Hitachi WH 12DK Instrucciones De Manejo
Hitachi WH 12DK Instrucciones De Manejo

Hitachi WH 12DK Instrucciones De Manejo

Atornilladores de impacto a batería

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

Cordless impact driver
Akku-schlagschrauber
Visseuse à percussion à batterie
Avvitatore battente a batteria
Snoerloze slagschroevedraaier
Atornilladores de impacto a batería
Aparafusadora com percussão à bateria
¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜
Variable speed
WH 12DK
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi WH 12DK

  • Página 1 Atornilladores de impacto a batería Aparafusadora com percussão à bateria ¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜ Variable speed WH 12DK Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Página 2 <...
  • Página 3 11.5mm...
  • Página 4 English Deutsch Français Italiano 12 V Rechargeable Batterie rechargeable, Batteria ricaricabile, Akkumulator, 12 V battery 12 V 12 V Latch Schnapper Loquet Fermo Handle Griff Poignée Impugnatura Insert Einsatz Insérer Inserire Pull out Herausziehen Tirer Estrarre Insert Einsetz Insérer Inserire Pilot lamp Kontrollampe Lampe pilote...
  • Página 5 Nederlands Español Português Ελληνικά Oplaadbare batterij, Batería recargable, Bateria de 12 V 12 V Επαναφορτιζ µενη 12 V 12 V recarregável µπαταρία Vergrendeling Enganche Lingüeta Μάνδαλο Handgreep Mango Cabo Χερούλι Insteken Insertar Inserir Εισχωρήστε Uittrekken Sacar Retirar Βραβήξτε έξω Insteken Insertar Inserir Εισχωρήστε...
  • Página 6 Do not charge more than two batteries charger. consecutively. 17. Use only genuine HITACHI replacement parts. 9. Do not allow foreign matter to enter the hole for 18. Do not use power tools for applications other than connecting the rechargeable battery.
  • Página 7: Standard Accessories

    English 14. Bring the battery to the shop from which it was MODEL purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose WH12DK: with charger and case of the exhausted battery. 15. Using an exhausted battery wil damage the charger. SPECIFICATIONS POWER TOOL Model...
  • Página 8: Battery Removal/Installation

    English 3. Wood working drill: Code No. 959183 2. Battery installation Insert the battery while observing its polarities (see Fig. 2). CHARGING Before using the impact driver, charge the battery as 4. Drill chuck adapter set: Code No. 321823 follows. Use the drills available on the local market.
  • Página 9: Prior To Operation

    English (3) Regarding recharging time PRIOR TO OPERATION Depending on the combination of the charger and batteries, the charging time will become as shown in 1. Preparing and checking the work environment Table 3. Make sure that the work site meets all the conditions laid forth in the precautions.
  • Página 10: Operational Cautions

    English This does not work for reverse rotation. Operation continues until the switch trigger is released regardless of the dial setting. Table 4 Dial setting value Mode Operation After the start of operation, when the main unit starts the impact, it is stopped automatically after a few impacts.
  • Página 11 English the specified torque may not be transmitted to the 7. Confirm the tightening torque screw. Always keep the unit and the screw being The following factors contribute to a reduction of the tightened in a straight line. tightening torque. So confirm the actual tightening 4.
  • Página 12: Maintenance And Inspection

    In the operation and maintenance of power tools, the When replacing the carbon brush with a new one, be safety regulations and standards prescribed in each sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. 999054. country must be observed. 5. Replacing carbon brushes...
  • Página 13: Important

    English IMPORTANT Correct connection of the plug The wires of the mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue: –Neutral Brown: –Live As the colours of the wires in the mains lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black.
  • Página 14: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unauf- 19. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör, die geräumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die nicht im HITACHI-Katalog oder in der Bedienungs- Unfallgefahr. anleitung aufgeführt sind, erhöhen das Risiko von Gefährliche Umgebungen vermeiden. Die Maschine Verletzungen.
  • Página 15: Technische Daten

