genuine Hilti spare parts. CAUTION Press the “Reset” button on the PRCD ground fault Do not use slotted core bits when working with a dust circuit interrupter.
  • Página 32: Wet Drilling

    Press the on / off switch on the power tool. When beginning drilling, apply only light pressure until the core bit has centered itself and then in- When beginning drilling, apply only light pressure until the core bit has centered itself and then in- crease the pressure.
  • Página 33: Care And Maintenance

    Do not operate the power tool if parts are time to time. damaged or when the controls do not function faultlessly. Always keep the connection end clean and lightly If necessary, the power tool should be repaired by Hilti Service. greased. 8.2 Care of the machine 8.4 Replacing the carbon brushes 8...
  • Página 34: Troubleshooting

    See section: 8.4 Replacing the carbon brushes 8 The service indicator blinks. Motor speed error. Have the appliance repaired by Hilti Service. The machine doesn’t start, theft The power tool has not been un- Use the TPS key to unlock the power...
  • Página 35: Disposal

    10 Disposal Most of the materials from which Hilti machines or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back old machines and appliances for recycling. Ask Hilti customer service or your Hilti representative for further information.
  • Página 36: Manufacturer's Warranty

    11 Manufacturer’s warranty Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in Additional claims are excluded, unless stringent na- material and workmanship. This warranty is valid so long tional rules prohibit such exclusion.
  • Página 37: Consignes Générales

    NOTICE ORIGINALE DD 110‑W Carotteuse diamant 1 Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant sur Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre pérativement son mode d'emploi et bien res- ces pages de manière à voir les illustrations. pecter les consignes.
  • Página 38: Description

    Utiliser autant que possible pour chaque application un dispositif d'aspiration de poussière mobile, par ex. aspirateur de poussière Hilti VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M ou VCD 50. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement des couronnes diamantées Hilti et accessoires DD 110‑W d'origine.
  • Página 39: Utilisation De Câbles De Rallonge

    Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex. amiante). Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié...
  • Página 40: Accessoires

    REMARQUE La mise en marche ou à l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des pointes de sous-tension et / ou de surtension pouvant endommager l'appareil. Ne jamais faire fonctionner d'autres appareils simultanément sur le générateur / transformateur. 3 Accessoires Désignation Code article, Description Protection contre le vol TPS (Theft Protection System) En option avec Company Card, Company Remote et clé...
  • Página 41 Tension de référence Fréquence 50…60 50/60 50…60 réseau [Hz] Puissance 1.450 1.600 1.570 1.600 1.600 1.600 absorbée de réfé- rence [W] Courant 15,4 14,1 nominal [A] Vitesse de rotation à vide de référence 1ère vi- tesse [/min] Vitesse de 1.380 1.380 1.380 1.380...
  • Página 42: Consignes De Sécurité

    5 Consignes de sécurité mologuée pour les applications extérieures. L’uti- 5.1 Indications générales de sécurité pour les lisation d’une rallonge électrique homologuée pour appareils électriques les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. AVERTISSEMENT Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un Lire et comprendre toutes les consignes de sécu- environnement humide ne peut pas être évitée, rité...
  • Página 43: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    seau. Le contact avec un câble sous tension risque 5.1.4 Utilisation et maniement de l'outil de mettre les parties métalliques de l’appareil sous électroportatif tension et de provoquer une décharge électrique. a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. 5.3 Consignes de sécurité...
  • Página 44: Place De Travail

    Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil de la prise. Les cordons d'alimentation et câbles électroportatif. Veiller à ce que la place de travail de rallonge endommagés représentent un danger soit bien ventilée. Il est recommandé de porter un d'électrocution.
  • Página 45: Mise En Service

    REMARQUE DD 110‑W d'origine. Pour les appareils avec porte- Les porte-outils BR, BT, M16, M27 s'actionnent à l'aide outil BI+, seules les couronnes diamantées Hilti d'ori- d'une clé à fourche appropriée. gine sont autorisées. Le porte-outil, l'adaptateur et l'outil doivent être exempts ATTENTION de saletés.
  • Página 46: Démontage De La Couronne Diamantée

    Monter la couronne pour percement de boîtiers sur Ouvrir le dispositif de serrage de la poignée latérale l'emmanchement. en tournant la poignée. Pousser le dispositif d'aspiration de poussière vers Tourner la poignée latérale dans la position souhai- l'outil, jusqu'à ce qu'il touche la couronne diamantée tée.
  • Página 47: Utilisation

    Ouvrir le porte-outil (BI+) en tournant dans le sens 6.2.5 Démontage de la couronne diamantée du symbole Étrier ouvert. Installer la couronne diamantée par l'avant sur la denture du porte-outil (BI+) sur l'appareil et la tour- ner, jusqu'à ce qu'elle s'encliquette. Fermer le porte-outil (BI+) en tournant dans le sens du symbole Étrier fermé.
  • Página 48 Placer la clé de déblocage ou la boucle de la montre REMARQUE TPS directement sur le symbole de cadenas. Sitôt Pour éviter tout effet électrostatique, utiliser un aspirateur que le voyant jaune de protection contre le vol antistatique. s'éteint, l'appareil est débloqué. REMARQUE Si l'alimentation électrique est cou- 7.3.1 Aspirateur avec prise secteur pour outils pée, par exemple lors du changement de poste de...
  • Página 49 Insérer la fiche d'alimentation de l'aspirateur de Placer la poignée latérale dans la position souhaitée poussières dans la prise et mettre l'aspirateur en et la fixer. marche. Mettre l'amorce de forage en place (en option). Insérer la fiche d'alimentation de l'appareil dans la Insérer la fiche d'alimentation dans la prise et ap- prise et appuyer sur le contacteur "Reset"...
  • Página 50: Nettoyage Et Entretien

    La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabriquée tionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le en plastique résilient. S.A.V. Hilti. Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aé- ration sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution...
  • Página 51: Guide De Dépannage

    électrique, le disjoncteur PRCD, le secteur Interrupteur Marche / Arrêt défec- Faire réparer l'appareil par le S.A.V. tueux Hilti Alimentation électrique interrompue Contrôler le câble d'alimentation réseau et au besoin l'aspirateur, le câble de rallonge, la fiche d'alimentation, le disjoncteur PRCD et, si nécessaire, les faire remplacer...
  • Página 52: Recyclage

    10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les...
  • Página 53: Garantie Constructeur Des Appareils

    à une incapacité à utiliser l'appareil et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particu- sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables, lier les garanties implicites concernant l'utilisation et accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
  • Página 54: Déclaration De Conformité Ce (Original)

    Deutschland que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes : 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Página 55: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Sistema di carotaggio con corona diamantata DD 110‑W 1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le figure Leggere attentamente il manuale d'istruzioni relative al testo si trovano nelle pagine pieghevoli della prima della messa in funzione. copertina. Tenere aperte queste pagine durante la lettura del manuale d'istruzioni.
  • Página 56: Utilizzo Conforme

    La foratura di materiali che producono polveri conduttrici di elettricità (ad esempio magnesio) non è permessa. Per le diverse applicazioni, utilizzare possibilmente un aspiratore portatile adatto, come l'aspirapolvere Hilti VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M o VCD 50.
  • Página 57: Impiego Con Le Diverse Dotazioni

    Attrezzo con impugnatura laterale e porta- utensile Manuale d'istruzioni Valigetta Hilti o scatola di cartone 2.6 Utilizzo dei cavi di prolunga Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati per la specifica applicazione, con una sezione sufficiente. Sezioni minime consigliate e lunghezze cavo max.: Sezione del conduttore 1,5 mm²...
  • Página 58: Dati Tecnici

    3 Accessori Denominazione Codice articolo, descrizione Protezione antifurto TPS (Theft Protection System) opzionale con Company Card, Company Remote e chiave di attivazione TPS‑K Aspirazione polvere 315773 Porta-utensile M16 315774 Porta-utensile BI+ 315791 Porta-utensile BR 315792 Porta-utensile BT 315793 Indicatore di portata 305939 Mandrino a cremagliera 315794...
  • Página 59 Tensione nominale Assorbi- 1.450 1.600 1.570 1.600 1.600 1.600 mento di potenza nominale Corrente 15,4 14,1 nominale Numero di giri a vuoto nominale 1ª velocità [/min] Numero di 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 giri a vuoto nominale 2ª velocità [/min] NOTA Il picco di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è...
  • Página 60: Indicazioni Di Sicurezza

    5 Indicazioni di sicurezza Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo elet- 5.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi trico in un ambiente umido, utilizzare un circuito elettrici di sicurezza per correnti di guasto. L'impiego di un circuito di sicurezza per correnti di guasto evita il ATTENZIONE rischio di scossa elettrica.
  • Página 61: Indicazioni Di Sicurezza Per Trapani

    Hilti, per il legno e/o la polvere componenti metallici dell'attrezzo e causare così una minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo scossa elettrica.
  • Página 62: Area Di Lavoro

    mascherina antipolvere con filtro di classe P2. d) È necessario proteggersi contro le scosse elet- Attenersi alle disposizioni specifiche del Paese triche. Evitare il contatto del corpo con le parti relative ai materiali da lavorare. collegate a massa, ad es. tubi, radiatori / calori- feri, fornelli, frigoriferi.
  • Página 63 Quando si utilizza la punta di centraggio per inizio fo- DD 110‑W originali Hilti. Per gli attrezzi dotati di porta- ratura, non azionare a vuoto l'attrezzo senza contatto utensile BI+ sono ammesse esclusivamente le corone con la superficie da forare.
  • Página 64 Spingere nuovamente l'anello di arresto e il disposi- Aprire il sostegno dell'impugnatura laterale, ruo- tivo di aspirazione nella direzione dell'attrezzo. tando l'impugnatura. Montare la corona a forare sull'attacco. Portare l'impugnatura laterale nella posizione desi- derata. Inserire il dispositivo di aspirazione in direzione del- l'attrezzo fino ad appoggiarlo alla corona di perfora- Fissare saldamente l'impugnatura laterale in modo zione, quindi fissarlo in questa posizione spostando...
  • Página 65 Aprire il porta-utensile (BI+) ruotando in direzione 6.2.5 Smontaggio della corona di perforazione del simbolo della parentesi aperta. diamantata Inserire la corona di perforazione diamantata da davanti nella dentatura del porta-utensile (BI+) del- l'attrezzo e ruotarla fino allo scatto in sede. Chiudere il porta-utensile (BI+) ruotando in direzione della parentesi chiusa.
  • Página 66 Portare la chiave di attivazione oppure la fibbia NOTA dell'orologio TPS direttamente sul simbolo del luc- Al fine di evitare effetti elettrostatici, utilizzare un aspira- chetto. Non appena la spia gialla dell'antifurto si polvere antistatico. spegne, l'attrezzo può essere utilizzato. NOTA Se l'alimentazione elettrica viene interrotta, 7.3.1 Aspirapolvere con presa per l'alimentazione ad esempio a causa di un cambiamento della posta-...
  • Página 67 Inserire la spina di rete dell'aspirapolvere nella presa Regolare l'impugnatura laterale nella posizione de- e posizionare l'aspirapolvere. siderata e fissarla. Inserire la spina dell'attrezzo nella presa e premere Montare la punta di centraggio per inizio foratura l'interruttore "Reset" del PRCD. (opzionale).
  • Página 68 Fare riparare l'attrezzo dal Centro Riparazione Hilti. L'involucro esterno dell'attrezzo è realizzato in plastica antiurto. Non utilizzare mai l'attrezzo se le griglie di ventilazione...
  • Página 69: Problemi E Soluzioni

    PRCD e la rete. Interruttore on/off difettoso Fare riparare l'attrezzo dal Centro Ri- parazioni Hilti Alimentazione di corrente interrotta Controllare il cavo di alimentazione ed eventualmente l'aspirapolvere, il cavo di prolunga, la spina, il PRCD...
  • Página 70: Smaltimento

    10 Smaltimento Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio.
  • Página 71: Garanzia Del Costruttore

    è necessario contattare il Servizio Clienti Hilti. La garanzia si limita rigorosamente alla riparazione gra- tuita o alla sostituzione delle parti difettose per l'intera Hilti Italia SpA provvederà al ritiro dello stesso, a mezzo corriere. durata dell'attrezzo. Le parti sottoposte a normale usura non rientrano nei termini della presente garanzia.
  • Página 72: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    Deutschland prodotto è stato realizzato in conformità alle seguenti di- rettive e norme: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Página 73: Indicaciones Generales

    Conserve el manual de instrucciones siempre En este manual de instrucciones, "la herramienta" se cerca de la herramienta. refiere siempre a la perforadora de diamante DD 110-W. En caso de traspaso a terceros, la Componentes de la herramienta, elementos de ma- herramienta siempre se debe entregar junto nejo y de indicación 1...
  • Página 74: Descripción

    No se permite taladrar materiales que generen polvo conductor de corriente (p. ej., magnesio). A ser posible, utilice para su aplicación un desempolvador móvil, por ejemplo, los aspiradores Hilti VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M o VCD 50.
  • Página 75: Uso En Diversos Equipamientos

    No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales de Hilti. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los previstos.
  • Página 76: Accesorios

    INDICACIÓN La conexión y desconexión de otras herramientas puede ocasionar máximos de subtensión o sobretensión que pueden dañar la herramienta. No utilice el generador o el transformador con varias herramientas a la vez. 3 Accesorios Denominación Número de artículo, descripción Protección antirrobo TPS (Theft Protection System) Opcional con Company Card, Company Remote y llave de acti-...
  • Página 77 Voltaje nominal Frecuencia 50…60 50/60 50…60 de red [Hz] Potencia 1.450 1.600 1.570 1.600 1.600 1.600 nominal [W] Intensidad 15,4 14,1 nominal [A] Número de referencia de revolu- ciones en vacío, 1ª velocidad [rpm] Número de 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380...
  • Página 78: Indicaciones De Seguridad

    5 Indicaciones de seguridad cable de prolongación adecuado para su uso 5.1 Indicaciones generales de seguridad para en exteriores reduce el riesgo de una descarga herramientas eléctricas eléctrica. Cuando no pueda evitarse el uso de la herra- ADVERTENCIA mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un Lea con atención todas las instrucciones e in- interruptor de corriente de defecto.
  • Página 79: Servicio Técnico

    Sujete la herramienta por las empuñaduras aisla- madera y polvo mineral recomendado por Hilti y das cuando realice trabajos en los que la herra- compatible con esta herramienta eléctrica. Pro- mienta puede entrar en contacto con cables eléc-...
  • Página 80: Lugar De Trabajo

    dañados son un peligro porque pueden ocasionar 5.3.2 Manipulación y utilización segura de las una descarga eléctrica. herramientas eléctricas d) Protéjase contra descargas eléctricas. Evite el a) Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos contacto con piezas con puesta a tierra como de sujeción o un tornillo de banco para sujetar tuberías, radiadores, hornos y frigoríficos.
  • Página 81: Puesta En Servicio

    PRECAUCIÓN Para evitar lesiones, utilice exclusivamente coronas INDICACIÓN de perforación Hilti y accesorios DD 110-W origina- Los portaútiles BR, BT, M16, M27 se accionan con una les. Para herramientas con portaútiles BI+ solamente llave de boca adecuada.
  • Página 82: Desmontaje De La Corona Perforadora De Diamante

    Desplace la aspiración de polvo en dirección a la Abra el soporte de la empuñadura lateral girando la herramienta hasta que se ajuste a la corona de empuñadura. perforación y fije esta posición; para ello desplace Gire la empuñadura lateral hasta alcanzar la posición el anillo de bloqueo en dirección al avellanador.
  • Página 83: Protección Antirrobo Tps (Opcional)

    Abra el portaútiles (BI+) girando en dirección al 6.2.5 Desmontaje de la corona perforadora de símbolo de la abrazadera abierta. diamante Inserte la corona perforadora de diamante desde delante hacia el engranaje del portaútiles (BI+) de la herramienta y gírela hasta que quede bloqueada. Cierre el portaútiles (BI+) girando en dirección al símbolo de las abrazaderas cerradas.
  • Página 84: Activación De La Función De Protección Antirrobo Para La Herramienta

    Coloque la llave de activación o la hebilla del TPS INDICACIÓN directamente en el símbolo del cerrojo. En cuanto se Para evitar efectos electrostáticos utilice un aspirador apague el diodo amarillo de la protección antirrobo, antiestático. la herramienta estará activada. INDICACIÓN Si se interrumpe la alimentación eléc- 7.3.1 Aspirador con toma de corriente para trica, por ejemplo al cambiar de lugar de trabajo o...
  • Página 85: Taladrado En Mojado

    Presione el interruptor de conexión/desconexión de Al empezar a taladrar presione ligeramente hasta la herramienta eléctrica. que se centre la corona de perforación y a conti- Al empezar a taladrar presione ligeramente hasta nuación aumente la presión. Haga un orificio inicial que se centre la corona de perforación y a conti- de 3-5 mm de profundidad (opcional).
  • Página 86: Cuidado Y Mantenimiento

    Encargue la reparación No utilice productos de limpieza que contengan sili- de la herramienta al servicio técnico de Hilti. cona. 8.4 Sustitución de las escobillas de carbón 8 La carcasa exterior de la herramienta está...
  • Página 87: Control Después De Las Tareas De Cuidado Y Mantenimiento

