Índice Simbología ..................4 Precauciones de seguridad y riesgos potenciales ....... 5 Capítulo 1. Instalación del equipo ............ 10 1.1 Desempaque ....................... 10 1.2 Requerimientos ambientales ..................10 1.3 Requerimientos de energía ..................11 1.4 Instalación ........................12 1.4.1 Conexión del equipo al suministro de energía............. 12 1.4.2 Conexión con una impresora externa ..............
Página 3
Capítulo 7. Reporte sintetizado ............29 7.1 Impresión de acuerdo al paciente ................29 7.1.1 Tabla del paciente ....................29 7.1.2 Operación básica....................30 7.1.3 Modificación de la información de los pacientes ..........30 7.1.4 Revisión del reporte ..................... 31 7.1.5 Cancelación del registro del paciente ..............
Simbología Símbolos del manual ¡NOTA! Las notas contienen información adicional o tips cuando se está utilizando el equipo. ¡ATENCIÓN! Precauciones Precauciones que deben seguirse cuidadosamente para asegurar el correcto funcionamiento del equipo y evitar daños personales innecesarios. Símbolos del equipo Significa que la prueba etiquetada está...
Éste símbolo significa que el producto se encuentra en diagnóstico in Vitro. Precauciones de seguridad y riesgos potenciales General Antes de empezar a instalar y trabajar con el Analizador, usted deberá leer las siguientes precauciones y regulaciones de seguridad mostrados en éste capítulo. Operador calificado Por favor asegúrese que las operaciones del Analizador de Coagulación sean llevadas a cabo solo por el doctor o inspectores clínicos que tengan la experiencia...
Página 6
Para prevenir el riesgo de choque eléctrico y/o daños en el operador del equipo, no deberá abrir la cubierta del equipo. Sólo personal autorizado, por ejemplo, el servicio técnico puede abrir el aparato para realizar mantenimiento o reparaciones. Tocar el tablero principal cuando está encendido puede causar daño severo o muerte.
manejados de acuerdo a su manejo de riesgos. Use el equipo de protección personal cuando utilice alguno de éstos componentes. Recomendación detallada: Muestras Trate todas las muestras como potencialmente bio-riesgosas e infeccionas. Si alguna muestra salpica sobre el aparato, utilice el equipo de protección personal correcto (PEE, guantes, bata de laboratorio, etc.), retírela con un trapo inmediatamente y limpie la contaminación con un desinfectante.
Evite contacto directo con los reactivos. El contacto directo humano puede producir irritación o daño a la piel. Consulte el empaque del fabricante o la información específica en la etiqueta del reactivo. Precauciones adicionales Inflamable Evite usar materiales inflamables alrededor del equipo. ...
Página 9
Operación y mantenimiento Durante la operación y mantenimiento del equipo proceda de acuerdo con las instrucciones y no toque ninguna parte no especificada. Nunca deje una mezcla reactivo-muestra en la copa por más tiempo del necesario. Siempre limpie las copas después de un lote de mediciones y manténgalas limpias cuando no las use.
Capítulo 1. Instalación del equipo 1.1 Desempaque Retire el empaque y remueva todos los materiales usados durante su transportación, tenga cuidado con la caja de empaque y la envoltura por su necesita reempacar el equipo. 1) Saque el equipo de la caja 2) Retire la envoltura y saque el equipo de la bolsa de plástico 3) Revise y confirme el contenido de la caja de empaque de acuerdo a lo siguiente:...
colocar el equipo. No debe de haber muchas vibraciones en la mesa de trabajo. (como si hay una máquina centrífuga sobre la mesa de trabajo). ¡NOTA! Temperatura ambiente requerida: 15-32 ºC Humedad relativa: 20-80% Condiciones medioambientales de transporte y almacenamiento Temperatura: -25-55 ºC Humedad: <93% Presión atmosférica: 86-106 KPa...
Cuando quiera retirar el cable de conexión, usted deberá sujetar el enchufe, no el cable. Si encuentra humo, malos olores y sonidos extraños en el equipo, por favor apáguelo inmediatamente y contacte a su distribuidor. 1.4 Instalación 1.4.1 Conexión del equipo al suministro de energía 1) Inserte una terminal del cable de conexión dentro del enchufe del equipo 2) Inserte la otra terminal del cable en el enchufe de la corriente alternativa 1.4.2 Conexión con una impresora externa...
3) Hay 19 pruebas de inspección programables dentro de aparato. 4) Puede guardar muchos datos de historiales, el mayor puede guardar el historial de 1000 pacientes y 10000 registros. 5) Varios reportes sintetizados en inglés; también soporta muchas marcas de impresora.
1. Luz de encendido. Cuando el equipo se enciende, la luz también 2. Pantalla de toque: muestra la interfaz de programación, usando la pluma seleccione la operación tocando la pantalla 3. Placa de precalentamiento: se utiliza para el precalentamiento de la copa de reacción y reactivo 4.