    Deutsch kann die Preßkraft des Geräts nicht voll zur Geltung 11. Niemals die Batterie kurzschließen. kommen; außer dem kann der Schraubenkopf Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große beschädigt werden. Anziehen, wenn sich der Schlag- Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durch- Schrauber mit der Schraube auf einer Linie befindet.
  • Página 16 Deutsch SONDERZUBEHÖR ANWENDUNG (separat zu beziehen) Drehen und Lösen vom Kleinen Schrauben, Kleiner Bolzen, usw. 1. Plusschrauber Schrauber Nr. Code-Nr. HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE Nr. 2 992671 1. Herausnehmen der Batterie Nr. 3 992672 Den Handgriff fest halten und die Akkumulator- Verriegelung drücken, um den Akkumulator herauszunehmen (Siehe Abb.
  • Página 17 Deutsch Tafel 1 Anzeigen der Kontrollampe Leuchtet für 0,5 Sekunden. Vor dem Blinkt Erlischt für 0,5 Sekunden. Laden (ROT) Leuchtet kontinuierlich Leuchtet Beim Laden (ROT) Leuchtet für 0,5 Sekunden. Laden Blinkt Erlischt für 0,5 Sekunden. durchgeführt (ROT) Leuchtet für 0,1 Sekunden. Betriebsstörung in der Laden Flackert...
  • Página 18 Deutsch 2. Schalterbetätigung VOR INBETRIEBNAHME Wenn der Auslöser gedrückt wird, dreht sich das Werkzeug. Wenn der Auslöser losgelassen wird, wird 1. Vorbereitung und Kontrolle des Arbeitsbereichs das Werkzeug angehalten. Darauf achten, daß der Arbeitsplatz den im Die Drehgeschwindigkeit des Bohrers kann durch Vorsichtsmaßnahmen-Abschnitt erläuterten Verändern des Durchziehbetrags des Auslösers...
  • Página 19 Deutsch 5. So installieren und verwenden Sie den Stopper 3. Anzugsdrehmoment Verwendung des Stoppers (Standardzubehör) Abb. 14-1, 14-2 und 14-3 zeigen das Anzugs- (1) Installieren Sie das Bit. drehmoment für sämtliche Schrauben- und Installieren Sie ein Kreuzschlitz-Bit mit einer Bolzengrößen anhand der Anzugsbedingungen laut Gesamtlänge (L) von 60 bis 65 mm.
  • Página 20 Deutsch (2) Betriebszeit (4) Anzugsbedingungen Das Anzugsdrehmoment nimmt mit der Betriebszeit Das Anzugsdrehmoment ist abhängig von dem zu. Aber das Anzugsdrehmoment übersteigt einen Drehmomentverhältnis, der Klasse und der Länge der bestimmten Wert nicht, auch wenn das Werkzeug eine Schrauben, auch bei Schrauben mit Gewinde der lange Zeit angewendet wird (Siehe Abb.
  • Página 21: Wartung Und Inspektion

    Verbrauchsteile sind. Übermäßig abgenutzte Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungs- Kohlebürsten führen zu Motorproblemen. programms von HITACHI sind Änderungen der hierin Deshalb muß eine Kohlebürste durch eine neue ersetzt gemachten technischen Angaben vorbehalten. werden, wenn sie teilweise oder ganz verbraucht ist.
  • Página 22: Precautions Generales

    Ne jamais utiliser un chargeur autre que celui spécifié pour éviter les dangers. Maintenir la zone de travail propre. 17. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI Des surfaces et des bancs de travail encombrés sont d’origine. propices aux accidents.
  • Página 23: Accessoires Standards

    Français Le fait de serrer une vis à un angle inadéquat peut 11. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. endommager la tête de la vis et de plus, il est alors Le fait de cour-circuiter la batterie génèrera un impossible de transmettre la force requise à cette courant électrique élevé...
  • Página 24: Accessoires Sur Option

    Français ACCESSOIRES SUR OPTION APPLICATION (vendus séparément) Serrage et enlévement de petites vis, de petits boulons, etc. 1. Mèche-Visseuse cruciforme EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA N° de mèche N° de code BATTERIE N° 2 992671 1. Retrait de la batterie N°...
  • Página 25: Avant La Mise En Marche

    Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Avant la Clignote Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. recharge (ROUGE) (Eteint pendant 0,5 seconde) Pendant la S’allume S’allume sans interruption recharge (ROUGE) S’allume pendant 0,5 seconde. Recharge Clignote Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
  • Página 26 Français 2. Vérification de la batterie 2. Fonctionnement de l’interrupteur S’assurer que la batterie est fermement maintenue Quand on tire sur la gâchette de l’interrupteur, l’outil en place. En effet, si cette batterie n’est pas bien placée tourne. Quand on relâche la gâchette, l’outil s’arrête. dans le chargeur, elle peut tomber et provoquer un La vitesse de rotation peut être contrôlée en faisant accident.
  • Página 27: Precautions De Fonctionnement

    Français 2 Tournez le stoppeur (A) de l'unité principale et la force varie en fonction des conditions de serrage, réglez la distance de protubérance de la mèche. alors utilisez les valeurs indiquées dans ces tableaux 3 Si vous tournez dans la direction B, la mèche se comme règles générales.
  • Página 28 Lors du remplacement des balais en carbone par des Resserrer immédiatement toute vis desserrée. Sinon, neufs, bien utiliser des balais en carbone Hitachi, No. il y a danger sérieux. de code 999054. 3. Entretien du moteur 5.
  • Página 29 C: No. utilisé D: Remarques ATTENTION Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien.
  • Página 30 Italiano 17. Usare solo parti di ricambio originali HITACHI. PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI 18. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie per impieghi diversi da quelli specificati nelle istruzioni Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e per l’uso.
  • Página 31: Caratteristiche

    Italiano Caricare la batteria ad una temperatura di 0 – 40°C. 12. Non gettare la batteria nel fuoco. temperatura minore puòprovocare Può esplodere. sovraccarico, il che è pericoloso. La batteria non può 13. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di essere ricaricata ad una temperatura superiore ai ventilazione del caricatore.
  • Página 32 Italiano ACCESSORI FACOLTATIVI APPLICAZIONI (venduti a parte) Avvitamento o estrazione di viti piccoli, Bulloni piccoli, etc. 1. Cacciavite a croce N. della punta N. di codice RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA N. 2 992671 BATTERA N. 3 992672 1. Smontaggio della batteria Tenere saldamente l’impugnatura e spingere il fermo della batteria, in modo da smontarla (Ved.
  • Página 33 Italiano Tabella 1 Indicazioni della spie Si illumina per 0,5 secondi. Prima della Lampeggia Non si illumina per 0,5 secondi. carica (ROSSO) (Spento per 0,5 secondi) Durante la Si illumina Si illumina stabilmente (ROSSO) carica Si illumina per 0,5 secondi. Carica Lampeggia Non si illumina per 0,5 secondi.
  • Página 34 Italiano La velocità di rotazione del trapano può essere PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI controllata variando la pressione con cui si tira il grilletto interruttore. La velocità è minore quando si 1. Preparazione e controllo dell’ambiente di lavoro tira leggermente il grilletto interruttore e aumenta Controllate che il vostro ambiente di lavoro quando si tira di più...
  • Página 35 Italiano NOTA 2. Avvertenze sull’uso dell’interruttore di controllo della Durante l’operazione, non spostare questo quadrante: velocità rischio di malfunzionamenti. Questo interruttore ha un circuito elettronico In caso di operazioni su legno, il serraggio può variare incorporato che cambia la velocità di rotazione. Di in base al tipo di legno, al grano, ai nodi, ecc.
  • Página 36 Italiano (1) Voltaggio (3) Diametro del bullone Quando viene raggiunto il margine di scaricamento, La coppia di serraggio varia a seconda del diametro il voltaggio diminuisce e la forza di torsione decresce. del bullone, come illustrato in Fig. 14-1, 14-2 e 14-3. (2) Tempo d’uso dell’utensile Normalmente, un bullone di diametro maggiore La forza di serraggio aumenta con l’aumentare del...
  • Página 37: Manutenzione E Controlli

    A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo 4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 10) della HITACHI, le caratteristiche riportate in questa pagina Il motore impiega spazzole di carbone che sono sono soggette a cambiamenti senza preventiva materiali di consumo.
  • Página 38: Algemene Voorzorgsmaatregelen