    PRCD. Interruptor de conexión y descone- Encargue la reparación de la herra- xión defectuoso. mienta al servicio técnico de Hilti. Alimentación de corriente interrum- Compruebe el cable de red, el aspi- pida. rador, el alargador, el conector de red...
  • Página 88: Reciclaje

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
  • Página 89: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    Hilti, y de que el sistema técnico finalidades. Quedan excluidas en particular todas las sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra- garantías tácitas relacionadas con la utilización y la...
  • Página 90: Declaración De Conformidad Ce (Original)

    Deutschland Garantizamos que este producto cumple las siguien- tes normas y directrices: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Página 91: Significado Dos Pictogramas E Outras Notas

    Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta» Conserve o manual de instruções sempre refere-se sempre ao sistema de perfuração diamantado junto da ferramenta. DD 110-W. Entregue a ferramenta a outras pessoas ape- Componentes, comandos operativos e elementos de nas juntamente com o manual de instruções.
  • Página 92: Utilização Correcta

    2 Descrição 2.1 Utilização correcta O DD 110-W é um perfurador diamantado eléctrico de utilização manual concebido para a perfuração a seco em alvenaria e para a perfuração a húmido em betão e materiais minerais. Trabalhos em suspensão na perfuração a húmido são rigorosamente proibidos.
  • Página 93: Aplicação Com Diferentes Equipamentos

    2.5 Incluído no fornecimento do equipamento padrão: Ferramenta com punho auxiliar e mandril Manual de instruções Mala ou caixa de cartão Hilti 2.6 Utilização de extensões de cabo Utilize apenas extensões de cabo aprovadas para o tipo de aplicação em causa e com a secção adequada.
  • Página 94: Acessórios

    3 Acessórios Designação Código do artigo, descrição Sistema de protecção anti-roubo TPS (Theft Protec- opcional tion System) com cartão de identificação da empresa, controlo remoto e chave de activação TPS‑K Sistema de remoção de pó 315773 Mandril M16 315774 Mandril BI+ 315791 Mandril BR 315792...
  • Página 95: Normas De Segurança

    Tensão nominal Corrente 15,4 14,1 nominal [A] Velocidade de rotação em vazio 1.ª veloci- dade [rpm] Velocidade 1 380 1 380 1 380 1 380 1 380 1 380 1 380 de rotação em vazio 2.ª veloci- dade [rpm] NOTA O nível de vibração indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um processo de medição que consta da norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas entre si, sendo também apropriado para uma estimativa preliminar da carga alternativa.
  • Página 96: Segurança Eléctrica

    faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapo- acessório ou chave deixado preso numa parte rota- res. tiva da ferramenta pode causar ferimentos. c) Mantenha crianças e terceiros afastados durante e) Evite posturas corporais desfavoráveis. Mante- os trabalhos.Distracções podem conduzir à perda nha sempre uma posição correcta, em perfeito de controlo sobre a ferramenta.
  • Página 97: Normas De Segurança Para Berbequins

    Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a recomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mi- ferramenta. A perda de controlo da ferramenta pode neral que tenha sido adaptado a esta ferramenta causar ferimentos.
  • Página 98: Local De Trabalho

    Abra a abraçadeira de aperto do punho auxiliar, Para evitar ferimentos, use apenas coroas de per- rodando o punho. furação e acessórios DD 110-W originais Hilti. Para ferramentas com um mandril BI+ apenas são permi- Regule a posição do punho.
  • Página 99 Aperte bem o punho auxiliar, rodando-o. 6.1.4 Seleccionar a rotação 5 CUIDADO 6.1.2 Montar a coroa diamantada 3 Não comute a velocidade com o motor em movi- mento. Espere até que a rotação pare. Seleccione a velocidade de acordo com o diâmetro da coroa utilizada.
  • Página 100: Desmontar A Coroa Diamantada

    Feche o mandril (BI+) rodando-o no sentido do NOTA símbolo "fechado" (parêntesis fechados). Como acessório pode ser montado um indicador do Certifique-se de que a coroa está fixa no mandril fluxo de água entre a mangueira da água e a ligação do (verifique puxando-a para fora) abastecimento na ferramenta.
  • Página 101 Pressione o botão "TEST" no disjuntor diferencial PERIGO PRCD. O operador tem de estar preparado para a eventuali- O indicador deve apagar-se. dade de a ferramenta bloquear repentinamente e ter AVISO Caso o indicador não se apague, não uma posição de trabalho absolutamente segura com se deve continuar a operar a ferramenta.
  • Página 102: Aspirador Sem Tomada De Rede Para Ferramentas Eléctricas

    10. Posicione a coroa de perfuração no corte inicial, PERIGO pressione o interruptor on/off e prossiga com a Use uma máscara antipoeiras. perfuração (opcional). NOTA 7.3.2 Aspirador sem tomada de rede para O pó é espalhado em todas as direcções. Perfurar, par- ferramentas eléctricas ticularmente em suspensão, é...
  • Página 103: Transporte E Armazenamento

    Ligue a ficha à corrente eléctrica e pressione o botão 7.7 Passos de trabalho, caso a coroa de de ligar "Reset" do PRCD. perfuração encrave Posicione a ferramenta no centro da furação. Se a coroa de perfuração encravar, a embraiagem Abra lentamente o regulador do fluxo de água até...
  • Página 104: Manutenção

    (referência da peça de substi- mande reparar a ferramenta num Centro de Assistência tuição: 100‑127 V: 39577; 220‑240 V: 39576). Técnica Hilti. NOTA Ao colocá-las, preste atenção de que não danifica o isolamento do fio de aviso.
  • Página 105 Segmentos diamantados da coroa Especificação errada da coroa de com muito desgaste perfuração. Consulte a Hilti A carote fica presa no interior da co- Remover a carote Atingida a profundidade máxima de Remover o carote e utilizar uma ex- perfuração...
  • Página 106: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
  • Página 107: Declaração De Conformidade Ce (Original)

    Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que Deutschland este produto cumpre as seguintes normas ou documen- tos normativos: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Página 108 OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING DD 110‑W Diamantboorsysteem 1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De afbeel- Lees de handleiding voor het eerste gebruik dingen bij de tekst vindt u op de uitklapbare omslagpa- beslist door. gina's. Houd deze bij het bestuderen van de handleiding open.
  • Página 109: Beschrijving

    Naar boven gerichte werkzaamheden in de nat-boormodus zijn ten strengste verboden. Het boren van materialen, waarbij stroomgeleidend stof vrijkomt (bijvoorbeeld magnesium) is niet toegestaan. Gebruik voor de betreffende toepassing bij voorkeur een mobiele stofafzuiging, bijvoorbeeld de Hilti stofzuiger VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M oder VCD 50.
  • Página 110: Gebruik Van Verlengsnoeren

    2.5 Inbegrepen bij de levering van de standaarduitrusting zijn: Apparaat met zijhandgreep en gereedschap- opname Handleiding Hilti koffer of kartonnen verpakking 2.6 Gebruik van verlengsnoeren Gebruik alleen verlengsnoeren die voor de toepassing zijn toegestaan en een voldoende diameter hebben. Aanbevolen minimale diameters en max. snoerlengtes: Draaddoorsnede 1,5 mm²...
  • Página 111: Toebehoren

    3 Toebehoren Artikelnummer, beschrijving Omschrijving Beveiliging tegen diefstal TPS (Theft Protection Sys- Optioneel tem) met Company Card, Company Remote en vrij- schakelsleutel TPS‑K Stofafzuiging 315773 Gereedschapopname M16 315774 Gereedschapopname BI+ 315791 Gereedschapsopname BR 315792 Gereedschapopname BT 315793 Flowmeter 305939 Tandkransboorkop 315794 Snelspanboorkop 315795...
  • Página 112: Veiligheidsinstructies

    Nominale spanning Nominale 15,4 14,1 stroom [A] Nominaal toerental 1e ver- snelling [omw/min] Nominaal 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 toerental 2e ver- snelling [omw/min] AANWIJZING Het in deze aanwijzingen aangegeven trillingsniveau is overeenkomstig een in EN 60745 genormeerd meetproces gemeten en kan worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap.
  • Página 113: Elektrische Veiligheid

    draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrisch pen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of c) Houd kinderen en andere personen tijdens het wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de gebruik van het elektrische gereedschap uit de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen buurt.
  • Página 114: Veiligheidsinstructies Voor Boormachines

    Gebruik de extra handgrepen die bij de levering krijgen, gebruikmaken van een geschikte, door van het apparaat zijn inbegrepen. Verlies van con- Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- trole kan tot lichamelijk letsel leiden. gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of c) Houd het apparaat alleen vast aan de geïso-...
  • Página 115: Persoonlijke Veiligheidsuitrusting

    Niet schakelen wanneer het apparaat in bedrijf is. Het apparaat mag tijdens het verplaatsen niet zijn Wacht tot de spindel stilstaat. aangesloten op het elektriciteitsnet. Haal de stekker uit het stopcontact. ATTENTIE Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti boorkronen en DD 110-W accessoires. Voor ap-...
  • Página 116 Schuif de stofafzuiging in de richting van het ge- 6.1 Voorbereiding op droogboren reedschap, tot deze tegen de boorkroon aanligt en 6.1.1 Zijhandgreep positioneren 2 bevestig hem in deze positie, door de borgring in de ATTENTIE richting van de dozenboor te schuiven. Haal de stekker uit het stopcontact.
  • Página 117 Open de houder van de zijhandgreep door aan de De gereedschapsopname, adapter en het gereedschap greep te draaien. moeten schoon zijn. Draai de zijhandgreep in de gewenste stand. Open de gereedschapsopname (BI+) door in de rich- Zet de zijhandgreep stevig vast door aan de greep ting van het symbool van de open klem te draaien.
  • Página 118: Bediening

    7 Bediening Houd de vrijschakelsleutel of de sluiting van het TPS horloge dicht bij het slotsymbool. Zodra de gele lamp van de diefstalbeveiliging uitgaat, is het apparaat vrijgeschakeld. AANWIJZING Wordt de stroomtoevoer onderbro- ken, bijv. bij een wisseling van de werkomgeving of bij netuitval, dan kan het apparaat nog circa 20 minuten functioneren.
  • Página 119 Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact ATTENTIE en druk de schakelaar "Reset" van de PRCD in. Lees, voor het verwijderen van het opgezogen mate- Druk de aan‑/uitschakelaar van het elektrisch ge- riaal, de handleiding van de gebruikte stofzuiger. reedschap in.
  • Página 120: Transport En Opslag

    Druk de aan‑/uitschakelaar van het elektrisch ge- 10. Positioneer de boorkroon in de zaagsnede, druk reedschap in. de aan-/uitschakelaar in en ga verder met boren Werk wanneer u met boren begint slechts met een (optioneel). lichte druk tot de boorkroon gecentreerd is, en voer de druk vervolgens op.
  • Página 121: Verzorging En Onderhoud

    8 Verzorging en onderhoud ATTENTIE menten niet correct functioneren. Laat het apparaat door de Hilti-service repareren. Haal de stekker uit het stopcontact. 8.1 Verzorging van de gereedschappen en metalen 8.4 Koolborstels vervangen 8 onderdelen AANWIJZING Verwijder vastzittend vuil en bescherm het oppervlak...
  • Página 122 Hilti-service repareren Boorsnelheid vermindert Diamantboorkroon heeft geen grip Diamantboorkroon op slijpplaat slij- Diamantboorkroon heeft geen grip Verkeerde boorkroonspecificatie, neem contact op met Hilti Boorkern klemt in de diamantboor- Boorkern verwijderen kroon Maximale boordiepte bereikt Boorkern verwijderen en boorkroon- verlenging gebruiken...
  • Página 123: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Página 124: Eg-Conformiteitsverklaring (Origineel)

    Deutschland verklaren wij dat het voldoet aan de volgende voorschrif- ten en normen: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Página 125: Generelle Anvisninger

    Kig på disse den maskinen tages i brug. sider, når du læser brugsanvisningen. I denne brugsanvisning betegner "maskinen" altid dia- Opbevar altid brugsanvisningen sammen med mantboremaskinen DD 110-W. maskinen. Maskinkomponenter, betjenings- og visningselemen- Sørg for, at brugsanvisningen altid følger med ter 1 ved overdragelse af maskinen til andre.
  • Página 126: Beskrivelse

    Opadgående boring med vådboringsfunktion er aldeles forbudt. Boring i materialer, som fremkalder strømledende støv (f.eks. magnesium), er ikke tilladt. Anvend så vidt muligt en til formålet egnet mobil udsugningsanordning, f.eks. en Hilti-støvsuger VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M eller VCD 50.
  • Página 127: Anvendelse Med Forskelligt Udstyr

    2.5 Medfølgende dele: Maskine med sidegreb og værktøjsholder Brugsanvisning Hilti-kuffert eller papemballage 2.6 Anvendelse af forlængerledning Brug kun forlængerledninger med tilstrækkeligt tværsnit, der er godkendt til det pågældende anvendelsesområde. Anbefalede minimale tværsnit og maksimale ledningslængder: Ledertværsnit...
  • Página 128: Tilbehør

    3 Tilbehør Betegnelse Varenummer, beskrivelse Tyverisikring TPS (Theft Protection System) Ekstratilbehør med Company Card, Company Remote og aktiveringsnøgle TPS‑K Støvsugerenhed 315773 Værkstedsholder M16 315774 Værktøjsholder BI+ 315791 Værktøjsholder BR 315792 Værktøjsholder BT 315793 Gennemstrømningsindikator 305939 Tandkranspatron 315794 Selvspændende borepatron 315795 Indstiksende M27 til undersænker 315805 Indstiksende BI+ til undersænker...
  • Página 129: Sikkerhedsanvisninger

    Mær- kespæn- ding Nominelt omdrej- ningstal, ubelastet 1. gear [o/min] Nominelt 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 omdrej- ningstal, ubelastet 2. gear [o/min] BEMÆRK Det vibrationsniveau, der angives i disse anvisninger, er målt med en målemetode, der opfylder bestemmelserne i EN 60745, og kan anvendes i forbindelse med en sammenligning af forskellige elværktøjer.
  • Página 130: Elektrisk Sikkerhed

    bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker 5.1.2 Elektrisk sikkerhed eller langt hår. a) Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan må under ingen omstændigheder ændres. Brug monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og ikke adapterstik sammen med jordforbundne el- benyttes korrekt.
  • Página 131: Yderligere Sikkerhedsanvisninger

    Anvend så vidt muligt stø- vudsugning. For at sikre en effektiv støvudsug- ning anbefales det at anvende en egnet mobil støvudsugning anbefalet af Hilti til træ- og/eller a) Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. Dårligt mineralstøv, som er tilpasset til det pågældende udluftede arbejdspladser kan være sundhedsskade-...
  • Página 132: Personligt Beskyttelsesudstyr

    Maskinen må ikke være sluttet til lysnettet under transport. Træk stikket ud. FORSIGTIG FORSIGTIG Benyt kun originale Hilti-borekroner og DD 110-W til- Træk stikket ud af stikkontakten. behør for at undgå personskader. På maskiner med en BI+ værktøjsholder er kun originale Hilti-borekroner FORSIGTIG tilladte.
  • Página 133 Åbn værktøjsholderen (BI+) ved at dreje den i retning Åbn værktøjsholderen (BI+) ved at dreje den i retning af symbolet for den åbne klemme. af symbolet for den åbne klemme. Sæt diamantborekronen i fortandingen på værktøjs- Træk betjeningsmuffen på værktøjsholderen i pilens holderen (BI+) på...
  • Página 134: Anvendelse

    6.2.5 Afmontering af diamantborekrone Værktøjsholderen, adapteren og værktøjet skal være helt rengjorte. Åbn værktøjsholderen (BI+) ved at dreje den i retning af symbolet for den åbne klemme. Sæt diamantborekronen i fortandingen på værktøjs- holderen (BI+) på maskinen forfra, og skru den i, indtil den går i indgreb.
  • Página 135: Tørboring Med Støvudsugning

    Tryk kun let i starten af boringen, indtil borekronen 7.2 Kontrol og tilkobling af fejlstrømsrelæet PRCD er centreret, og øg først trykket derefter. Lav et 3-5 mm dybt styrehul (valgfrit). Stands maskinen ved at slippe afbryderen, og vent, indtil borekronen er standset helt (valgfrit). Fjern forboringshjælpen fra borekronen (valgfrit).
  • Página 136: Fremgangsmåde Ved Fastklemning Af Borekrone

    Tryk kun let i starten af boringen, indtil borekronen FARE er centreret, og øg først trykket derefter. Lav et 3-5 Brug et let åndedrætsværn. mm dybt styrehul (valgfrit). Stands maskinen ved at slippe afbryderen, og vent, BEMÆRK indtil borekronen er standset helt (valgfrit). Støvet blæses ud i alle retninger.
  • Página 137: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Elforsyningen er afbrudt. Slut noget andet elværktøj til, og kon- trollér funktionen; kontrollér stikforbin- delser, elledning, PRCD, og elnettet. Afbryder defekt Lad et Hilti-serviceværksted reparere maskinen. Strømtilførsel afbrudt. Kontrollér netkabel og eventuelt støv- suger, forlængerledning, netstik og PRCD, og få om nødvendigt en elek- triker til at foretage udskiftning.
  • Página 138 Maskinen kører ikke, og servi- Slidte kulbørster. Udskift kulbørsterne. ceindikatoren lyser Se kapitel: 8.4 Udskift kulbørsterne. 8 Maskinen kører ikke, kulbørster Send maskinen til reparation hos Hilti- Skader på maskinen. udskiftet, serviceindikatoren service. lyser Serviceindikatoren lyser. Slidte kulbørster; nogle timers drift er Kulbørsterne bør udskiftes.
  • Página 139: Bortskaffelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Página 140: Ef-Overensstemmelseserklæring (Original)

    Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i over- Deutschland ensstemmelse med følgende direktiver og standarder: 2006/42/EU, 2004/108/EU, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Página 141: Ter

    BRUKSANVISNING I ORIGINAL DD 110‑W Diamantborrsystem 1 Siffrorna hänvisar till olika bilder. Bilderna som hör till Läs noga igenom bruksanvisningen innan du texten hittar du på det utvikbara omslaget. Ha alltid detta använder verktyget. uppslaget vid genomgång av bruksanvisningen. I bruksanvisningen innebär "verktyget" alltid diamant- Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans borrverktyget DD 110‑W.
  • Página 142: Beskrivning

    Använd i möjligaste mån en mobil dammsugare för varje användningsområde, till exempel Hilti-dammsugarna VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M eller VCD 50. För att undvika skador bör du endast använda Hilti-borrkronor och original DD 110-W-tillbehör. Observera även de säkerhets- och användningsinstruktioner som gäller för tillbehören.
  • Página 143: Användningsområden Med Olika Utrustningar

    är annars spärrat för användning. 2.5 I standardutrustningen ingår Verktyg med sidohandtag och chuck Bruksanvisning Hilti-verktygslåda eller kartong 2.6 Användning av förlängningskabel Använd endast godkända förlängningskablar med tillräckligt stor area. Rekommenderad minsta area och max. kabellängd: Kabelarea 1,5 mm²...
  • Página 144: Tillbehör

    3 Tillbehör Beteckning Artikelnummer, beskrivning Stöldskydd TPS (Theft Protection System) med Com- tillval pany Card, Company Remote och aktiveringsnyckel TPS‑K Dammsugare 315773 Chuck M16 315774 Chuck BI+ 315791 Chuck BR 315792 Chuck BT 315793 Flödesindikator 305939 Nyckelchuck 315794 Snabbchuck 315795 Insticksände M27 för dosfräs 315805 Insticksände BI+ för dosfräs...
  • Página 145: Säkerhetsföreskrifter

    Märkspän- ning [V] Märkvarvtal 1:a växel [varv/min] Märkvarvtal 1 380 1 380 1 380 1 380 1 380 1 380 1 380 2:a växel [varv/min] OBSERVERA Vibrationsnivån som anges i dessa instruktioner har uppmätts med en normerad mätmetod enligt EN 607 45 som kan användas för att jämföra olika elverktyg med varandra.
  • Página 146: Extra Säkerhetsföreskrifter

    skarpa kanter och rörliga delar. Skadade eller till- förtrogna med dess användning eller inte har läst trasslade kablar ökar risken för elstötar. denna anvisning. Elverktyg är farliga om de används e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd av oerfarna personer. endast en förlängningskabel som är avsedd för e) Underhåll elverktygen noggrant.
  • Página 147: Personlig Skyddsutrustning

    är det bäst att använda en mobil 5.3.4 Arbetsplats dammsugare för trä och/eller mineraldamm, som rekommenderas av Hilti och som är anpassad för detta elverktyg. Se till att det finns bra ventilation på arbetsplatsen. Vi rekommenderar användning av andningskyddsmask med filterklass P2.
  • Página 148: Före Start

    U-nyckel. FÖRSIKTIGHET Chucken, adaptern och verktyget måste vara rena. För att undvika skador bör du endast använda Hilti- Öppna chucken (BI+) genom att vrida den i angiven borrkronor och original DD 110-W-tillbehör. För verk- riktning. tyg med BI+ chuck är bara Hiltis originalborrkronor Trä...
  • Página 149 6.1.4 Välj varvtal 5 OBSERVERA Man kan installera en flödesindikator (tillbehör) mellan FÖRSIKTIGHET verktygets inkommande ledning och vattenledningen. Ej inkoppling under drift. Vänta tills spindeln har stan- nat. Stäng verktygets vattenflödesregulator. Upprätta vattentillförsel. Välj inställning enligt borrdiameter. Vrid omkopplaren till rekommenderat läge samtidigt som du vrider runt borr- 6.2.3 Montering av diamantborrkrona 3 kronan (se kapitlet Beskrivning).
  • Página 150: Drift

    FÖRSIKTIGHET OBSERVERA Dra ut elkontakten ur uttaget. På chuckar av typen BR, BT, M27, M16 fixerar du chuc- ken och tar sedan bort borrkronan med en lämplig U- nyckel. Öppna chucken (BI+) genom att vrida den i angiven riktning. Dra chuckens hylsa i pilens riktning mot verktyget. På...
  • Página 151: Torrborrning Med Dammsugare

    VARNING Om indikeringen inte slocknar ska Placera sidohandtaget i önskat läge och spänn fast verktyget inte längre användas.Låt utbildad per- det. sonal reparera verktyget med originalreservdelar. Montera anborrningsstödet (tillval). Tryck på återställningsknappen på PRCD- Sätt in elkontakten i uttaget och ställ dammsugaren jordfelsbrytaren.
  • Página 152: Arbetssteg När Borrkronan Har Fastnat

    Rikta in verktyget mot borrställets centrum. 10. Placera borrkronan i styrsnittet, tryck på strömbry- taren och fortsätt borrningen (tillval). Tryck på elverktygets strömbrytare. Tryck lätt i början av borrningen tills borrkronan har centrerats. Först därefter kan du trycka hårdare. Gör 7.6 Frånkoppling ett 3-5 mm djupt styrsnitt (tillval).
  • Página 153: Skötsel Och Underhåll

    8 Skötsel och underhåll FÖRSIKTIGHET delar är skadade eller manöverfunktioner inte fungerar väl. Låt Hilti-service reparera verktyget. Dra ut elkontakten ur uttaget. 8.1 Underhåll av insatsverktyg och metalldelar 8.4 Byte av kolborstar 8 Ta bort smuts som sitter fast och skydda ytorna på...
  • Página 154: Avfallshantering

    10 Avfallshantering Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Página 155: Tillverkarens Garanti

    Ytterligare anspråk är uteslutna, såvida inte annat Denna garanti omfattar Hiltis samtliga skyldigheter och strikt föreskrivs i nationella bestämmelser. Framför ersätter alla tidigare eller samtida uttalanden, skriftliga allt kan Hilti inte hållas ansvarigt för direkta eller eller muntliga överenskommelser vad gäller garanti.
  • Página 156: Försäkran Om Eu-Konformitet (Original)

    Vi försäkrar under eget ansvar att produkten stämmer Deutschland överens med följande riktlinjer och normer: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Página 157: Generell Informasjon

    ORIGINAL BRUKSANVISNING DD 110‑W Diamantborsystem 1 Disse numrene refererer til tilhørende bilde. Bildene Det er viktig at bruksanvisningen leses før finnes på omslaget. La disse sidene være framme ved maskinen brukes for første gang. gjennomgåelse av bruksanvisningen. I teksten i denne bruksanvisningen angir "maskin" alltid Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen diamantbormaskinen DD 110‑W.
  • Página 158: Forskriftsmessig Bruk

    Våtboring oppover er ikke tillatt. Boring i materialer som avgir strømførende støv (f.eks. magnesium) er ikke tillatt. Bruk om mulig en egnet mobil støvsuger, for eksempel Hilti støvsuger VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M eller VCD 50. For å unngå skader skal kun originale Hilti borkroner og originalt DD 110‑W-tilbehør brukes.
  • Página 159: Bruk Med Forskjellig Utstyr

    2.5 Deler som følger med: Maskin med sidehåndtak og chuck Bruksanvisning Hilti-koffert eller kartongemballasje 2.6 Bruk av skjøteledning Bruk skjøteledning som er godkjent for bruksområdet og som har stort nok tverrsnitt. Anbefalte min. tverrsnitt og maks. kabellengder: Kabeltverrsnitt 1,5 mm²...
  • Página 160: Tekniske Data

    3 Tilbehør Betegnelse Artikkelnummer, Beskrivelse Tyveribeskyttelse TPS (Theft Protection System) valgfri med Company Card, Company Remote og TPS-K aktiveringsnøkkel Støvavsug 315773 Chuck M16 315774 Chuck BI+ 315791 Chuck BR 315792 Chuck BT 315793 Gjennomstrømningsindikator 305939 Nøkkelchuck 315794 Selvspennende chuck 315795 Innstikkende M27 til boksforsenkere 315805 Innstikkende BI+ til boksforsenkere...
  • Página 161: Sikkerhet På Arbeidsplassen

    Nominell spenning Nominell 15,4 14,1 strøm [A] Nominelt tomgangs- turtall 1. gir [o/min] Nominelt 1 380 1 380 1 380 1 380 1 380 1 380 1 380 tomgangs- turtall 2. gir [o/min] INFORMASJON Vibrasjonsnivået som er angitt i denne bruksanvisningen er målt i samsvar med den normerte målemetoden i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy.
  • Página 162: Bruk Og Behandling Av Elektroverktøyet

    b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt bryter. Et større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet. elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, c) Hold elektroverktøyet unna regn og fuktighet. er farlig og må repareres. Risikoen for et elektrisk støt øker ved inntrenging c) Dra ut støpselet fra stikkontakten og/eller ta av vann i et elektroverktøy.
  • Página 163: Personlig Verneutstyr

    Sørg for at arbeidsplassen er godt luftet. Arbeids- tre og/eller mineralstøv som er anbefalt av Hilti og plasser med dårlig ventilasjon kan føre til helseskader som er tilpasset dette elektroverktøyet. Sørg for at på...
  • Página 164 FORSIKTIG Chucken, adapteren og verktøyet må være fri for skitt. For å unngå skader skal kun originale Hilti borkroner Åpne verktøyfestet (BI+) ved å dreie i retning av og originalt DD 110‑W-tilbehør brukes. For maskiner symbolet for åpne klammer.
  • Página 165 Monter borkronen på innstikkenden. INFORMASJON tilbehør monteres gjennom- 6.1.4 Velge turtall 5 strømningsindikator mellom vanntilførselsslangen og slangekoblingen på maskinen. FORSIKTIG Ikke koble til mens maskinen er i drift. Vent til Steng vannregulatoren på maskinen. spindelen har stanset. Koble til vanntilførselen. Velg bryterstilling iht.
  • Página 166 6.2.5 Demontere diamantborkrone FORSIKTIG Trekk støpslet ut av kontakten. INFORMASJON For chuckene BR, BT, M27, M16 fester du chucken og fjerner borkronen med en egnet fastnøkkel. FORSIKTIG Åpne verktøyfestet (BI+) ved å dreie i retning av Verktøyet veldig varmt bruk eller symbolet for åpne klammer.
  • Página 167: Tørrboring Med Støvavsug

    ADVARSEL Hvis ikke displayet slukker, må Plasser sidehåndtaket i ønsket posisjon og fest det. maskinen ikke brukes videre.Maskinen må kun Monter borestarthjelpen (valgfritt). repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med Sett støpselet til støvsugerens i stikkontakten og slå originale reservedeler. på...
  • Página 168 Slå av maskinen med av/på-knappen og vent til 7.6 Slå av borkronen har stanset helt (valgfritt). FORSIKTIG Ta av borestarthjelpen fra borkronen (valgfritt). Bruk vernehansker når du bytter verktøy, da verktøyet Plasser borkronen i føringskuttet, trykk på av/på- blir varmt ved bruk. knappen og fortsett boringen (valgfritt).
  • Página 169 FARE Ikke bruk maskinen når ventilasjonsåpningene er tette! Bruk en tørr børste for å rengjøre dem forsiktig. For- Maskinen må kun brukes, vedlikeholdes og repareres hindre at fremmedlegemer trenger inn i maskinen. Bruk av autorisert, kvalifisert personell. Dette personellet en lett fuktig klut og rengjør utsiden av maskinen jevnlig. må...
  • Página 170 Feil Mulig årsak Løsning Girvelger ikke i stilling Motoren går. Diamantborkronen Betjen girvelgeren til den går i stilling roterer ikke Giret er defekt La et Motek service-senter foreta reparasjonen Borehastigheten minsker Diamantborkrone polert Kvess diamantborkronen på flatt bryne Diamantborkrone polert Feil borkronespesifikasjon, ta kontakt med Motek Borekjernen er fastklemt i diamant-...
  • Página 171 Hilti forbruks- med bruken av apparatet eller uriktig bruk av materiale, tilbehør og deler med apparatet.
  • Página 172: Ef-Samsvarserklæring (Original)

    Deutschland følgende normer retningslinjer: 2006/42/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Business Area Electric Tools & Access-...
  • Página 173: Alkuperäiset Ohjeet

    ALKUPERÄISET OHJEET Timanttiporauslaite DD 110‑W 1 Numerot viittaavat kuviin. Tekstiin liittyvät kuvat löydät Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen lait- auki taitettavilta kansisivuilta. Pidä nämä kansisivut auki, teen käyttämistä. kun luet käyttöohjetta. Tämän käyttöohjeen tekstissä sana »laite« tarkoittaa aina Säilytä käyttöohje aina laitteen mukana. timanttiporauslaitetta DD 110‑W.
  • Página 174: Kuvaus

    Käytä työskennellessäsi tehtävään soveltuvaa liikuteltavaa pölynpoistovarustusta, esimerkiksi Hilti-pölynimuria VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M tai VCD 50. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä vain alkuperäisiä Hilti-porakruunuja ja laitteen DD 110‑W lisävarusteita. Noudata myös käytettävän lisävarusteen turvallisuus- ja käyttöohjeita. Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita.
  • Página 175: Käyttö Erilaisten Varusteiden Yhteydessä

    2.5 Laitteen mukana toimitettava vakiovarustus: Laite, sivukahva ja työkaluistukka Käyttöohje Hilti-kantolaukku tai pahvipakkaus 2.6 Jatkojohdon käyttö Käytä vain sellaista jatkojohtoa, jonka käyttö työpaikan olosuhteissa on sallittu ja jonka poikkipinta-ala on riittävä. Suositeltava minimipoikkipinta-ala ja max. sallittu pituus: Johdon poikkipinta-ala 1,5 mm²...
  • Página 176: Lisävarusteet

    3 Lisävarusteet Nimi Tuotenumero, kuvaus Varkaussuoja TPS (Theft Protection System) Lisävaruste mukaan lukien Company Card, Company Remote ja käyttölupa-avain TPS‑K Pölynpoistovarustus 315773 Työkaluistukka M16 315774 Työkaluistukka BI+ 315791 Istukka BR 315792 Työkaluistukka BT 315793 Virtausilmaisin 305939 Hammaskehäistukka 315794 Pikaistukka 315795 Kiinnityspää...
  • Página 177: Turvallisuusohjeet

    Nimellis- jännite [V] Nimellis- 15,4 14,1 virta [A] Mittaustyh- jäkäynti- kierrosluku 1. vaihde [1/min] Mittaustyh- 1380 1380 1380 1380 1380 1380 1380 jäkäynti- kierrosluku 2. vaihde [1/min] HUOMAUTUS Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu normin EN 60745 mukaista mittausmenetelmää käyttäen, ja tätä...
  • Página 178: Sähkötyökalun Käyttö Ja Käsittely

    niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynpoistovarus- 5.1.2 Sähköturvallisuus tuksen käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. a) Sähkötyökalun liitäntäpistokkeen pitää sopia pis- torasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään ta- 5.1.4 Sähkötyökalun käyttö ja käsittely valla. Älä käytä pistorasia-adaptereita suojamaa- a) Älä ylikuormita konetta. Käytä kyseiseen työhön dotettujen sähkötyökalujen yhteydessä.
  • Página 179: Muut Turvallisuusohjeet

    c) Jos virransaanti katkeaa, katkaise laitteesta virta 5.3 Muut turvallisuusohjeet ja irrota pistoke verkkopistorasiasta. Tämä estää 5.3.1 Henkilöturvallisuus laitetta käynnistymästä vahingossa, kun virransaanti palautuu. 5.3.3 Sähköturvallisuus a) Kun käytät konetta käsiohjauksessa, pidä aina molemmin käsin kiinni koneen käsikahvoista. Pidä käsikahvat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina.
  • Página 180: Henkilökohtaiset Suojavarusteet

    VAROITUS Irrota pistoke verkkopistorasiasta. VAROITUS Loukkaantumisten välttämiseksi käytä vain alkupe- VAROITUS räisiä Hilti-porakruunuja ja laitteen DD 110‑W lisäva- Varmista, että poraamisen aloitusaputyökalu on ase- rusteita. Laitteissa, joissa on BI+ työkaluistukka, saa tettu porakruunuun kunnolla. käyttää vain alkuperäisiä Hilti-porakruunuja. VAROITUS VAROITUS Jos käytät poraamisen aloitusaputyökalua, älä...
  • Página 181 Avaa työkaluistukka (BI+) kiertämällä se leuat auki Avaa työkaluistukka (BI+) kiertämällä se leuat auki -symbolin suuntaan. -symbolin suuntaan. Aseta timanttiporakruunu edestäpäin laitteen istu- Vedä istukan käyttöholkkia nuolen suuntaisesti lait- kan (BI+) hammastukseen ja kierrä, kunnes se lukit- teeseen päin. Siten avaat porakruunun lukituksen. tuu paikalleen.
  • Página 182: Käyttö