Energía AC90V-AC250V, 50-60Hz Fusible 250V/3.15ª 10 – 40 ºC Temperatura medioambiental de operación 20 – 85 % Humedad relativa -20 – 50 ºC Temperatura de almacén Fuente de energía Láser LED de 470nm Procesador RISC grabado Capacidad de Historial de 1000 pacientes y 10000 registros almacenamiento Interfaz RS-232C conector de comunicación de dos vías,...
Página 16
3. Arrastrado: Toque la pantalla con la pluma y no la levante, mueva la posición del objeto sobre la pantalla y enseguida levántela. ¡PRECAUCIÓN! Por favor utilice la pluma especial para operar, nunca utilice materiales filosos o duros (como metal o vidrio) para tocar la pantalla de lo contrario se puede dañar.
3.2 Tablero numérico Ésta ventana de entrada puede ser utilizada para ingresar números enteros (como la edad), fracciones decimales (como la absorbancia) y series de caracteres digitales (como los números telefónicos). La ventana de ingreso (INPUT) incluye los números del 0 – 9 y los caracteres de punto y “ ”.
Por favor note que el clic sobre el tablero no debe de ser muy rápido, de otro modo el sistema no puede responder y producirá un error. Puede ser que encuentre que las ventanas ingresadas se cubrirán unas a las otras.
Encienda el equipo utilizando el interruptor que se encuentra en la parte trasera del aparato, después de 10 segundos el sistema se inicializará, el estado de inicio se mostrará en la pantalla como sigue: Si existe algún problema en el proceso de inicialización, el sistema mostrará un mensaje de error.
Capítulo 5. Programación de pruebas Presione la tecla “Setting” para ingresar a la ventana de programación de pruebas. Todas la 19 pruebas son fijadas en el programa, el cual puede seleccionar la prueba revisando hacia abajo (▼) en el menú “Test”. Cuando salga de la programación, todos los parámetros serán guardados automáticamente.
5.2 Modificación de los parámetros de la prueba Seleccione la prueba que quiera ejecutar y enseguida puede cambiar los parámetros. Los parámetros de pruebas usados normalmente son como se muestran abajo; las pruebas deben de ser llevadas a cabo de acuerdo a las instrucciones de los reactivos.
F11, Dímero Confirmación de los valores normales de referencia: prueba 20 muestras normales y calcula el valor del tiempo promedio (en segundos). Tiempo más largo de prueba: si la duración del tiempo de coagulación en la reacción va más allá del tiempo de prueba y no termina, se trata como un tiempo promedio.
Proteína S Proteína C D – Dimer En la ventana de instalación de pruebas se encuentran las teclas “Calibrate” o “%activity” (éstas dos no están disponibles para la prueba, no se necesita hacer calibración). Ahora ingrese a la ventana de programación de % de actividad. Al calibrar la prueba permite de 2 –...
Concentración Dilución Plasma std. (ul) IBS (ul) FIB (mg/dl) 1:10 1:20 62.5 1:40 5.4 Revisión de la curva estándar De clic en la tecla “CURVE”, enseguida puede ver la curva estándar, puede imprimirla con la tecla “PRINT”. Capítulo 6. Pruebas de muestras Normalmente el equipo deberá...
6.1 Seleccione la combinación de pruebas El analizador de coagulación ha definido 8 grupos de combinaciones de pruebas frecuentes. El usuario puede modificar la combinación de pruebas. Cuando quiera hacer modificaciones, seleccione una prueba y enseguida presione “Edit” y seleccione las pruebas en la ventana. Si la combinación de pruebas que requiere no están incluidas en el tablero, presione “other”...
Página 26
El estado de cada canal se muestra en la pantalla siguiente.”Add sample” significa que éste canal no está siendo usado, “Sample warming…” significa que la muestra se está precalentando en el canal; “Testing” significa que el canal está listo para leer.
El rango de los números del Analizador de Coagulación es de 1 a 999. Si el canal no está siendo usado, no necesita ingresar un número de muestra. ¡NOTA! En el mismo día, el mismo paciente debe ser identificado por le mismo número de muestra.
La adición de reactivo debe de estar de acuerdo al criterio de operación y no debe generar burbujas de gas. Para confirmar que el resultado es exacto, por favor confirme que la acción del botón de clic y la acción de adición de reactivo se lleven a cabo al mismo tiempo.
¡NOTA! Si durante la prueba presiona el botón “Reset”, sólo podrán guardarse los resultados del canal que ha terminado su trabajo, si la coagulación de sangre no se termina, el resultado no se guardará. Capítulo 7. Reporte sintetizado Para ingresar al reporte presione “Report” en el menú principal. El reporte se puede presentar de dos formas;...
De acuerdo a lo que necesite, puede seleccionar el paciente en el mismo día (el mayor es 999) o todos los pacientes (el mayor de los mensajes guardados de los pacientes es 1000 en la base de datos del historial). 7.1.2 Operación básica 1) Seleccione 1 paciente: de clic en la tabla del paciente, el paciente será...
En la ventana, la sección de la oficina y el doctor de inspección están hacia abajo del tablero, el contenido proviene de la base de datos de manejo de mensajes “message managing”, operaciones relacionadas se encuentran en el capítulo 9. Después de ingresar los datos del paciente presione “OK”...