    19. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders werkzaamheden. dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI Gebruik de boor en de acculader niet in de buurt katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op van brandbare of explosieve materialen.
  • Página 39: Technische Gegevens

    Nederlands Als het schroefstuk niet juist geïnstalleerd is, kan 11. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij. het tijdens gebruik loskomen en gevaar veroorzaken. Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Dit kan Gebruik het de schroefstuk dat past bij de schroef. schade of brandgevaar opleveren. Het onder een hoek vastdraaien van een schroef met 12.
  • Página 40: Extra Toebehoren

    Nederlands EXTRA TOEBEHOREN TOEPASSINGEN (los verkrijgbaar) Vast-en losdraaien van kleine schroeven, Kleine bouten e.d. 1. Kruiskopdrijver Boor Nr. Code Nr. INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ Nr. 2 992671 1. Verwijderen van de batterij Nr. 3 992672 Houd de handgreep goed vast en druk tegen de accuvergrendeling om de batterij te verwijderen (Zie Afb.
  • Página 41 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Knippert Voor het Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. (ROOD) laden (Uit voor 0,5 seconde) Tijdens Brandt Blift branden opladen (ROOD) Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Knippert Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. Na opladen (ROOD) (Uit voor 0,5 sekonde)
  • Página 42: Voor Het Gebruik

    Nederlands Aangzien de ingebouwde micoprocessor van de VOORZICHTIG UC14YFA een drietal sekonden nodig heeft om te De drukknop mag niet gebruikt worden wanneer de reageren op het loskoppelen van de batterij, dient u machine draait. Als u de draairichting wilt minimaal drie sekonden te wachten voordat u de omschakelen moet u eerst de machine volledig batterij weer aansluit om het laden te vervolgen.
  • Página 43: Voorzorgsmaatregelen Bij Gebruik

    Nederlands (2) Instelling draaischijf VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK Draai aan de schijf en zet het gewenste nummer (teruggezet) op één lijn met het driehoekje op de 1. De machine laten rusten na continu werk behuizing links van de draaischijf. De draaischijf mag Na continu vastdraaien van bouten dient u de machine niet op een stand tussen twee verschillende nummers 15 minuten of zo te laten rusten wanneer u de batterij...
  • Página 44 Nederlands bedrijfstijd langer Gebruik juiste (2) Bedrijfstijd wijzerplaatinstelling en vastdraaitijd voor de bout. Het aantrekkoppel is groter als de bedrijfstijd langer 6. Vasthouden van het gereedschap is. Bij een bepaalde waarde zal het aantrekkoppel Houd het gereedschap met uw handen. De sleutel echter niet meer groter worden, ook al wordt het moet in dit geval in lijn zijn met de bout.
  • Página 45: Onderhoud En Inspectie

    OPMERKING Verzeker u ervan dat u de Hitachi koolborstel code Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen no. 999054 gebruikt, wanneer u de koolborstel De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig vervangt.
  • Página 46: Precauciones Generales De Operacion

    Mantener limpia el área de trabajo, los puestos de 17. Usar sólo piezas de repuesto originales HITACHI. trabajo y bancos desordenados predisponen a que 18. No utilizar herramientas ni el cargador para otras ocurran accidentes.
  • Página 47: Especificaciones

    Español El apretado angular de un tornillo con el atornillador 11. Nunca poner en cortocircuito la batería recarga- ble. de impacto puede dañar la cabeza del mismo, y es Poner en cortocircuito a la batería produce una posible que a éste no se le transmita la fuerza corriente eléctrica enorme y el consecuente apropiada.
  • Página 48: Accesorios Opcionales

    Español 4. Juego adaptador de portabrocas: No. de código ACCESORIOS OPCIONALES 321823 (de venta por separado) Monte las brocas que se venden en el mercado para perforar orificios. 1. Destornillador en cruz (+) No. de destornillador No. de código No. 2 992671 No.
  • Página 49 Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Se encenderá durante 0,5 segundos. Antes de la Parpadeo No se encenderá durante 0,5 segundos. carga (ROJA) (Apagada durante 0,5 segundos) Durante la Iluminación Iluminación permanente (ROJA) carga Se encenderá durante 0,5 segundos. Carga Parpadeo No se encenderá...
  • Página 50: Antes De Usar La Herramienta