    Avaa työkaluistukka (BI+) kiertämällä se leuat auki 6.2.5 Timanttiporakruunun irrotus -symbolin suuntaan. Aseta timanttiporakruunu edestäpäin laitteen istu- kan (BI+) hammastukseen ja kierrä, kunnes se lukit- tuu paikalleen. Sulje työkaluistukka (BI+) kiertämällä se leuat kiinni -symbolin suuntaan. VAROITUS Varmista timanttiporakruunua edestakaisin Poraamisen tai teroittamisen aikana terä...
  • Página 183: Kuivaporaaminen Pölynpoistoa Käyttäen

    Säädä sivukahva haluamaasi asentoon ja lukitse se. 7.1.2 Laitteen varkaussuojatoiminnon aktivoiminen Kiinnitä porauksen aloitusaputyökalu (lisävaruste). HUOMAUTUS Liitä laitteen verkkopistoke imurissa olevaan pisto- Lisää yksityiskohtaista tietoa varkaussuojan aktivoimi- rasiaan. sesta ja käyttämisestä löydät käyttöohjeesta "Varkaus- Liitä pölynimurin verkkkopistoke pistorasiaan ja suoja". paina vikavirtasuojakytkimen PRCD nollaus- eli Reset-painiketta.
  • Página 184: Toimenpiteet Porakruunun Jumituttua

    7.4 Kuivaporaaminen ilman pölynpoistoa VAARA Vesi ei saa päästä valumaan moottorin ja suojuksen päälle. VAARA Vesi valuu laitteesta vapaasti. Poraaminen yläpuolisiin rakenteisiin ei ole sallittua! HUOMAUTUS Käytä raollista porakruunua, jos työskentelet ilman pö- HUOMAUTUS lynpoistoa. Lisätoimet on tehtävä käytettäessä kaksiosaista porauk- sen aloitusaputyökalua.
  • Página 185: Huolto Ja Kunnossapito

    Jos lämpötila voi laskea pakkasen puolelle, varmista, ettei laitteeseen/koneeseen jää vettä. 8 Huolto ja kunnossapito VAROITUS hallintalaitteet eivät toimi moitteettomasti. Korjauta laite Hilti-huollossa. Irrota pistoke verkkopistorasiasta. 8.1 Työkalujen ja metalliosien hoito 8.4 Hiiliharjojen vaihto 8 Poista työkaluun tarttunut lika ja suojaa työkalun ja is- HUOMAUTUS tukan pinnat korroosiolta öljytyllä...
  • Página 186: Vianmääritys

    Laite ei käynnisty Katkos verkkojännitteen saannissa Liitä toinen sähkötyökalu ja tarkasta toiminta; Tarkasta pistokkeet, virta- johto, PRCD, verkkovirran tulo Käyttökytkin rikki Korjauta laite Hilti-huollossa Katkos virransaannissa Tarkastuta verkkojohto ja tarvittaessa pölynimuri, jatkojohto, verkkopistoke sekä PRCD ammattitaitoisessa eri- koiskorjaamossa ja vaihdata vialliset...
  • Página 187: Hävittäminen

    10 Hävittäminen Hilti-laitteet ja koneet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on mate- riaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat koneet ja laitteet kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen sekajätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin ja sen maakohtaisten sovellusten mukai-...
  • Página 188: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus (Originaali)

    Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seuraavien direktii- Deutschland vien ja normien vaatimukset: 2006/42/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EY, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Página 189 Στο κείμενο των παρόντων οδηγιών χρήσης, με τον όρο πάντα στο εργαλείο. «το εργαλείο» αναφερόμαστε πάντοτε στο αδαμαντο- φόρο δράπανο DD 110-W. Όταν δίνετε το εργαλείο σε άλλους, βεβαιω- θείτε ότι τους έχετε δώσει και τις οδηγίες Εξαρτήματα εργαλείου, χειριστήρια και ενδείξεις 1 χρήσης.
  • Página 190: Σύμβολα Υποχρέωσης

    Χρησιμοποιήστε για την εκάστοτε χρήση εάν είναι δυνατό μια φορητή συσκευή απομάκρυνσης σκόνης, για παράδειγμα την ηλεκτρική σκούπα της Hilti VC 20-U/UM, VC 40-U/UM, VCU 40, VCU 40-M ή VCD 50. Για να αποφύγετε τραυματισμούς, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια ποτηροτρύπανα και αξεσουάρ για το DD 110-W της...
  • Página 191: Χρήση Με Διάφορα Επίπεδα Εξοπλισμού

    Δεν επιτρέπονται οι παραποιήσεις ή οι μετατροπές στο εργαλείο. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Από το εργαλείο και τα βοηθητικά του μέσα ενδέχεται να προκληθούν κίνδυνοι, όταν ο χειρισμός του γίνεται με...
  • Página 192: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    και η συχνότητα από 50 έως 60 Hz, ποτέ πάνω από 65 Hz, ενώ πρέπει να υπάρχει αυτόματος ρυθμιστής τάσης με ενίσχυση έναυσης. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Η ενεργοποίηση και απενεργοποίηση άλλων συσκευών μπορεί να προκαλέσει κορυφές χαμηλής τάσης και/ή υψηλής τάσης, οι οποίες ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά στο εργαλείο. Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε στη γεννήτρια/στο...
  • Página 193 ΥΠΟΔΕΙΞΗ Το εργαλείο προσφέρεται σε διάφορες ονομαστικές τάσεις. Για την ονομαστική τάση και την ονομαστική κατανάλωση ρεύματος του εργαλείου σας συμβουλευτείτε την πινακίδα τύπου. Ονομα- στική τάση 50…60 50/60 50…60 Συχνότητα δικτύου [Hz] Ονομα- 1.450 1.600 1.570 1.600 1.600 1.600 στική...
  • Página 194: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    4,6 m/s² Διάτρηση σε μπετόν (υγρή) με ποτηροτρύπανο HWC, h, DD Ανακρίβεια (K) 1,5 m/s² 5 Υποδείξεις για την ασφάλεια γαλείου. Τα ελαττωματικά ή τα περιστραμμένα κα- 5.1 Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για λώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ηλεκτρικά εργαλεία e) Όταν...
  • Página 195: Υποδείξεις Ασφαλείας Για Δράπανα

    ρούχα και τα γάντια μακριά από περιστρεφόμενα αυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται ότι θα διατηρηθεί η εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου. ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να παγιδευτούν από περιστρεφόμενα εξαρτήματα. 5.2 Υποδείξεις ασφαλείας για δράπανα g) Εάν...
  • Página 196: Χώρος Εργασίας

    την επαφή του σώματός σας με γειωμένα εξαρτή- κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- ματα, π.χ. σωλήνες, θερμαντικά σώματα, μάτια, τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- ψυγεία. κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο e) Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζο για να παρακάμ- ηλεκτρικό...
  • Página 197: Προσωπικός Εξοπλισμός Προστασίας

    ποτηροτρύπανου 3 ΠΡΟΣΟΧΗ Για να αποφύγετε τραυματισμούς, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια ποτηροτρύπανα και αξεσουάρ για το DD 110-W της Hilti. Στα εργαλεία με τσοκ BI+ επιτρέπεται μόνο η χρήση γνήσιων ποτηροτρύπανων της Hilti. ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
  • Página 198 ΥΠΟΔΕΙΞΗ 6.1.5 Αφαίρεση αδαμαντοφόρου ποτηροτρύπανου Ο χειρισμός των τσοκ BR, BT, M16, M27 γίνεται με κατάλληλο γερμανικό κλειδί. Το τσοκ, ο αντάπτορας και το εξάρτημα πρέπει να είναι καθαρά. Ανοίξτε το τσοκ (ΒΙ+) περιστρέφοντάς το με τη ΠΡΟΣΟΧΗ φορά του συμβόλου που απεικονίζει έναν ανοιχτό Στο...
  • Página 199 Κλείστε το τσοκ (ΒΙ+) περιστρέφοντάς το με τη ΥΠΟΔΕΙΞΗ φορά του συμβόλου που απεικονίζει έναν κλειστό Μπορείτε να τοποθετήσετε ως αξεσουάρ ένα δείκτη συνδετήρα. ροής ανάμεσα στην παροχή του εργαλείου και την πα- Ελέγξτε εάν έχει εδράσει καλά το ποτηροτρύπανο ροχή...
  • Página 200: Στεγνή Διάτρηση Με Διάταξη Αναρρόφησης Σκόνης

    7 Χειρισμός Φέρτε το κλειδί ενεργοποίησης ή την πόρπη του ρολογιού TPS απευθείας πάνω στο σύμβολο της κλειδαριάς. Όταν σβήσει η κίτρινη λυχνία αντικλε- πτικής προστασίας, το εργαλείο έχει ενεργοποιηθεί. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Εάν διακοπεί η παροχή ρεύματος, για παράδειγμα αλλάζοντας χώρο εργασίας ή διακοπής ρεύματος, η...
  • Página 201 Τοποθετήστε την πλαϊνή χειρολαβή στην επιθυμητή ΠΡΟΣΟΧΗ θέση και στερεώστε τη. Για τη διάθεση των υλικών αναρρόφησης στα απορ- Τοποθετήστε το βοήθημα διάτρησης (προαιρετικά). ρίμματα διαβάστε τις οδηγίες χρήσης της ηλεκτρικής Συνδέστε το φις της ηλεκτρικής σκούπας στην πρίζα σκούπας. και...
  • Página 202: Στάδια Εργασίας Σε Περίπτωση Παγίδευσης Του Ποτηροτρύπανου

    Πιέστε στην αρχή ελαφρά, μέχρι να κεντραριστεί αναρρόφηση σκόνης. Στη στεγνή διάτρηση, συνιστάται το ποτηροτρύπανο και αυξήστε την πίεση στη συ- να χρησιμοποιείτε πάντα την αναρρόφηση σκόνης μαζί με κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα. νέχεια. Κάντε μια οπή-οδηγό βάθους 3-5 mm (προ- αιρετικά).
  • Página 203: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. υποστεί ζημιά κάποια μέρη του ή όταν δεν λειτουργούν άψογα τα χειριστήρια. Αναθέστε την επισκευή του εργα- λείου στο σέρβις της Hilti. 8.1 Φροντίδα των εξαρτημάτων και των μεταλλικών μερών 8.4 Αντικατάσταση ψηκτρών 8 Απομακρύνετε...
  • Página 204: Εντοπισμός Προβλημάτων

    σκευής, έλεγχος λειτουργίας Έλεγχος φις, καλωδίου, PRCD, ηλεκτρικού δι- κτύου Διακόπτης οn/οff χαλασμένος Αναθέστε την επισκευή του εργα- λείου στο σέρβις της Hilti. Διακοπή τροφοδοσίας ρεύματος Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και ενδεχομένως την ηλεκτρική σκούπα, την μπαλαντέζα, το φις, το PRCD και...
  • Página 205: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
  • Página 206: Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία

    11 Εγγύηση κατασκευαστή, εργαλεία Η Hilti εγγυάται ότι το παραδοθέν εργαλείο είναι απαλ- διατάξεις. Η Hilti δεν ευθύνεται ιδίως για έμμεσες λαγμένο από αστοχίες υλικού και κατασκευαστικά σφάλ- ή άμεσες ζημιές από ελαττώματα ή επακόλουθα ματα. Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο υπό την προϋπόθεση...
  • Página 207: Általános Információk

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS DD 110‑W Gyémántfúró rendszer 1 Ezek a számok a megfelelő ábrákra vonatkoznak. Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a Az ábrák a kihajtható borítólapokon találhatók. Tartsa használati utasítást. kinyitva ezeket az oldalakat, mialatt a használati utasítást tanulmányozza. Ezt a használati utasítást tartsa mindig a gép A használati utasítás szövegében szereplő...
  • Página 208: Gép Leírása

    Minden felhasználáskor használjon lehetőleg mobil porelszívót, például Hilti VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M vagy VCD 50 porszívót. A sérülés veszélyének elkerülése érdekében csak eredeti Hilti fúrókoronát és DD 110-W tartozékokat használjon. Tartsa be az alkalmazott tartozékok biztonsági és kezelési utasításait is.
  • Página 209: Generátor Vagy Transzformátor Használata

    és működtetni. 2.5 Az alapváltozat szállítási terjedelemébe tartozik: Gép oldalmarkolattal és tokmánnyal Használati utasítás Hilti koffer vagy kartoncsomagolás 2.6 Hosszabbítókábel használata Csak az adott felhasználási területre engedélyezett, megfelelő keresztmetszetű hosszabbítókábelt használjon. Ajánlott minimális keresztmetszet és maximális kábelhossz: Vezeték-keresztmetszet...
  • Página 210: Tartozékok És Kiegészítők

    3 Tartozékok és kiegészítők Megnevezés Cikkszám, leírás TPS (Theft Protection System) lopásvédelem vállalati Opcionális kártyával, TPS-K vállalati távirányító- és engedélyező- kulccsal Porelszívó egység 315773 M16 tokmány 315774 BI+ tokmány 315791 BR tokmány 315792 BT tokmány 315793 305939 Átfolyásjelző Fogaskoszorús fúrótokmány 315794 Gyorsbefogó...
  • Página 211: Biztonsági Előírások

    Névleges feszültség Névleges 1.450 1.600 1.570 1.600 1.600 1.600 teljesít- ményfelvé- tel [W] Névleges 15,4 14,1 áramfelvé- tel [A] Névleges üresjárati fordulat- szám 1. fokozat [ford./perc] Névleges 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 üresjárati fordulat- szám 2. fokozat [ford./perc] INFORMÁCIÓ...
  • Página 212: Munkahelyi Biztonság

    b) Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig vi- 5.1.1 Munkahelyi biztonság seljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelé- a) Tartsa tisztán a munkahelyét és jól világítsa meg. sek, úgymint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan munkate- védősapka és fülvédő használata az elektromos ké- rületek balesetekhez vezethetnek.
  • Página 213 Annak érdekében, hogy a marad. porelszívás hatékony legyen, használjon megfe- lelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szer- 5.2 Fúrógépekre vonatkozó biztonsági tudnivalók számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi a) Viseljen fülvédőt, ha az ütvefúrót használja. A zaj porhoz alkalmas mobil porelszívót.
  • Página 214: Személyi Védőfelszerelés

    Szállítás közben a gépet tilos az elektromos háló- Ne kapcsoljon működés közben. Várja meg, míg az zatra csatlakoztatni. A csatlakozódugót húzza ki az orsó leáll. aljzatból. FIGYELEM A sérülés veszélyének elkerülése érdekében csak ere- deti Hilti fúrókoronát és DD 110-W tartozékokat hasz-...
  • Página 215 6.1 Előkészítés szárazfúrásra 6.1.3.2 Fúrókorona Szerelje a porelszívós fúrókorona befogószárát a 6.1.1 Oldalmarkolat pozícionálása 2 tokmányba, a gyémánt fúrókorona szerelésének FIGYELEM megfelelően. A csatlakozódugót húzza ki az aljzatból. Szerelje fel a fúrókoronát a befogószárra. A markolat elfordításával nyissa az oldalmarkolatot 6.1.4 Fordulatszám-választás 5 szorító...
  • Página 216 A nyitott kapocs szimbólum felé fordítva nyissa ki a FIGYELEM tokmányt (BI+). Rendszeresen ellenőrizze a tömlők sértetlenségét és Helyezze fel elölről a gyémánt fúrókoronát a tokmány győződjön meg róla, hogy a vízvezetékben maximáli- (BI+) fogazatára, és fordítsa el fogazatot addig, míg san megengedett 6 bar nyomás ne legyen túllépve.
  • Página 217: Üzemeltetés

    A kijelzőnek el kell tűnnie. VIGYÁZAT Ha a kijelző nem alszik ki, akkor ne 7.1 TPS lopásvédelem (opcionális) működtesse tovább a gépet.A gépet képzett szak- emberrel és eredeti Hilti pótalkatrészek felhasználá- INFORMÁCIÓ sával javíttassa. A gépet opcionálisan "Lopásvédelem" funkcióval szerel- Nyomja meg a „Reset"...
  • Página 218 7.3 Szárazfúrás porelszívással INFORMÁCIÓ Az opcionális műveleteket a kétrészes fúrási segéd hasz- FIGYELEM nálatakor kell elvégezni. Munkavégzés során az elszívótömlőt mindig hátrafelé vezesse el a géptől, úgy, hogy ne érhessen hozzá a Állítsa az oldalmarkolatot a kívánt pozícióba, majd fúrókoronához. rögzítse.
  • Página 219: Szállítás És Tárolás

    sem optimális. Ezért a fej fölött végzett fúrásnál nem java- A fúrás kezdetekor, amíg a fúrókorona be nem köz- soljuk a porelszívó egység nélküli használatot. Szárazfú- pontozott, enyhe rászorítóerőt alkalmazzon, csak ráshoz minden esetben ajánlatos porelszívó használata. ezután növelje a nyomást. Készítsen egy 3­5 mm mély vezetővágatot (opcionális).
  • Página 220: Ápolás És Karbantartás