7.2 Impresión de acuerdo a la prueba Seleccione “by test”, seleccione los datos de las pruebas y oprima “OK”; comenzará a escribir. ¡NOTA! Antes de imprimir, por favor revise que la conexión entre la impresora y el equipo esté correcta y encienda la impresora. Capítulo 8.
Página 33
1) Nombre del hospital: el usuario puede llenar en la franja. 2) Fecha y hora: prográmelas de acuerdo a la situación real, ingresar datos o fechas no válidos no produce ningún efecto. 3) Opción de impresión: el Analizador de Coagulación soporte una serie de 6 impresoras: Canon series BJC 250, HP series LJ 5L/6L, Epson series LQ, Impresora térmica TP40, Epson series Stylus.
Página 34
7) Temperatura de calibración: el usuario deberá calibrar la temperatura del sensor en algún tiempo (recomendamos 1 mes), la operación detallada es como sigue: Espere que el termómetro alcance una temperatura de 37ºC, (proceso de precalentamiento) Coloque una copa de colorímetro sobre el sitio de precalentamiento de la muestra, agregue algo de agua destilada y coloque el termómetro (con lo cual se calibra) dentro de la copa ...
Página 35
¡NOTA! Si después de muchas veces la cruz no se mueve de principio a fin, significa que hay algún problema en el circuito, por favor contacte a su distribuidor. La calibración de la pantalla necesita 5 puntos, en la siguiente secuencia: centro, arriba a la izquierda, abajo a al izquierda, abajo a la derecha y arriba a la derecha.
Capítulo 9. Manejo de información Si en el menú principal da clic en el “informaction” ingresa al manejo de mensajes. Ahora, el Analizador ha establecido tres bases de datos interrelacionadas con el doctor del hospital, sección de oficina y diagnóstico de enfermedad, el operador puede agregar o borrar el registro en la base de datos.
Página 37
De clic en “OK” para agregar el nombre del doctor en la ventana, si el nombre del doctor ya existe, el sistema mostrará el siguiente mensaje: Si la base de datos ha alcanzado su límite superior, el sistema le notificará mostrándole que el número de doctor está...
Capítulo 10. Registro del sistema En el menú principal presione “Log” para revisar el registro de los eventos del equipo. Cada registro guardado en el sistema incluye, fecha, hora y descripción del asunto. Los asuntos guardados en el Analizador incluyen: normal, error y advertencia.
Capítulo 11. Apagado del sistema En el menú principal presione “power off”, el sistema mostrará la siguiente ventana para confirmar la operación: De clic en “Yes” si quiere apagar el equipo y “No” si quiere regresar al menú principal. ¡NOTA! Si el equipo está...
El apagado del programa es solo para guardar los datos del operador dentro del Flash ROM, el proceso completo se llevará 1 minuto. ¡PRECAUCIÓN! En el proceso de apagado del equipo, usted deberá poner mucha atención en apagarlo correctamente, si no se así de tal forma o se apaga el interruptor directamente, se pueden dañar los datos del usuario y causar que el equipo no funcione con normalidad.
12.2 Limpieza Limpie en el medioambiente de trabajo requerido Limpie la superficie del equipo, puede usar limpiador neutro o tela húmeda Limpie la pantalla LCD usando tela suave ¡NOTA! Nunca deje algún solvente, grasa o materiales corrosivos que puedan tener contacto con el equipo.
12.4 Problemas simples Problema Causa Solución No se puede El suministro de energía Revise si hay suministro de encender el es anormal energía o no equipo Revise si el conector está flojo El tiempo entre el apagado Revise el fusible y el encendido es muy Revise el voltaje corto...
¡NOTA! Durante el uso, si el usuario encuentra un problema que no puede resolver, o el problema se repite, por favor contacte a su distribuidor. Apéndice 1. Guía para adicionar muestras 1. El reactivo debe de ser mezclado uniformemente 2. El reactivo FIB y APTT no deben de precalentarse 3.
mano izquierda para indicar la señal de adición de la muestra, al mismo tiempo la mano derecha adiciona la muestra suavemente c) Cubra con el tapón oscuro rápidamente después de agregar la muestra Producto: Estándar Q/RAM4-2003, YZB/ Guangdong 0051-2003 Número de registro: Guangdog Yaoguanxie(shi) No. (2004) 2060026 Apéndice II.
Página 45
Porcentaje de punto de coagulación: El porcentaje de punto de coagulación significa que la reacción se lleva a cabo en todo el proceso de coagulación de la sangre, ajuste éste porcentaje en cada prueba, es útil para asegurar que la prueba se realice cerca de los valores reales El método de ajuste hace que el programa pruebe el plasma de sangre control y el reactivo.
Página 46
Cuando se instala el programa PT, por favor seleccione “DFIB”, de clic en “DFIB” para ingresar a la ventana: Factor de derivación: Mientras hace la prueba PT, se calcula la consistencia FIB relativa a la muestra de acuerdo a la variación de rango de los valores de reacción. Los valores FIB con los cálculos de la prueba de PT está...