    Español lenta cuando se apriete ligeramente el disparador, y ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA aumentará a medida que lo apriete más. 3. Apretado y aflojado de pernos 1. Preparación y comprobación de las condiciones Instale la punta de destornillador adecuada al tornillo, ambientales de trabajo alinéela con las ranuras de la cabeza del mismo, y Asegúrese de que el sitio de trabajo cumpla todas las...
  • Página 51: Precauciones Operacionales

    Español 5. Cómo instalar y utilizar el tope 3. Par de apriete Especificaciones para los usuarios del accesorio Las Fig. 14-1, 14-2 y 14-3 muestran el par de apriete estándar del tope de cada tamaño de tornillo y perno según las (1) Instale la punta.
  • Página 52 Español (3) Diámetro del perno (4) Condiciones de apriete El par de apriete difiere según el diámetro del perno, La tensión de apriete difiere según la clase y longitud tal como se muestra en las Fig. 14-1, 14-2 y 14-3. de los tornillos;...
  • Página 53: Mantenimiento E Inspección

    Hitachi deben ser realizadas 1. Inspección de las puntas de atornillador por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. El empleo de una punta rota o desgastada es peligroso Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada porque ésta podría deslizarse.
  • Página 54 à chuva. Não utilize acessórios e complementos recomendados neste ferramentas elétricas em locais úmidos ou manual de instruções ou no catalálogo da HITACHI. molhados. Trabalhe em local bem iluminado. Nunca 20. Se o cabo deste recarregador estiver danificado, o utilize ferramentas elétricas em locais onde haja...
  • Página 55: Especificações

    Português Depois de instalar a chave, puxe-a um pouquinho Não deixe que materiais estranhos entrem no para fora para se certificar de que ela não está orifício de conexão da bateria recarregável. frouxa. Se a chave não tiver sido instalada 10.
  • Página 56: Acessórios Opcionais

    Português ACESSÓRIOS OPCIONAIS APLICAÇÕES (Vendidos separadamente) Aparafusar e retirar pequenos parafusos simples, parafusos de porcas, etc. 1. Palhetão de chave mais N° do Palhetão Tamanho do parafuso RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA No. 2 992671 1. Retirada da bateria No. 3 992672 Segure firmemente o cabo e empurre a lingüeta da bateria para retirá-la.
  • Página 57 Português Quadro 1 Indicações das lâmpadas Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende por Pisca Antes da 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo) (VERMELHO) recarga Fica continuamente acesa Durante a Acende recarga (VERMELHO) Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende por Pisca Recarga 0,5 segundo.
  • Página 58: Antes De Usar

    Português interruptor, desligue a chave de fenda de impacto e ANTES DE USAR depois ajuste o interruptor. 2. Operação de liga/desliga 1. Preparação e verificação do ambiente de trabalho Quando o gatilho estiver sendo apertado, a Certifique-se de que o local de trabalho possui todas ferramenta gira.
  • Página 59 Português (1) Instale a ponta de parafuso. A Fig. 14-1 fornece os valores de referência do binário Instale uma ponta Philips com um comprimento total de aperto para as definições do selector 1-9 quando a (dimensão L) de 60-65 mm. função de paragem automática do impacto for (2) Instale o batente e, de seguida, aperte o parafuso da utilizada.
  • Página 60 Português (4) Condições de aperto O torque de aperto difere segundo a proporção do torque, a classe e o comprimento dos parafusos mesmo quando se utilizam aqueles que possuem roscas do mesmo tamanho. O torque de aperto também difere de acordo com a condição da superfície da peça através da qual o parafuso são apertados.
  • Página 61: Manutenção E Inspeção