    8 Ápolás és karbantartás FIGYELEM része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőszerv hibásan működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti A csatlakozódugót húzza ki az aljzatból. szervizben. 8.1 Szerszámok és fémrészek ápolása 8.4 Cserélje ki a szénkeféket 8 Távolítson el minden szennyeződést, ami a szerszámbe- tétek és a tokmány felületére tapad, és óvja meg őket a...
  • Página 221 Elhárítás A gép nem működik Víz került a gépbe Szárítsa meg a gépet. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti Szervizben. A szénkefék elkoptak Cserélje ki a szénkeféket A gép nem működik és a szer- vizjelző világít Lásd a következő fejezetet: 8.4 Cse- rélje ki a szénkeféket 8...
  • Página 222: Hulladékkezelés

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépeket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti ügyfélszolgálatánál vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Página 223: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)

    Deutschland a termék megfelel a következő irányelveknek és szab- ványoknak: 2006/42/EK, 2004 / 108 / EK, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Página 224: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządzenie« Niniejszą instrukcję obsługi przechowywać oznacza zawsze wiertnicę diamentową DD 110-W. zawsze wraz z urządzeniem. Podzespoły urządzenia, elementy obsługi i wskaź- Urządzenie przekazywać innym użytkowni- niki 1 kom wyłącznie z instrukcją...
  • Página 225: Opis

    W zależności od wykonywanych prac stosować przenośne odkurzacze, np. odkurzacze Hilti VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M lub VCD 50. Aby uniknąć obrażeń ciała, używać wyłącznie oryginalnych koronek wiertniczych Hilti i wyposażenia dodatkowego do DD 110-W. Stosować się również do wskazówek dot. bezpieczeństwa i obsługi używanego osprzętu.
  • Página 226: Zabezpieczenie Przed Kradzieżą Tps (Opcjonalnie)

    Nie wolno obrabiać materiałów zagrażających zdrowiu (np. azbest). Dokonywanie modyfikacji i zmian w urządzeniu jest zabronione. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Urządzenie i jego wyposażenie mogą stanowić zagrożenie, jeśli używane będą przez niewykwalifikowany personel w sposób niewłaściwy lub niezgodny z przeznaczeniem.
  • Página 227: Osprzęt

    3 Osprzęt Nazwa Numer artykułu, opis Zabezpieczenie przed kradzieżą TPS (Theft Protection opcjonalnie System) z Company Card, kartą Company Remote oraz kluczem odbezpieczającym TPS-K System odsysania zwiercin 315773 Uchwyt narzędziowy typu M16 315774 Uchwyt narzędziowy typu BI+ 315791 Uchwyt narzędziowy BR 315792 Uchwyt narzędziowy typu BT 315793...
  • Página 228 Napięcie znamio- nowe [V] Znamio- 1.450 1.600 1.570 1.600 1.600 1.600 nowy po- bór mocy Prąd zna- 15,4 14,1 mionowy Znamio- nowa ja- łowa pręd- kość ob- rotowa 1. biegu [obr/min] Znamio- 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 nowa ja- łowa pręd- kość...
  • Página 229: Wskazówki Bezpieczeństwa

    5 Wskazówki bezpieczeństwa eksploatacji w warunkach zewnętrznych zmniejsza 5.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej ryzyko porażenia prądem. eksploatacji elektronarzędzi Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym śro- dowisku jest nieuniknione, należy stosować wy- OSTRZEŻENIE łącznik różnicowo-prądowy. Stosowanie wyłącz- Należy zapoznać się wskazówkami nika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko pora- dotyczącymi bezpieczeństwa.
  • Página 230 Utrata kontroli nad Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy urządzeniem może prowadzić do obrażeń ciała. używać polecanego przez Hilti odpowiedniego c) Podczas wykonywania prac, w trakcie których odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego narzędzie może natrafić na ukryte przewody elek- i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z tryczne lub własny przewód zasilający, urządze-...
  • Página 231: Bezpieczeństwo Elektryczne

    d) Wystrzegać się porażenia elektrycznego. Unikać 5.3.2 Prawidłowe obchodzenie się z kontaktu cielesnego z uziemionymi przedmio- elektronarzędziami tami, np. rurami, kaloryferami, kuchenkami, lo- a) Zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Do zamoco- dówkami. wania obrabianego przedmiotu stosować urzą- e) Nie stosować trójników, aby odłączyć uziemienie. dzenia mocujące lub imadło.
  • Página 232: Przygotowanie Do Pracy

    Hilti i wyposażenia Otworzyć uchwyt narzędziowy (BI+) przez obrócenie dodatkowego do DD 110-W. Do stosowania z urzą- go w kierunku symbolu otwartej klamry. dzeniami z uchwytem BI+ dopuszczone są tylko ory- Nałożyć diamentową koronkę wiertniczą od przodu ginalne koronki wiertnicze Hilti.
  • Página 233 6.1.3.2 Koronka wiertnicza OSTROŻNIE Regularnie kontrolować węże pod względem uszko- Do uchwytu narzędziowego zamontować uchwyt dzeń i upewnić się, czy nie zostało przekroczone wiertła do koronki wiertniczej z systemem odsysania maksymalne ciśnienie wody 6 barów dopuszczalne w zwiercin, zgodnie z montażem diamentowej koronki przewodzie.
  • Página 234: Obsługa

    OSTROŻNIE Wybrać pozycję przełącznika zgodnie z zastosowaną średnicą wiercenia. Obrócić przełącznik, przy jednocze- Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. snym obracaniu ręką koronki wiertniczej, na zalecaną pozycję (patrz rozdział "Opis"). WSKAZÓWKA Dla uchwytów narzędziowych BR, M27, M16 zabloko- 6.2.5 Demontaż diamentowej koronki wiertniczej wać...
  • Página 235 Włożyć wtyczkę do gniazda i nacisnąć włącznik 7.2 Włączanie i kontrolowanie wyłącznika "Reset" na PRCD. różnicowo-prądowego PRCD Ustawić urządzenie na środek wierconego otworu. Nacisnąć włącznik/wyłącznik elektronarzędzia. WSKAZÓWKA Po uruchomieniu elektronarzędzia odkurzacz włącza się z opóźnieniem. Po wyłączeniu elektronarzędzia odkurzacz wyłącza się z opóźnie- niem.
  • Página 236 7.4 Wiercenie na sucho bez systemu odsysania 7.5 Wiercenie na mokro zwiercin WSKAZÓWKA W przypadku pracy bez systemu odsysania zwiercin uży- wać rowkowanych koronek wiertniczych. OSTRZEŻENIE WSKAZÓWKA Woda nie może ściekać na silnik i osłonę. Zdemontować system odsysania zwiercin lub zamoco- wać...
  • Página 237: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    8.2 Konserwacja urządzenia lub przełącznik nie działa prawidłowo. Oddać urządzenie OSTROŻNIE do naprawy w serwisie Hilti. Należy zadbać o to, aby urządzenie, zwłaszcza uchwyty, były suche i czyste. Nie mogą one być 8.4 Wymiana szczotek węglowych 8 zanieczyszczone smarem ani olejem.
  • Página 238: Usuwanie Usterek

    Stępiona diamentowa koronka wiert- Naostrzyć diamentową koronkę wiert- nicza niczą na płycie ostrzącej Stępiona diamentowa koronka wiert- Błędna specyfikacja koronki wiertni- nicza czej, skonsultować się z firmą Hilti Rdzeń wiertniczy blokuje się w dia- Usunąć rdzeń wiertniczy mentowej koronce wiertniczej...
  • Página 239: Utylizacja

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych produktów w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Página 240: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    Hilti, oraz że za- wania urządzenia do jakiegokolwiek celu. Milczące chowana jest techniczna jedność urządzenia, tzn. że przyzwolenia dotyczące zastosowania lub przydat-...
  • Página 241: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Станок алмазного сверления DD 110‑W 1 Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к Перед началом работы обязательно изу- тексту расположены на разворотах. При знакомстве чите руководство по эксплуатации. с инструментом откройте их для наглядности. В тексте данного руководства по эксплуатации «ста- Всегда...
  • Página 242: Предписывающие Знаки

    Используйте по возможности подходящий переносной пылеотсасывающий аппарат, например пылесос Hilti VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M или VCD 50. Во избежание травмирования используйте только оригинальные сверлильные коронки Hilti и принадлежности к DD 110‑W. Соблюдайте предписания по эксплуатации принадлежностей и технике безопасности при работе с ними.
  • Página 243: Использование С Различным Оснащением

    2.5 В стандартный комплект поставки входят: Станок с боковой рукояткой и зажимным патроном Руководство по эксплуатации Чемодан Hilti или картонная коробка 2.6 Использование удлинительного кабеля Используйте только допущенные для данной области применения удлинительные кабели с достаточным сече- нием. Рекомендуемые мин. сечения и макс. длина кабелей: Сечение...
  • Página 244: Принадлежности

    2.7 Использование генератора или трансформатора Станок может питаться от генератора или трансформатора при соблюдении следующих требований: выходная мощность источника электропитания (Вт) минимум в два раза больше мощности, указанной на заводской табличке станка; рабочее напряжение находится в пределах от +5 % до –15 % от номинального напряжения; частота...
  • Página 245: Технические Характеристики

    4 Технические характеристики Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений! Указания по эксплуатации станка Размеры (Д x Ш x В) 457 мм x 120 мм x 170 мм 5,7 кг Масса согласно методу EPTA 01/2003 Класс защиты УКАЗАНИЕ Станок...
  • Página 246: Указания По Технике Безопасности

    Данные о шуме и вибрации (измерения согласно EN 60745‑2‑1): А-скорректированное значение уровня шума 95 дБ (А) А-скорректированное значение уровня звукового 84 дБ (А) давления Погрешность приведенных выше показателей 3 дБ (А) уровня шума Дополнительная информация, значения вибрации по трём осям (векторная сумма) 12,0 м/с²...
  • Página 247: Перед Включением

    d) Храните неиспользуемые электроинструменты мательной работе с электроинструментом может стать причиной серьёзного травмирования. в местах, недоступных для детей. Не давайте электроинструмент лицам, которые не умеют b) Применяйте индивидуальные средства им пользоваться или не прочитали настоящих защиты и всегда обязательно надевайте указаний.
  • Página 248 запрещается. Выньте вилку сетевого кабеля аппарат. Для оптимального удаления пыли из розетки. Неисправные кабели электропитания используйте этот электроинструмент в и удлинительные кабели представляют опасность комбинации с подходящим переносным поражения электрическим током. пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки древесных опилок и/или минеральной пыли.
  • Página 249: Рабочее Место

    Выньте вилку сетевого кабеля из розетки. ОСТОРОЖНО Во избежание травмирования используйте только Поверните рукоятку, чтобы разблокировать ее. оригинальные сверлильные коронки Hilti и принад- Установите боковую рукоятку в нужное положе- лежности к DD 110‑W. Станки с зажимным патро- ние. ном BI+ должны использоваться только с фирмен- Зафиксируйте...
  • Página 250 6.1.2 Установка алмазной коронки 3 6.1.4 Выбор частоты вращения 5 ОСТОРОЖНО Не изменяйте положение переключателя редук- тора во время работы станка. Дождитесь полной остановки шпинделя. Выберите частоту вращения в соответствии с диа- ОСТОРОЖНО метром используемой коронки. Установите выключа- Выньте вилку сетевого кабеля из розетки. тель...
  • Página 251 Заблокируйте зажимной патрон (BI+) вращением УКАЗАНИЕ в направлении, указанном символом закрытой Используйте только свежую воду или воду без частиц скобки. грязи во избежание повреждения компонентов. Убедитесь в том, что алмазная коронка надёжно закреплена в патроне. Для этого потяните её и УКАЗАНИЕ...
  • Página 252: Эксплуатация

    7 Эксплуатация Поднесите электронный ключ для разблокировки или ремешок часов TPS к пиктограмме замка. Станок будет разблокирован, когда погаснет жёлтая лампа системы защиты от кражи. УКАЗАНИЕ В случае отключения электропита- ния, например при переходе на другое рабо- чее место, готовность станка к эксплуатации со- храняется...
  • Página 253: Сухое Сверление С Удалением Пыли

    7.3 Сухое сверление с удалением пыли УКАЗАНИЕ При использовании 2-элементного переходника сле- ОСТОРОЖНО дует выполнить дополнительные действия. Во избежание возможного контакта сверлильной коронки со шлангом от пылесоса всегда отводите Установите боковую рукоятку в нужное положе- его от станка назад и понизу. ние...
  • Página 254 и возникают значительные неудобства для работы опе- Нажмите основной выключатель. ратора. Поэтому выполнение сверления над головой В начале работы не давите сильно на алмазную без модуля пылеудаления не рекомендуется. При су- коронку, пока она не отцентрируется, и только за- хом сверлении всегда рекомендуется использовать тем...
  • Página 255: Транспортировка И Хранение

    8 Уход и техническое обслуживание жденными деталями или неисправными элементами ОСТОРОЖНО управления запрещается. Станок подлежит ремонту в Выньте вилку сетевого кабеля из розетки. сервисном центре Hilti. 8.1 Уход за рабочими инструментами и 8.4 Замена угольных щёток 8 металлическими деталями УКАЗАНИЕ...
  • Página 256: Поиск И Устранение Неисправностей

    электропроводку, автомат защиты от тока утечки, напряжение и ча- стоту сети Неисправен выключатель Станок подлежит ремонту в сервис- ном центре Hilti Прерывание электропитания Проверьте сетевой и удлинитель- ный кабели, вилку сетевого кабеля, автомат защиты от тока утечки и при необходимости их замены вызовите...
  • Página 257: Утилизация

    10 Утилизация Станки Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных станков для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в...
  • Página 258: Гарантия Производителя

    фектов материалов и сборки). Настоящая гарантия местное законодательство. В частности, компа- действительна только в случае соблюдения следую- ния Hilti не несет ответственности за прямой или щих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка косвенный ущерб, убытки или затраты, возник- инструмента проводятся в соответствии с указаниями...
  • Página 259: Originální Návod K Obsluze

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Diamantová vrtačka DD 110‑W 1 Čísla vždy odkazují na vyobrazení. Vyobrazení k textu Před uvedením do provozu si bezpodmínečně najdete na rozkládacích stránkách. Při studiu návodu přečtěte návod k obsluze. k obsluze mějte tyto stránky otevřené. V textu tohoto návodu k obsluze označuje „nářadí“...
  • Página 260: Popis

    Vrtání směrem vzhůru v režimu mokrého vrtání je přísně zakázáno. Není dovoleno vrtání do materiálů, ze kterých vzniká vodivý prach (například magnezium). Pro příslušné práce používejte pokud možno vhodný mobilní vysavač, například vysavač Hilti VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M nebo VCD 50.
  • Página 261 2.5 K dodávce standardního vybavení patří: Nářadí s postranní rukojetí a sklíčidlem Návod k obsluze Kufr Hilti nebo kartonové balení 2.6 Používání prodlužovacích kabelů Používejte pouze prodlužovací kabely s dostatečným průřezem schválené pro danou oblast používání. Doporučené minimální průřezy a maximální délky kabelu: Průřez vodiče...
  • Página 262: Příslušenství

    3 Příslušenství Označení Číslo výrobku, popis Ochrana proti krádeži TPS (Theft Protection System) volitelné s firemní kartou, firemním dálkovým ovládáním a akti- vačním klíčem TPS‑K Odsávání prachu 315773 Sklíčidlo M16 315774 315791 Sklíčidlo BI+ Sklíčidlo BR 315792 Sklíčidlo BT 315793 305939 Indikátor průtoku Sklíčidlo s ozubeným věncem...
  • Página 263: Bezpečnostní Pokyny

    Jmenovité napětí [V] Jmenovitý 1 450 1 600 1 570 1 600 1 600 1 600 příkon [W] Jmenovitý 15,4 14,1 proud [A] Jmeno- vité otáčky běhu na- prázdno 1. rychlost [ot/min] Jmeno- 1 380 1 380 1 380 1 380 1 380 1 380 1 380...
  • Página 264: Bezpečnost Osob

    c) Při práci s elektrickým nářadím/zařízením/přístro- ponechaný v otáčivém dílu nářadí/zařízení/přístroje jem zabraňte přístupu dětem a jiným osobám na může způsobit úraz. pracoviště.Rozptylování pozornosti by mohlo způ- e) Udržujte přirozené držení těla. Zaujměte bez- sobit ztrátu kontroly nad nářadím/zařízením/přístro- pečný postoj a udržujte rovnováhu.Tak můžete jem.
  • Página 265: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    čený společností Hilti, určený pro toto elektrické b) Při prašných pracích připojte odsávání prachu. nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště. Není přípustné vrtat do materiálů ohrožujících Doporučujeme používat respirátor s filtrem třídy...
  • Página 266: Osobní Ochranné Pomůcky

