Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

Aesculap Sterile Technology
Sterile container system
Edition 07/2009
Instructions for use/Technical description
Sterile container system
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Sterilcontainer-System
Mode d'emploi/Description technique
Système de containers de stérilisation
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Sistema de contenedores estériles
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Sterile container system
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Steriele container-systeem
Brugsanvisning/Teknisk beskrivelse
Sterilcontainer-system
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Sterilcontainersystem

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para B.Braun Aesculap Sterile Technology

  • Página 1 Aesculap Sterile Technology Sterile container system Edition 07/2009 Instructions for use/Technical description Sterile container system Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung Sterilcontainer-System Mode d’emploi/Description technique Système de containers de stérilisation Instrucciones de manejo/Descripción técnica Sistema de contenedores estériles Istruzioni per l’uso/Descrizione tecnica Sterile container system...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Aesculap Sterile Technology Sterile container system Legend Contents Outer lid Safe handling ....................3 Product description ..................3 Outer lid lock 2.1 Intended use ....................3 Inner lid 2.2 Operating principle ..................3 Inner lid lock Preparation and setup .................. 4 Bottom 3.1 First use ......................
  • Página 5: Safe Handling

    1. Safe handling 2. Product description 2.1 Intended use Risk of contamination of sterile materials due to sealing failure of sterile container! The Aesculap sterile container system is a reusable sterile barrier system that preserves the sterility of medical products until they are used or reach The sealing of the sterile container and its germ WARNING their use-by date.
  • Página 6: Preparation And Setup

    Aesculap Sterile Technology Sterile container system 3. Preparation and setup Lift the germ barrier system 16, gripping it at the handling pin 18, and remove it. Install the germ barrier system 16 by the reverse sequence of steps. 3.1 First use 4.2 Function checks...
  • Página 7: Loading The Sterile Containers

    Loading the sterile containers Inserting the indicator seal After loading of the sterile container, enter the following data on the Instruments indicator seal 7: Date of sterilization, sterilization number, expiry date, According to DIN EN 868-8 and DIN 58953-9 we recommend the name and signature.
  • Página 8: Unloading The Sterilizer

    Aesculap Sterile Technology Sterile container system Unloading the sterilizer 5. Validated processing procedure Risk of burns due to a hot sterile container after Note sterilization! Adhere to national statutory regulations, national and international Always wear protective gloves when unloading the...
  • Página 9: Cleaning/Disinfecting

    Only process chemicals that have been tested and approved (e.g. VAH/ DGHM or FDA approval or CE mark) and which are compatible with the product’s materials according to the chemical manufacturers’ recommendations may be used for processing the product. All process parameters specified by the chemical’s manufacturer, such as temperatures, concentrations and exposure times, must be strictly observed.
  • Página 10: Manual Cleaning/Disinfecting

    Aesculap Sterile Technology Sterile container system 5.3 Manual cleaning/disinfecting Inspect visible surfaces for residual contamination after manual cleaning/disinfecting. Repeat the cleaning process if necessary. Manual cleaning and wipe disinfection Stage Step Conc. Water Chemical [°C/°F] [min] quality Cleaning D–W (cold)
  • Página 11: Mechanical Neutral Or Mild-Alkaline Cleaning And Thermal Disinfection

    5.4 Mechanical neutral or mild-alkaline cleaning and thermal disinfection Machine type: Single-chamber washer/disinfector without ultrasound Stage Step Water Chemical [°C/°F] [min] quality Prerinse <25/77 D–W Cleaning 55/131 FD–W Neutral: BBRAUN HELIMATIC CLEANER neutral, pH-neutral, process solution 0.5 % Mild-alkaline: - Concentrate: pH = 9.5 <...
  • Página 12: Troubleshooting List

    Aesculap Sterile Technology Sterile container system 6. Troubleshooting list Malfunction Cause Remedy Excessive amounts of condensate inside the Temperature of sterile materials too low prior Allow sterile materials to come to room sterile container to sterilization temperature (appr. 20 °C) before sterilization...
  • Página 13: Technical Service