    Português CUIDADO MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma 1. Inspeção da ferramenta Oficina Autorizada da Hitachi. Como o uso de uma ferramenta sem fio diminui a Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com eficiência e causa possíveis falhas no motor, afie ou...
  • Página 62 ηλεκτρικά εργαλεία και το φορτιστή κοντά σε προσαρτήµατα που συνιστώνται σε αυτές τις εύφλεκτα υλικά. Μην χρησιµοποιήσετε το εργαλείο οδηγίες χειρισµού ή στον κατάλογο HITACHI. και το φορτιστή ταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή 20. Αν το καλώδιο ρεύµατος αυτού του φορτιστή πάθει...
  • Página 63 ∂ÏÏËÓÈο Χρησιµοποιήστε ωτοασπίδες αν πρ κειται να το Μην πετάξετε την τελειωµένη µπαταρία. χρησιµοποιήσετε για µακρ χρονικ διάστηµα. Μην αφήσετε ξένα υλικά να µπουν στην τρύπα Ο χειρισµ ς µε το ένα χέρι είναι εξαιρετικά σύνδεσης της επαναφορτιζ µενης µπαταρίας. επικίνδυνος.
  • Página 64 ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ ∂º∞ƒª√°∂™ (¶ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿) Βίδωµα και αφαίρεση µικρών βιδών, µικρών µπουλονιών, κλπ. 1. ™˘Ó ÏÂ›‰· ΛÓËÛ˘ Αρ. Λεπίδας Μέγεθος βίδας ∞º∞πƒ∂™∏ ∫∞π ∆√¶√£∂∆∏™∏ ª¶∞∆∞ƒπ∞™ No. 2 992671 1. ∞Ê·›ÚÂÛË Ì·Ù·Ú›·˜ No. 3 992672 Κρατήστε τη λαβή γερά και σπρώξτε το µάνδαλο της µπαταρίας...
  • Página 65 ∂ÏÏËÓÈο ¶›Ó·Î·˜ 1 Ενδείξεις των λαµπών Ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 Πριν τη Αναβοσβήνει δευτερ λεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερ λεπτα) φ ρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) Κατά τη Ανάβει Ανάβει συνεχώς φ ρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) Ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 Ολοκλήρωση...
  • Página 66 ∂ÏÏËÓÈο Επειδή ο ενσωµατοµένος µικρο-επεξεργαστής ¶ƒ√™√Ã∏ χρειάζεται περίπου 3 δευτερ λεπτα για να Το κουµπί ώθησης δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί επιβεβαιώσει τι η µπαταρία που φορτίζεται µε το ταν το κατσαβίδι περιστρέφεται. Για να UC14YFA έχει αφαιρεθεί, περιµένετε για τουλάχιστο χρησιµοποιήσετε...
  • Página 67 ∂ÏÏËÓÈο (2) Ρύθµιση επιλογέα ™∏ª∂π∞ ¶ƒ√™√Ã∏™ ∫∞∆∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ Γυρίστε τον επιλογέα και ευθυγραµµίστε το κεντρικ τµήµα µε τον αριθµ (βαθούλωµα) µε το τριγωνικ 1. ∞Ó¿·˘ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÂÙ¿ ·fi Û˘Ó¯‹ ÂÚÁ·Û›· σηµάδι του περιβλήµατος στην αριστερή πλευρά Μετά απ συνεχ...
  • Página 68 ∂ÏÏËÓÈο µέγεθος των παξιµαδιών ή των µπουλονιών. Μια (2) Χρ νος λειτουργίας υπερβολικά µεγάλη ροπή σφίξης για ένα µικρ Η ροπή σφίξης αυξάνεται ταν ο χρ νος λειτουργίας µπουλ νι µπορεί να εκτείνει ή να σπάσει το µπουλ νι. αυξάνει. Αλλά η ροπή σφίξης δεν αυξάνει πάνω απ Η...
  • Página 69 ¶ƒ√™√Ã∏ καθαρά και εξασφαλίστε τι ολισθαίνουν ελεύθερα Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των µέσα στις θήκες. Ηλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεται απ ™∏ª∂πø™∏ ένα Εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις της Hitachi. ταν αντικαθιστάτε το καρβουνάκι µε ένα Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι χρήσιµη αν...
  • Página 70 αριθµοί και / ή σχεδιασµ ς) µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. ™∏ª∂πø™∏ Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È...
  • Página 75 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Página 78 Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι ν µε το σηµάδι EC. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 6. 2004 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Tabla de contenido