    Nářadí nesmí být při přepravě připojené k elektrické síti. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. POZOR Abyste předešli úrazům, používejte pouze originální vrtací korunky Hilti a příslušenství DD 110‑W. Pro ná- řadí se sklíčidlem BI+ jsou přípustné pouze originální POZOR vrtací korunky Hilti.
  • Página 267 POZOR UPOZORNĚNÍ Sklíčidla BR, BT, M16, M27 se montují vhodným strano- Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. vým klíčem. UPOZORNĚNÍ Sklíčidlo, adaptér a nástroj musí být čisté. U sklíčidel BR, BT, M27, M16 sklíčidlo nejprve upev- Otáčením ve směru symbolu otevřené kleštiny ote- něte a poté...
  • Página 268: Obsluha

    současném otáčení vrtací korunky rukou (viz kapitola POZOR „Popis“). Při použití navrtávače nepouštějte nářadí na volnoběh bez kontaktu s podkladem. 6.2.5 Demontáž diamantové vrtací korunky UPOZORNĚNÍ Sklíčidla BR, BT, M16, M27 se montují vhodným strano- vým klíčem. Sklíčidlo, adaptér a nástroj musí být čisté. Otáčením ve směru symbolu otevřené...
  • Página 269 Postranní rukojeť nastavte do požadované polohy 7.1.2 Aktivace funkce ochrany proti krádeži a upevněte ji. u nářadí Namontujte navrtávač (volitelné). UPOZORNĚNÍ Síťovou zástrčku nářadí zapojte do zásuvky na vy- Informace ohledně aktivace a použití ochrany proti krá- savači. deži naleznete v návodu k obsluze „Ochrana proti krá- Zástrčku vysavače zapojte do síťové...
  • Página 270 7.4 Suché vrtání bez odsávání prachu VÝSTRAHA Voda nekontrolovaně odtéká. Žádné vrtání směrem vzhůru není přípustné! UPOZORNĚNÍ Volitelné činnosti vykonávejte za použití dvoudílného na- vrtávače. UPOZORNĚNÍ Pokud vrtáte bez odsávání prachu, používejte vrtací ko- Postranní rukojeť nastavte do požadované polohy runky se štěrbinami.
  • Página 271: Čistění A Údržba

    8 Čistění a údržba POZOR ovládací prvky nefungují správně. Dejte nářadí opravit do Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. servisu firmy Hilti. 8.1 Čištění nářadí a kovových částí 8.4 Výměna uhlíkových kartáčků 8 Odstraňte pevně ulpívající nečistoty a chraňte povrch ná- UPOZORNĚNÍ...
  • Página 272 Diamantová vrtací korunka je vyleš- Nesprávná specifikace vrtací korunky, těná informujte se u Hilti Vrtané jádro vázne v diamantové vr- Odstraňte vrtané jádro tací korunce Je dosažena maximální hloubka vrtání Odstraňte vrtané jádro a použijte pro- dlužovací...
  • Página 273: Likvidace

    10 Likvidace Nářadí Hilti jsou převážně vyrobena z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné roztřídění. V mnoha zemích již firma Hilti stará nářadí na recyklování příjímá. Informujte se v zákaznickém servisním oddělení Hilti nebo u svého obchodního zástupce.
  • Página 274: Prohlášení O Shodě Es (Originál)

    Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že tento výro- Deutschland bek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami: 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Ma-...
  • Página 275 PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Diamantová vŕtačka DD 110‑W 1 Čísla odkazujú vždy na obrázky. Obrázky k textu Pred uvedením do prevádzky si bezpodmie- nájdete na rozkladacích stranách. Pri študovaní návodu nečne prečítajte návod na používanie. ich majte vždy otvorené. V texte tohto návodu na obsluhu označuje „náradie“ vždy Tento návod na používanie odkladajte vždy diamantovú...
  • Página 276: Opis

    Vŕtanie smerom nahor v režime vŕtania za mokra je prísne zakázané. Nie je dovolené vŕtanie do materiálov, z ktorých vzniká vodivý prach (napríklad magnézium). Pre príslušné práce používajte pokiaľ možno vhodný mobilný vysávač, napríklad vysávač Hilti VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M alebo VCD 50.
  • Página 277: Použitie Elektrocentrály Alebo Transformátora

    2.5 Do rozsahu dodávky štandardnej výbavy patria: Náradie s prídavnou rukoväťou a upínaním nástrojov Návod na používanie Kufor Hilti alebo kartónový obal 2.6 Používanie predlžovacej šnúry Používajte iba predlžovacie šnúry s dostatočným prierezom, schválené pre danú oblasť použitia. Odporúčané minimálne prierezy a maximálne dĺžky káblov: Prierez vodiča...
  • Página 278: Príslušenstvo

    3 Príslušenstvo Označenie Číslo výrobku, opis Ochrana proti odcudzeniu TPS (Theft Protection Sys- voliteľná tem) s firemnou kartou, firemným diaľkovým ovláda- ním a aktivačným kľúčom TPS‑K Odsávanie prachu 315773 Upínanie nástrojov M16 315774 Upínanie nástrojov BI+ 315791 Skľučovadlo BR 315792 Upínanie nástrojov BT 315793 Indikátor prietoku...
  • Página 279: Bezpečnostné Pokyny

    Menovité napätie [V] Menovitý 1 450 1 600 1 570 1 600 1 600 1 600 príkon [W] Menovitý 15,4 14,1 prúd [A] Menovité voľnobežné otáčky 1. rýchlosť [ot/min] Menovité 1 380 1 380 1 380 1 380 1 380 1 380 1 380 voľnobežné...
  • Página 280: Elektrická Bezpečnosť

    pri pripojení zástrčky do zásuvky v čase, keď je ktoré môžu spôsobiť vznietenie prachu alebo výpa- elektrické náradie zapnuté, hrozí riziko úrazu. rov. d) Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte c) Pri používaní náradia/zariadenia/prístroja dbajte na bezpečnú vzdialenosť detí a iných osôb. Pri náradia/zariadenia/prístroja nastavovacie nástroje...
  • Página 281 Len tak je možné zaistiť, že a/alebo minerálny prach odporúčaný spoločnos- elektrické náradie bude aj po oprave bezpečné. ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- 5.2 Bezpečnostné upozornenia pre vŕtačky čame používať...
  • Página 282: Osobné Ochranné Prostriedky

    POZOR Prídavnú rukoväť otáčaním rúčky zaistite proti po- otočeniu. Aby ste predišli úrazom, používajte len originálne vŕ- tacie korunky Hilti a príslušenstvo DD 110‑W. Náradie s upínaním nástrojov BI+ sa smie používať iba s ori- ginálnymi vŕtacími korunkami Hilti. POZOR Nástroj sa môže používaním alebo pri ostrení...
  • Página 283 6.1.2 Montáž diamantovej vŕtacej korunky 3 Polohu prepínača zvoľte podľa použitého priemeru vrtu. Spínač pri súčasnom otáčaní vŕtacej korunky rukou otočte do odporúčanej polohy (pozri kapitolu Opis). 6.1.5 Demontáž diamantovej vŕtacej korunky POZOR Zástrčku sieťovej šnúry vytiahnite zo zásuvky. POZOR POZOR Presvedčte sa, že pomôcka pre navrtávanie je bez- Nástroj sa môže používaním alebo pri ostrení...
  • Página 284: Obsluha

    Reguláciu vody na náradí uzavrite. 6.2.4 Voľba otáčok 5 Pripojte prívod vody POZOR Nevypínajte pri používaní. Vyčkajte, kým vreteno ne- 6.2.3 Montáž diamantovej vŕtacej korunky 3 zastane. Polohu prepínača zvoľte podľa použitého priemeru vrtu. Spínač pri súčasnom otáčaní vŕtacej korunky rukou otočte do odporúčanej polohy (pozri kapitolu Opis).
  • Página 285 môže sa odblokovať a používať iba s príslušným kľúčom POZOR na odblokovanie. Na likvidáciu vysatého materiálu si prosím prečítajte návod na používanie vysávača. 7.1.1 Odblokovanie náradia UPOZORNENIE Presvedčte sa, že náradie je pripojené k napájaniu. Na zabránenie vzniku elektrostatického výboja používajte Bliká...
  • Página 286 Na začiatku vŕtania, kým sa vŕtacia korunka nevy- Navrtávaciu pomôcku vytiahnite z vŕtacej korunky stredí, vŕtajte iba pri miernom tlaku a potom tlak (voliteľné). postupne zvyšujte. Vyvŕtajte 3-5 mm hlboký vodiaci Vŕtaciu korunku vložte do vodiaceho zárezu, stlačte zárez (voliteľné). vypínač...
  • Página 287: Údržba A Ošetrovanie

    POZOR časti poškodené alebo ak ovládacie prvky nefungujú Zástrčku sieťovej šnúry vytiahnite zo zásuvky. bezchybne. Náradie nechajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. 8.1 Starostlivosť o nástroje a kovové časti 8.4 Výmena uhlíkov 8 Odstráňte pevne usadené nečistoty a povrch nástrojov a upínacieho mechanizmu chráňte pred koróziou príleži-...
  • Página 288: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    Diamantovú vŕtaciu korunku naostrite Rýchlosť vŕtania sa spomaľuje na ostriacej doske. Vyleštená diamantová vŕtacia korunka Nesprávny typ vŕtacej korunky, požia- dajte Hilti o radu. Odvŕtané jadro viazne v diamantovej Odvŕtané jadro odstráňte. vŕtacej korunke Odvŕtané jadro odstráňte a použite Dosiahnutá maximálna hĺbka vrtu predĺženie vŕtacej korunky.
  • Página 289: Likvidácia

    Náradie Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklo- vaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je spoločnosť Hilti už pripravená na príjem vášho starého náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u vášho predajcu.
  • Página 290: Vyhlásenie O Zhode Es (Originál)

    Hilti neručí najmä za priame alebo nepriame poruchy Výrobok alebo jeho časti po zistení poruchy neodkladne alebo z nich vyplývajúce následné škody, straty alebo odošlite na opravu alebo výmenu príslušnej obchodnej náklady v súvislosti s používaním alebo z dôvodov organizácii Hilti.
  • Página 291 IZVIRNA NAVODILA Sistem za diamantno vrtanje DD 110‑W 1 Številke označujejo slike. Slike se nahajajo na notranjih Pred začetkom uporabe obvezno preberite straneh zložljivih platnic. Slednje naj bodo pri prebiranju navodila za uporabo. navodil odprte. V besedilu teh navodil za uporabo označuje beseda Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z »orodje«...
  • Página 292: Opis

    Simbol Na orodju Pred Simbol Opozorilo na Servisni začetkom ključavnice zaščito proti indikator dela kraji preberite navodila za Delajte le z delujočim zaščitnim stikalom PRCD. uporabo Lokacija identifikacijskih mest na orodju Tipska oznaka in serijska oznaka se nahajata na tip- ski ploščici na orodju.
  • Página 293: Uporaba Pri Različni Opremi

    2.5 V standardni obseg dobave sodijo: Orodje s stranskim ročajem in vpenjalno glavo Navodila za uporabo Kovček Hilti ali kartonasta embalaža 2.6 Uporaba podaljška Uporabljajte samo take podaljške, ki so predvideni za ta namen uporabe in imajo ustrezen presek. Priporočeni najmanjši preseki in največje dolžine kablov: Presek kabla 1,5 mm²...
  • Página 294: Pribor

    3 Pribor Naziv Kataloška številka, opis Zaščita pred krajo TPS (Theft Protection System) s Dodatna oprema kartico podjetja, daljincem podjetja in ključem za od- klepanje TPS‑K Odsesavanje prahu 315773 Vpenjalna glava M16 315774 Vpenjalna glava BI+ 315791 Vpenjalna glava BR 315792 Vpenjalna glava BT 315793...
  • Página 295: Varnostna Opozorila

    Nazivna napetost Nazivna 1.450 1.600 1.570 1.600 1.600 1.600 poraba moči [W] Nazivni tok 15,4 14,1 Nazivno število vr- tljajev v prostem teku 1. pre- stave [/min] Nazivno 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 število vr- tljajev v prostem teku 2.
  • Página 296: Električna Varnost

    e) Izogibajte se neobičajni telesni drži. Poskrbite za orodja povzročajo iskrenje, zato se gorljivi prah ali pare lahko vnamejo. varno stojišče in ohranite ravnotežje. Tako boste c) Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se lahko v nepričakovani situaciji bolje obvladali elek- trično orodje.
  • Página 297: Dodatna Varnostna Opozorila

    Za čim bolj učinkovito odsesavanje prahu uporabljajte za to električno orodje name- njen mobilni sesalnik za prah lesa in/ali mineralov, ki ga priporoča Hilti. Poskrbite za dobro prezrače- vanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite a) Poskrbite za dobro prezračevanje delovnega me- dihalno masko s filtrom razreda P2.
  • Página 298: Osebna Zaščitna Oprema

    Hiltijeve vrtalne krone in pribor za DD 110‑W. Za Prepričajte se, da je pripomoček za navrtavanje za- orodja z vpenjalno glavo BI+ je dovoljena samo upo- nesljivo pozicioniran v vrtalni kroni. raba originalnih vrtalnih kron Hilti. PREVIDNO PREVIDNO Orodja pri uporabi pripomočka za navrtavanje ne upo- Nastavki se lahko med delom ali ostrenjem segrejejo.
  • Página 299 Pritrditev vrtalne krone v vpenjalno glavo preverite 6.2 Priprava za mokro vrtanje tako, da jo povlečete ter premaknete sem ter tja. 6.2.1 Nastavitev stranskega ročaja 2 PREVIDNO 6.1.3 Montaža odsesavanja prahu (dodatna Vtič izvlecite iz vtičnice. oprema) 6.1.3.1 Krona za podometne vtičnice 4 Odprite držalo stranskega ročaja, tako da ročaj za- Pripomoček za navrtavanje potisnite s konico naprej vrtite.
  • Página 300: Uporaba

    Z vrtenjem v smeri simbola odprte sponke odprite 6.2.5 Demontaža diamantne vrtalne krone vpenjalno glavo (BI+). Diamantno vrtalno krono nataknite od spredaj na ozobje vpenjalne glave (BI+) na orodju in jo zavrtite, da se zaskoči. Z vrtenjem v smeri zaprte sponke zaprite vpenjalno glavo (BI+).
  • Página 301: Suho Vrtanje Z Odsesavanjem Prahu

    Stranski ročaj nastavite v želeni položaj in ga fiksi- 7.1.2 Aktiviranje funkcije zaščite orodja pred krajo rajte. NASVET Montirajte pripomoček za navrtavanje (dodatna Informacije v zvezi z aktiviranjem in uporabo funkcije oprema). zaščite pred krajo najdete v navodilih za uporabo "Zaščita Vtaknite električni vtič...
  • Página 302: Postopek V Primeru Zagozditve Vrtalne Krone

    7.4 Suho vrtanje brez odsesavanja prahu OPOZORILO Voda ne sme odtekati prek motorja in pokrova. OPOZORILO Voda nekontrolirano odteka. Vrtanje v smeri navzgor ni dovoljeno! NASVET NASVET Če vrtate brez odsesavanja prahu, uporabljajte zarezane Pri uporabi dvodelnega pripomočka za navrtavanje opra- vrtalne krone.
  • Página 303: Nega In Vzdrževanje

    Za odstranjevanje vrtalne krone glejte poglavje "De- 7.7.2 Sprostitev vrtalne krone s kolescem (vrtanje s montaža diamantne vrtalne krone". pomočjo stojala) Če je potrebno, odstranite vrtalno jedro. Vtič izvlecite iz vtičnice. Sprostite vrtalno krono iz podlage s kolescem. 7.9 Transport in skladiščenje Vtaknite vtič...
  • Página 304: Motnje Pri Delovanju

    9 Motnje pri delovanju Napaka Možni vzrok Odprava napake Orodje ne deluje Električno napajanje prekinjeno Vklopite drugo električno orodje, pre- verite njegovo delovanje; preverite vtične spoje, električni vodnik, stikalo PRCD, električno omrežje Stikalo za vklop/izklop v okvari Orodje naj popravijo v Hiltijevem ser- visu Dovod električnega toka je prekinjen Priključni kabel in sesalnik za prah (če...
  • Página 305: Recikliranje

    10 Recikliranje Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Página 306: Garancija Proizvajalca Orodja

    čisti posredno ali posredno škodo zaradi napak, za izgube na pravilen način v skladu z navodili za uporabo Hilti; ali stroške, povezane z uporabo ali nezmožnostjo ter da je zagotovljena tehnična enotnost, kar pomeni, da uporabe orodja za kakršenkoli namen.
  • Página 307 ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ DD 110‑W Диамантена пробивна система 1 Числата указват номерата на фигурите към текста. Преди работа с уреда прочетете настоя- Тях ще намерите в сгънатата част на Ръководството щото Ръководство за експлоатация и съб- за експлоатация. Разгънете я при изучаването му. людавайте...
  • Página 308: Употреба По Предназначение

    Препоръчителни знаци На уреда Да се Да се Да се Да се използват използва използват използват защитни защитна антифони защитни очила каска ръкавици Пробивания над главата в режим мокро пробиване са забранени На уреда Да се Да се използва използват респиратор...
  • Página 309: Защита От Кражба Tps (Опционално)

    Не са разрешени никакви манипулации или промени по уреда. За предотвратяване на наранявания използвайте само оригинални принадлежности и инструменти на Хилти. Уредът и неговите приспособления могат да бъдат опасни, ако бъдат използвани неправомерно от неквалифи- циран персонал и без съблюдаване на изискванията за работа. 2.2 Приложение...
  • Página 310: Технически Данни

    УКАЗАНИЕ Включването и изключването на други уреди може да причини пикове в напрежението - повишено напрежение и/или понижено напрежение, които могат да увредят уреда. Никога не включвайте едновременно и други уреди към генератора/трансформатора. 3 Принадлежности Обозначение Номер на модела, описание опционално...
  • Página 311 Номи- нално на- прежение Мрежова 50…60 50/60 50…60 честота [Hz] Номи- 1450 1600 1570 1600 1600 1600 нална кон- сумация Номина- 15,4 14,1 лен ток [A] Номинални обороти на празен ход 1-ва скорост [об/мин] Номинални 1380 1380 1380 1380 1380 1380 1380 обороти...
  • Página 312: Указания За Безопасност

    5 Указания за безопасност на удължител, предназначен за работа на открито, 5.1 Общи указания за безопасност за намалява риска от токов удар. електроинструменти Ако не можете да избегнете работа с електроу- реда във влажна среда, използвайте дефекто- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ токова защита. Използването на дефектотокова Запознайте...
  • Página 313: Безопасен Начин На Работа

    b) Използвайте доставените заедно с уреда 5.1.4 Използване и третиране на допълнителни ръкохватки. Загубата на контрол електроинструмента може да доведе до наранявания. a) Не претоварвайте уреда. Използвайте c) Дръжте уреда само за изолираните повърх- електроинструментите само съобразно ности за хващане, когато извършвате работи, тяхното...
  • Página 314 възможност прахоуловител. За да постигнете повреди, не трябва да докосвате кабела. Изва- висока степен на прахоулавяне, използвайте дете щепсела от контакта. Повредени захран- подходящ, препоръчан от Хилти преносим пра- ващи кабели или удължителни кабели представля- хоуловител за дървесни и/или минерални пра- ват...
  • Página 315 6 Въвеждане в експлоатация Отвъртете държача на страничната ръкохватка, като завъртите дръжката. Завъртете ръкохватката в желаната позиция. Фиксирайте ръкохватката, като завъртите дръж- ката. ВНИМАНИЕ 6.1.2 Монтаж на диамантената боркорона 3 Мрежовото напрежение трябва да съответства на посоченото на типовата табелка. Уредът не трябва да...
  • Página 316 Плъзнете прахоуловителя в посока на инстру- Отвъртете държача на страничната ръкохватка, мента, докато опре в боркороната и го фикси- като завъртите дръжката. райте в тази позиция, като плъзнете блокировката Завъртете ръкохватката в желаната позиция. в посока на боркороната. Фиксирайте ръкохватката, като завъртите дръж- Контролирайте...
  • Página 317 Отворете патронника (BI+) чрез завъртане в по- 6.2.5 Демонтаж на диамантената боркорона сока на символа отворени скоби. Поставете диамантената боркорона отпред в на- зъбването на патронника (BI+) на уреда и я за- въртете, докато се застопори. Затворете патронника (BI+) чрез завъртане в по- сока...
  • Página 318 Поставете ключа за отключване или закопчалката УКАЗАНИЕ на TPS часовника директно върху символа "кати- За предотвратяване на електростатични ефекти из- нарче". Уредът е освободен веднага след изгас- ползвайте антистатична прахосмукачка. ването на жълтата лампа за защита от кражба. УКАЗАНИЕ Ако електрозахранването бъде пре- 7.3.1 Прахосмукачка...
  • Página 319 Поставете щепсела на уреда в контакта и натис- Натиснете ключа за включване/изключване на нете бутона "Reset" на дефектотоковата защита електроинструмента. PRCD. В началото, докато боркороната се центрира, Натиснете ключа за включване/изключване на натиснете леко, след което увеличете натиска. електроинструмента. Направете 3-5 мм дълбок направляващ срез (оп- ционално).
  • Página 320 Хванете боркороната близо до опашката с под- 7.6 Спиране ходящ гаечен ключ и освободете короната чрез ВНИМАНИЕ въртене. При смяна на инструментите използвайте защитни Поставете щепсела на уреда в контакта. ръкавици, защото при употреба инструментите се Продължете процеса на пробиване. нагряват.
  • Página 321: Локализиране На Повреди

    Изключете уреда от мрежата. Завинтете капаците на графитните четки отляво и отдясно на мотора. Отворете капаците на графитните четки отляво и отдясно на мотора. УКАЗАНИЕ Сигналната лампа изгасва след смя- ната на графитните четки. Следете правилното разположение на графит- ните четки. Извадете износените графитни четки от...
  • Página 322: Третиране На Отпадъци

    Неизправност Възможна причина Отстраняване Скоростта на пробиване Ядката се е заклещила в диаманте- Отстранете ядката спада ната боркорона Достигната е максималната дълбо- Отстранете ядката и използвайте чина на пробиване удължение за боркороната Диамантената боркорона е повре- Проверете диамантената борко- дена рона...
  • Página 323: Гаранция От Производителя За Уредите

    Всякакви претенции от друго естество са изклю- дишни или настоящи декларации, писмени или устни чени, ако не са налице други задължителни местни уговорки относно гаранцията. 12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Обозначение: Диамантена пробивна FL‑9494 Schaan система...
  • Página 324: Manual De Utilizare Original

    MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL DD 110‑W Sistem de găurit cu diamant 1 Cifrele fac trimitere la imaginile respective. Imaginile Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obli- atribuite textelor se află pe paginile pliante de copertă. gatoriu manualul de utilizare. Pe parcursul studiului acestui manual, vă...
  • Página 325: Descriere

    Lucrările direcţionate în sus în modul de forare umedă sunt strict interzise. Găurirea materialelor care produc pulberi conductoare electric (de exemplu magneziu) nu este permisă. Folosiţi pentru aplicaţia respectivă un desprăfuitor mobil, de exemplu aspiratorul de praf Hilti VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M sau VCD 50.
  • Página 326: Aplicabilitatea În Cazul Diferitelor Dotări

    2.5 Setul de livrare al echipamentului standard cuprinde: Maşina cu mâner lateral şi mandrină Manual de utilizare Casetă sau ambalaj de carton Hilti 2.6 Utilizarea cablurilor prelungitoare Utilizaţi numai cabluri prelungitoare avizate pentru domeniul aplicaţiei de lucru, cu secţiune suficientă.
  • Página 327: Accesorii

    3 Accesorii Denumire Număr de articol, descriere Sistem de protecţie anti-furt TPS Opţional (Theft Protection System) cu Company Card, Company Remote şi cheie de deblocare TPS‑K Sistem de aspirare a prafului 315773 Mandrină M16 315774 315791 Mandrină BI+ Mandrină BR 315792 Mandrină...
  • Página 328 Tensiunea nominală Puterea 1.450 1.600 1.570 1.600 1.600 1.600 nominală consumată Curentul 15,4 14,1 nominal [A] Turaţia no- minală de mers în gol în treapta de viteză 1 [rot/min] Turaţia no- 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 1.380 minală de mers în gol în treapta de viteză...
  • Página 329: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    5 Instrucţiuni de protecţie a muncii Dacă punerea în exploatare a sculei electrice într- 5.1 Instrucţiuni de ordin general privind securitatea un mediu cu umiditate nu se poate evita, utilizaţi şi protecţia muncii pentru sculele electrice un întrerupător automat de protecţie diferenţial. Utilizarea unui întrerupător automat de protecţie di- ATENŢIONARE ferenţial diminuează...
  • Página 330: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii Pentru Maşini De Găurit

    şi piesele metalice ale maşinii şi poate duce la şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf electrocutări mineral, adaptat acestei scule electrice. Asiguraţi...
  • Página 331: Echipamentul Personal De Protecţie

    purtarea unei măşti de protecţie a respiraţiei cu blurile prelungitoare în stare deteriorată reprezintă un clasa de filtrare P2. Respectaţi prescripţiile va- pericol major de electrocutare. labile în ţara dumneavoastră pentru materialele d) Protejaţi-vă faţă de electrocutări. Evitaţi atingerea care se prelucrează. pieselor legate la pământ, de ex.
  • Página 332: Punerea În Funcţiune

    Mandrina, adaptorul şi accesoriul de lucru trebuie să fie Pentru a evita accidentările, folosiţi numai carotiere perfect curate. şi accesorii originale Hilti pentru modelul DD 110‑W. Deschideţi mandrina (BI+) prin rotire în direcţia sim- Pentru maşinile cu mandrină BI+ sunt admise numai bolului de paranteze deschise.
  • Página 333 6.1.3.2 Carotiera AVERTISMENT Controlaţi regulat dacă furtunurile prezintă deterio- Montaţi coada de fixare pentru carotieră cu sistemul rări şi asiguraţi-vă că presiunea maxim admisă în de aspirare a prafului în mandrină, corespunzător conducta de apă, având valoarea de 6 bar, nu este montajului carotierei diamantate.
  • Página 334: Modul De Utilizare

    la nivelul mâinilor. Folosiţi mănuşi de protecţie pentru Alegeţi poziţia comutatorului după diametrul de găurire schimbarea accesoriului de lucru. utilizat. Rotiţi comutatorul, odată cu învârtirea concomi- tentă a carotierei cu mâna, în poziţia recomandată (vezi AVERTISMENT capitolul Descrierea). Scoateţi fişa de reţea din priză. 6.2.5 Demontarea carotierei diamantate INDICAŢIE Pentru mandrinele BR, BT, M27, M16, fixaţi mandrina şi...
  • Página 335 Introduceţi fişa de reţea a aspiratorului de praf în 7.2 Conectarea şi controlul întrerupătorului priza de alimentare şi apăsaţi comutatorul „Reset“ automat de protecţie diferenţial PRCD al întrerupătorului de protecţie PRCD. Poziţionaţi maşina pe centrul de găurire. Apăsaţi comutatorul de pornire/ oprire a sculei elec- trice.
  • Página 336 7.4 Forarea uscată fără sistem de aspirare a 7.5 Forare umedă prafului INDICAŢIE Utilizaţi carotiere cu fante, dacă găuriţi fără sistem de aspirare a prafului. ATENŢIONARE INDICAŢIE Apa nu are voie să se scurgă pe motor şi pe capac. Înlăturaţi sistemul de aspirare a prafului sau fixaţi-l pentru a evita rotirea.
  • Página 337: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Păstraţi întotdeauna coada de fixare curată şi uşor gre- tele de comandă nu funcţionează impecabil. Încredinţaţi sată cu unsoare. maşina unui centru Hilti-Service în vederea reparării. 8.2 Îngrijirea maşinii 8.4 Schimbarea periilor de cărbune 8 AVERTISMENT INDICAŢIE...
  • Página 338: Identificarea Defecţiunilor

    întrerupătorul de protecţie PRCD, reţeaua Comutatorul de pornire/ oprire defect Încredinţaţi maşina unui centru Hilti- Service în vederea reparării Alimentarea electrică întreruptă Verificaţi cablul de reţea şi, dacă este cazul, aspiratorul de praf, cablul pre- lungitor, fişa de reţea, întrerupătorul...
  • Página 339: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru revalorificare este separarea corectă pe criteriul materialului. În multe ţări, Hilti asigură deja condiţiile de preluare a maşinilor vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţiile necesare la centrele pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
  • Página 340: Garanţia Producătorului Pentru Maşini

    11 Garanţia producătorului pentru maşini responsabilitate pentru prejudicii sau consecinţele Hilti garantează că aparatul livrat nu are defecte de ma- acestora, pierderi sau apariţii de costuri, nemijlocite terial şi de fabricaţie. Această garanţie este valabilă în sau directe, corelate cu utilizarea sau datorate impo- condiţiile în care aparatul este utilizat, manevrat, îngrijit...
  • Página 341: Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA DD 110‑W Dimanta vainagurbja sistēma 1 Skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem. Attēli ir atro- Pirms iekārtas lietošanas noteikti izlasiet šo dami lietošanas pamācības vāka atvērumā. Lasot lieto- instrukciju. šanas pamācību, turiet šo atvērumu priekšā. Šīs lietošanas instrukcijas tekstā ar vārdu "iekārta" vien- Vienmēr uzglabājiet instrukciju iekārtas tu- mēr jāsaprot urbjmašīna ar dimanta urbjiem DD 110‑W.
  • Página 342 Urbšana virzienā uz augšu ar slapjo tehnoloģiju ir stingri aizliegta. Tādu materiālu urbšana, kuru putekļiem piemīt elektriskā vadītspēja, (piemēram, magnija) nav atļauta. Ja vien iespējams, lietojiet situācijai atbilstošu mobilo putekļu nosūcēju, piemēram, Hilti putekļu nosūcēju VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M vai VCD 50.
  • Página 343: Izmantošana Kopā Ar Dažādām Aprīkojuma Daļām

    2.5 Standarta aprīkojuma komplektācijā ietilpst: Iekārta ar sānu rokturi un instrumenta patronu Lietošanas instrukcija Hilti koferis vai kartona iepakojums 2.6 Kabeļa pagarinātāja izmantošana Lietojiet tikai konkrētajai darbības vietai atbilstošu elektriskā pagarinātāja modeli ar pietiekamu šķērsgriezumu. Ieteicamais minimālais šķērsgriezums un maks. kabeļa garums: Vada šķērsgriezums...
  • Página 344: Tehniskie Parametri

    3 Piederumi Apzīmējums Artikula numurs, apraksts Pretzādzību aizsardzība TPS (Theft Protection System) opcija ar Company Card, Company Remote un aktivēšanas atslēgu TPS‑K Putekļu nosūkšana 315773 Instrumenta stiprinājums M16 315774 Instrumenta stiprinājums BI+ 315791 Instrumenta patrona BR 315792 Instrumenta stiprinājums BT 315793 Caurplūdes indikācija 305939...
  • Página 345: Drošība Darba Vietā

    Nominā- lais sprie- gums [V] Nomi- 1450 1600 1570 1600 1600 1600 nālā ieejas jauda [W] Nominālā 15,4 14,1 strāva [A] Nominā- lais rotāci- jas ātrums tukšgaitā, 1. pārne- sums [/min] Nominā- 1380 1380 1380 1380 1380 1380 1380 lais rotāci- jas ātrums tukšgaitā, 2.
  • Página 346: Personiskā Drošība

    sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadī- nas vai pārvietošanas pārliecinieties, ka tā ir iz- jums. slēgta.Ja iekārtas pārvietošanas laikā pirksts atrodas b) Nestrādājiet ar elektroiekārtu sprādzienbīstamā uz slēdža vai ja ieslēgta iekārta tiek pievienota elek- vidē, kurā atrodas uzliesmojoši šķidrumi, gāzes triskajam tīklam, iespējams nelaimes gadījums.
  • Página 347 Lai sasniegtu augstu putekļu nālās rezerves daļas. Tikai tā ir iespējams saglabāt nosūkšanas efektivitāti, lietojiet piemērotu, Hilti elektroiekārtas funkcionālo drošību. ieteiktu mobilo putekļu nosūcēju, kas paredzēts koka un/vai minerālo materiālu nosūkšanai, strā- 5.2 Drošības norādījumi darbam ar urbjmašīnām...
  • Página 348: Individuālais Aizsargaprīkojums

    Pārvietošanas laikā iekārta nedrīkst būt pievienota pie elektrotīkla. Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla. UZMANĪBU Lai novērstu traumu iespējas, lietojiet tikai oriģinālos Hilti vainagurbjus un DD 110‑W aprīkojumu. Iekārtas ar instrumentu stiprinājumu BI+ atļauts izmantot tikai UZMANĪBU kopā ar oriģinālajiem Hilti vainagurbjiem.
  • Página 349 NORĀDĪJUMS UZMANĪBU Instrumentu patronu BR, BT, M16, M27 apkalpošanai Atvienojiet instrumentu no elektrotīkla. jālieto atbilstīga dakšatslēga. NORĀDĪJUMS Uz instrumenta stiprinājuma, adaptera un instrumenta Ja tiek izmantotas instrumentu patronas BR, BT, M27, nedrīkst būt netīrumi. M16, nofiksējiet patronu un pēc tam lietojiet vainagurbja Pagriežot atvērtās skavas simbola virzienā, jāatver izņemšanai piemērotu dakšatslēgu.
  • Página 350: Aizsardzība Pret Zādzībām Tps (Opcija)

    laikus ar roku pagriežot vainagurbi (skat. nodaļu "Ap- UZMANĪBU raksts"). Izmantojot ieurbšanas palīglīdzekli, iekārtu nedrīkst darbināt tukšgaitā bez saskares ar pamatnes virsmu. 6.2.5 Dimanta vainagurbja demontāža NORĀDĪJUMS Instrumentu patronu BR, BT, M16, M27 apkalpošanai jālieto atbilstīga dakšatslēga. Uz instrumenta stiprinājuma, adaptera un instrumenta nedrīkst būt netīrumi.
  • Página 351: Putekļu Nosūcējs Bez Elektroiekārtām Paredzētas Kontaktligzdas

    Uzlieciet atbloķēšanas atslēgu vai TPS pulksteņa 7.3.1 Putekļu nosūcējs ar elektroiekārtām sprādzi uz atslēgas simbola. Līdzko ir nodzisusi dzel- paredzētu kontaktligzdu 7 tenā pretzādzības aizsardzības indikācija, iekārta ir UZMANĪBU atbloķēta. Strādājot putekļu nosūcēju, nelietojiet NORĀDĪJUMS darba vietas maiņas vainagurbjus ar atverēm. sprieguma padeves pārtraukuma gadījumā...
  • Página 352 Apstādiniet iekārtu, atlaižot ieslēgšanas / izslēgša- Izņemiet no vainagurbja ieurbšanas palīglīdzekli (op- nas slēdzi, un pagaidiet, līdz vainagurbis pilnībā cija). apstājas (opcija). Ievietojiet vainagurbi vadotnes iegriezumā, nospie- Izņemiet no vainagurbja ieurbšanas palīglīdzekli (op- diet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi un turpiniet cija).
  • Página 353 Nedarbiniet iekārtu, ja ir bojātas tās daļas vai va- Atvienojiet instrumentu no elektrotīkla. dības elementi nefunkcionē nevainojami. Uzdodiet veikt iekārtas remontu Hilti servisam. 8.1 Instrumentu un metāla daļu kopšana 8.4 Jāveic ogles suku nomaiņa 8 Notīriet no ievietojamo instrumentu un stiprinājuma pa- tronas netīrumus un laiku pa laikam apstrādājiet virsmas...
  • Página 354: Traucējumu Diagnostika

    Pārtraukta barošanas padeve no tīkla. pārbauda, vai tā darbojas Jāpārbauda spraudsavienojumi, barošanas vads, PRCD, tīkla elektroapgāde. Bojāts ieslēgšanas / izslēgšanas slē- Uzdodiet veikt iekārtas remontu Hilti dzis servisa darbiniekiem Pārtraukta sprieguma padeve Jāpārbauda barošanas kabelis un eventuāli - putekļu nosūcējs, pagari- nātājs, kontaktdakša un PRCD un, ja...
  • Página 355: Nokalpojušo Instrumentu Utilizācija

    10 Nokalpojušo instrumentu utilizācija Hilti iekārtas ir izgatavotas galvenokārt no otrreiz pārstrādājamiem materiāliem. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas ietver veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Página 356: Iekārtas Ražotāja Garantija

    ūdens daudzumu. 11 Iekārtas ražotāja garantija vai netiešiem bojājumiem vai to sekām, zaudējumiem Hilti garantē, ka piegādātajai iekārtai nepiemīt ar materiālu un izgatavošanas procesu saistīti defekti. Šī garantija ir vai izmaksām, kas rodas saistībā ar iekārtas izman- spēkā...
  • Página 357 Studijuodami instrukciją, žiūrėkite iliustracijas. eksploatacijos instrukciją. Šios naudojimo instrukcijos tekste žodis „prietaisas“ vi- sada reiškia deimantinio gręžimo sistemą DD 110-W. Šią naudojimo instrukciją visuomet laikykite Prietaiso konstrukciniai, valdymo ir indikacijos ele- šalia prietaiso.
  • Página 358: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Vykdyti šlapiąjį gręžimą įrankį nukreipus aukštyn griežtai draudžiama. Gręžti medžiagas, kurių dulkės yra laidžios elektrai (pavyzdžiui, magnį), draudžiama. Bet kokio taikymo atveju pagal galimybes naudokite mobilų dulkių siurblį, pavyzdžiui, „Hilti“ dulkių siurblį VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M ar VCD 50.
  • Página 359: Ilginimo Kabelio Naudojimas

    2.5 Standartiniu atveju tiekiamame komplekte yra: Prietaisas su šonine rankena ir įrankių grieb- tuvu Naudojimo instrukcija „Hilti“ lagaminas arba kartoninė pakuotė 2.6 Ilginimo kabelio naudojimas Naudokite tik pagal darbo zoną pritaikytą, pakankamo laidų skerspjūvio ploto ilginimo kabelį. Rekomenduojami mažiausi skerspjūvio plotai ir maks. kabelių ilgiai: Laido skerspjūvio plotas...
  • Página 360: Techniniai Duomenys

    3 Priedai Pavadinimas Artikulo numeris, aprašymas Apsaugos nuo vagystės sistema TPS (Theft Protec- priedas tion System) su „Company Card“ kortele, „Company Remote“ ir aktyvavimo raktu TPS‑K Dulkių nusiurbimo įtaisas 315773 Įrankio griebtuvas M16 315774 Įrankio griebtuvas BI+ 315791 Įrankio griebtuvas BR 315792 Įrankio griebtuvas BT 315793...
  • Página 361 Nominali maitinimo įtampa [V] Nominali 1450 1600 1570 1600 1600 1600 vartojamoji galia [W] Nominali 15,4 14,1 srovė [A] Nomina- lus 1 suki- mosi grei- tis tuščio- joje eigoje [aps./min.] Nomina- 1380 1380 1380 1380 1380 1380 1380 lus 2 suki- mosi grei- tis tuščio- joje eigoje...
  • Página 362: Saugos Nurodymai

    5 Saugos nurodymai 5.1 Bendrieji saugos nurodymai elektriniams 5.1.3 Žmonių sauga įrankiams a) Dirbdami elektriniu įrankiu būkite atidūs, sutelkite dėmesį į darbą ir vadovaukitės sveika nuovoka. ĮSPĖJIMAS Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę, Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instruk- vartojote narkotikus, alkoholį...
  • Página 363: Papildomi Saugos Nurodymai

    Siekdami nusiurbti kuo daugiau dulkių, naudokite atsargines dalis. Taip galima užtikrinti, kad bus iš- tinkamą „Hilti“ rekomenduojamą mobilų medie- laikytas elektrinio įrankio naudojimo saugumas. nos ir/arba mineralinių medžiagų dulkių gaudymo įtaisą, skirtą šiam elektriniam įrankiui. Pasirūpin- 5.2 Saugos nurodymai elektriniams gręžtuvams...
  • Página 364: Asmeninės Apsaugos Priemonės

    ATSARGIAI Ištraukite maitinimo kabelio kištuką iš elektros lizdo. ATSARGIAI Siekdami išvengti sužalojimų, naudokite tik origina- lias „Hilti“ gręžimo karūnas ir DD 110-W reikmenis. Prietaisuose su BI+ įrankio griebtuvu leidžiama nau- doti tik originalias „Hilti“ gręžimo karūnas.
  • Página 365 Pasukdami šoninę rankeną, atlaisvinkite jos laikiklį. Gręžimo karūną sumontuokite ant jungiamojo ant- galio. Pasukite šoninę rankeną į norimą padėtį. Gerai priveržkite šoninę rankeną. 6.1.4 Sukimosi greičio pasirinkimas 5 6.1.2 Deimantinės gręžimo karūnos montavimas 3 ATSARGIAI Nejungti darbo metu. Palaukti, kol velenas sustos. Sukimosi greičio jungiklio padėtį...
  • Página 366 Deimantinę gręžimo karūną traukdami bei judindami NURODYMAS pirmyn ir atgal patikrinkite, ar ji tvirtai laikosi įrankio Kaip reikmenį tarp prietaiso ir vandentiekio prievadų ga- griebtuve. lima papildomai įmontuoti debito indikatorių. 6.2.4 Sukimosi greičio pasirinkimas 5 Užsukite prietaiso vandens reguliavimo sklendę. Prijunkite prietaisą...
  • Página 367 ĮSPĖJIMAS Jei ši indikacija negęsta, prietaiso to- -PAVOJINGA- liau eksploatuoti nebegalima.Atiduokite prietaisą Naudotojas turi būti pasiruošęs netikėtam įrankio remontuoti kvalifikuotiems specialistams ir reikalau- įstrigimui ir stovėti abiem kojomis, išlaikydamas ab- kite naudoti originalias atsargines dalis. soliučiai stabilią kūno padėtį. Paspauskite apsauginės nuotėkio relės PRCD myg- tuką...
  • Página 368: Dulkių Siurblys Be Elektros Tinklo Lizdo Elektriniams Įrankiams

    siurbimo nerekomenduojama. Atliekant sausąjį gręžimą, 7.3.2 Dulkių siurblys be elektros tinklo lizdo visada rekomenduojama naudoti dulkių nusiurbimo įtaisą elektriniams įrankiams su tinkamu dulkių siurbliu. ATSARGIAI Dirbdami su dulkių nusiurbimu, nenaudokite gręžimo Šoninę rankeną nustatykite į norimą padėtį ir užfik- karūnų su prapjovomis. suokite.
  • Página 369 Nenaudokite prietaiso, jei jo dalys pažeistos arba val- Kotas visada turi būti švarus ir šiek tiek pateptas. dymo elementai funkcionuoja blogai. Atiduokite prietaisą remontuoti į „Hilti“ techninį centrą. 8.2 Prietaiso priežiūra ATSARGIAI 8.4 Anglinių šepetėlių keitimas 8 Prietaisas, ypač...
  • Página 370: Gedimų Aptikimas

    PRCD, elektros tinklo para- metrus Sugedo įjungimo/išjungimo mygtukas Jeigu reikia, atiduokite prietaisą re- montuoti į „Hilti“ techninį centrą Nutrūkęs elektros srovės tiekimas Patikrinkite elektros maitinimo kabelį ir galbūt dulkių siurblį, ilginimo kabelį, maitinimo kabelio kištuką, PRCD ir, jei reikia, kreipkitės į...
  • Página 371 10 Utilizacija Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau priima perdirbti nebereikalingus senus savo prietaisus. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame „Hilti“ techninio aptarnavimo centre arba prietaiso pardavėjo.
  • Página 372: Prietaisų Gamintojo Teikiama Garantija

    Prieš išleisdami likusį vandenį (jo reakcija šarminė, pH > 7) į kanalizaciją, neutralizuokite jį įpildami rūgštinių neutralizavimo priemonių arba stipriai atskieskite vandeniu. 11 Prietaisų gamintojo teikiama garantija „Hilti“ garantuoja, kad pristatytas prietaisas neturi me- Kitos pretenzijos nepriimamos, jei jų priimti nereika- džiagos arba gamybos defektų. Ši garantija galioja tik su laujama pagal šalies įstatymus.
  • Página 373: Üldised Juhised

    ümbris avatuna. Käesolevas kasutusjuhendis tähistab sõna »seade« alati Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- teemantpuurmasinat DD 110-W. res. Seadme osad, juhtelemendid ja näidikud 1 Juhend peab jääma seadme juurde ka siis, kui annate seadme edasi teistele isikutele.
  • Página 374: Kirjeldus

    Märgpuurimine suunaga üles on rangelt keelatud. Elektritjuhtivat tolmu tekitavate materjalide (nt magneesium) puurimine ei ole lubatud. Võimaluse korral kasutage konkreetseks tööks sobivat mobiilset tolmuimejat, näiteks Hilti tolmuimejat VC 20‑U/UM, VC 40‑U/UM, VCU 40, VCU 40‑M oder VCD 50. Vigastuste vältimiseks kasutage üksnes Hilti originaalkroonpuure ja DD 110-W lisatarvikuid.
  • Página 375: Pikendusjuhtmete Kasutamine

    üksnes vastava aktiveerimisvõtmega. 2.5 Seadme standardvarustusse kuulub: Seade koos lisakäepideme ja tarvikukinnitu- sega Kasutusjuhend Hilti kohver või kartongpakend 2.6 Pikendusjuhtmete kasutamine Kasutage ainult antud kasutusotstarbeks ette nähtud tüüpi ning sobiva ristlõikega pikendusjuhtmeid. Juhtme soovituslikud minimaalristlõiked ja maksimaalpikkused: Juhtme ristlõige 1,5 mm²...
  • Página 376: Lisatarvikud

    3 Lisatarvikud Artikli number, kirjeldus Tähistus Vargusvastane kaitse TPS (Theft Protection System) lisavarustus koos Company Card’i, Company Remote’i ja aktiveeri- misvõtmega TPS‑K Tolmueemaldusseadis 315773 Tarvikukinnitus M16 315774 Tarvikukinnitus BI+ 315791 Padrun BR 315792 Tarvikukinnitus BT 315793 Läbijooksunäidik 305939 Hammasvööpadrun 315794 Kiirkinnituspadrun 315795 M27 otsak augufreesidele...
  • Página 377: Ohutusnõuded

    Nimipinge Tühikäigu- pöörded 1. käik [p/min] Tühikäigu- 1380 1380 1380 1380 1380 1380 1380 pöörded 2. käik [p/min] JUHIS Käesolevas kasutusjuhendis toodud vibratsioonitase on mõõdetud standardile EN 60745 vastaval mõõtemeetodil ja seda saab kasutada seadmete omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks. Toodud vibratsioonitase esineb seadme nõuetekohasel kasutamisel.
  • Página 378: Inimeste Turvalisus

    seadmest aku. See ettevaatusabinõu väldib seadme Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suuren- davad elektrilöögi ohtu. tahtmatut käivitamist. e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, ka- d) Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu las- sutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette näh- tele kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet ka- tud kasutamiseks ka välistingimustes.
  • Página 379: Elektriliste Tööriistade Hoolikas Käsitsemine Ja Kasutamine

    Asbesti sisaldavat materjali tohivad töö- delda üksnes asjaomase väljaõppega asjatundjad. Võimaluse korral kasutage tolmuimejat. Tõhusa tolmueemalduse tagamiseks kasutage puidu ja mineraalsete materjalide tolmu imemiseks ette a) Tagage tööpiirkonnas hea ventilatsioon. Halva nähtud Hilti mobiilset tolmuimejat, mis on elekt- ventilatsiooniga töökohta kogunev tolm võib rilise tööriistaga kohandatud.
  • Página 380: Kasutuselevõtt

    Padrun, adapter ja tarvik peavad olema puhtad. Vigastuste vältimiseks kasutage üksnes Hilti origi- Avage padrun (BI+), keerates seda avatud klambri naalkroonpuure ja DD 110-W lisatarvikuid. BI+ pad- sümboli suunas. runiga seadmete puhul tohib kasutada üksnes Hilti Asetage teemantkroonpuur eest padruni (BI+) ham- originaalkroonpuure.
  • Página 381 Paigaldage kroonpuur otsakule. Sulgege seadme veeregulaator. Ühendage seade veevarustusega. 6.1.4 Pöörete arvu valik 5 6.2.3 Teemantkroonpuuri paigaldus 3 ETTEVAATUST Ärge lülitage seadet ümber töötamise ajal. Oodake, kuni spindel on seiskunud. Valige lüliti asend vastavalt puuritava ava läbimõõdule. Keerake lüliti, samal ajal kroonpuuri käsitsi pöörates, soovitatud asendisse (vt punkti "Kirjeldus").
  • Página 382: Töötamine

    Avage padrun (BI+), keerates seda avatud klambri JUHIS sümboli suunas. Padrunite BR, BT, M27, M16 puhul fikseerige padrun ja Tõmmake padruni hülssi noole suunas seadme eemaldage kroonpuur sobiva lehtvõtmega. poole. See vabastab kroonpuuri. Eemaldage kroonpuur. 7 Töötamine Asetage aktiveerimisvõti või TPS-kella pannal otse lukusümbolile.
  • Página 383 Seadke lisakäepide soovitud asendisse ja fikseerige 7.3 Kuivpuurimine tolmuimemisega see. ETTEVAATUST Monteerige puurimise alustamise abivahend (lisatar- Töötamisel peab tolmuimeja voolik olema alati vik). seadme taga, nii et kokkupuude kroonpuuriga on Ühendage tolmuimeja võrgupistik pistikupessa ja välistatud. lülitage tolmuimeja sisse. Ühendage seadme võrgupistik pistikupessa ja vaju- ETTEVAATUST tage PRCD lülitile "Reset".
  • Página 384 Seadke lisakäepide soovitud asendisse ja fikseerige Seadme peatamiseks vabastage lüliti (sisse/välja) see. ja oodake, kuni kroonpuur on täielikult seiskunud Monteerige puurimise alustamise abivahend (lisatar- (lisavõimalus). vik). Eemaldage puurimise alustamise abivahend kroon- puurist (lisavõimalus). Ühendage võrgupistik pistikupessa ja vajutage PRCD lülitile "Reset". 10.
  • Página 385: Hooldus Ja Korrashoid

    8 Hooldus ja korrashoid ETTEVAATUST did ei tööta veatult, siis ärge seadet tööle rakendage. Laske seade parandada Hilti hooldekeskuses. Tõmmake seadme pistik pistikupesast välja. 8.1 Tarvikute ja metallosade hooldus 8.4 Turvaharjade vahetus 8 Eemaldage tarvikute külge jäänud mustus ja kaitseks JUHIS korrosiooni eest hõõruge tarvikute ja padruni välispinda...
  • Página 386 Viga Võimalik põhjus Kõrvaldamine Seade ei tööta, turvaharjad va- Seade on vigastatud. Laske seade parandada Hilti hoolde- hetatatud, teeninduse indikaa- keskuses. tortuli põleb Teeninduse indikaatortuli põleb Turvaharjad on kulunud; võimalik on Turvaharjad tuleb välja vahetada. töötada veel mõni tund. Vt punkti: 8.4 Turvaharjade vahetus 8 Teeninduse indikaatortuli vilgub Viga pöörete arvus...
  • Página 387: Utiliseerimine

    10 Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasu- tust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võetakse Hilti esindustes vanu seadmeid tagasi. Küsige lisateavet Hilti klienditeenindusest või Hilti müügiesindusest. Üksnes EL liikmesriikidele Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning...
  • Página 388: Eü-Vastavusdeklaratsioon (Originaal)

    Kinnitame ainuvastutajana, et käesolev toode vastab Deutschland järgmiste direktiivide ja normide nõuetele: 2006/42/EÜ, 2004/108/EÜ, 2011/65/EL, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Página 389 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3543 | 1112 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in Liechtenstein © 2012 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 351006 / A2 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069514 / 000 / 01...

Tabla de contenido