    Malfunction Cause Remedy Basis/Vario sterile container or PrimeLine Perforations covered during sterilization Never cover perforations sterile container system deformed Inner or outer lid cannot be positioned or Container lid or bottom deformed or Replace container lid or bottom, or have locked on the bottom component damaged improper...
  • Página 14 Aesculap Sterile Technology Sterilcontainer-System Legende Inhaltsverzeichnis Oberdeckel Sichere Handhabung ...................13 Produktbeschreibung ..................13 Oberdeckel-Verschluss 2.1 Verwendungszweck ..................13 Unterdeckel 2.2 Funktionsweise .....................13 Unterdeckel-Verschluss Vorbereiten und Aufstellen ...............14 Wanne 3.1 Erstinbetriebnahme ..................14 Indikatorplombenhalter Arbeiten mit dem Sterilcontainer ............14 4.1 Bereitstellen ....................14 Indikatorplombe Oberdeckel/Unterdeckel/Kunststoffdeckel abnehmen...... 14 Griff Filter wechseln.....................
  • Página 15: Sichere Handhabung

    1. Sichere Handhabung 2. Produktbeschreibung 2.1 Verwendungszweck Gefahr der Kontamination von Sterilgut durch undichten Sterilcontainer! Das Aesculap-Sterilcontainer-System ist ein mehrfach verwendbares Ste- rilbarrieresystem, das die Sterilität der Medizinprodukte bis zu deren Ver- Bei Kombination des Sterilcontainers mit Bautei- WARNUNG wendung bzw. dem Verfallsdatum erhält. In ihm können Medizinprodukte len anderer Hersteller ist die Dichtigkeit des Ste- sterilisiert, gelagert und transportiert werden.
  • Página 16: Vorbereiten Und Aufstellen

    Aesculap Sterile Technology Sterilcontainer-System 3. Vorbereiten und Aufstellen Keimrückhaltesystem 16 mit Montagegriff 20 nach links drehen, bis es vom Aufnahmerahmen 17 entriegelt ist. Keimrückhaltesystem 16 am Griffbolzen 18 anheben und entnehmen. Keimrückhaltesystem 16 in umgekehrter Reihenfolge einbauen. 3.1 Erstinbetriebnahme Fabrikneuen Sterilcontainer vor der ersten Anwendung gründlich reini- 4.2 Funktionsprüfung...
  • Página 17: Sterilcontainer Beladen

    Sterilcontainer beladen Indikatorplombe einsetzen Nach dem Beladen des Sterilcontainers auf der Indikatorplombe 7 Instrumente Folgendes eintragen: Sterilisierdatum, Sterilisiernummer, Verfallsda- Nach DIN EN 868-8 und DIN 58953-9 empfehlen wir folgende maximale tum sowie Namen und Unterschrift. Beladung des Containers: Indikatorplombe Außenseite •...
  • Página 18: Sterilisator Entladen

    Aesculap Sterile Technology Sterilcontainer-System Sterilisator entladen 5. Validiertes Aufbereitungsverfahren Verbrennungsgefahr durch heiße Sterilcontainer nach Hinweis dem Sterilisieren! Nationale gesetzliche Vorschriften, nationale und internationale Normen Immer mit Schutzhandschuhen arbeiten. WARNUNG und Richtlinien und die eigenen Hygienevorschriften zur Aufbereitung ein- halten. Sterilcontainer transportieren...
  • Página 19: Reinigung/Desinfektion

    Es dürfen nur Prozess-Chemikalien eingesetzt werden, die geprüft und freigegeben sind (z. B. VAH/DGHM- oder FDA-Zulassung bzw. CE-Kenn- zeichnung) und vom Chemikalienhersteller hinsichtlich Materialverträg- lichkeit empfohlen wurden. Sämtliche Anwendungsvorgaben des Chemi- kalienherstellers über Temperatur, Konzentration und Einwirkzeit sind strikt einzuhalten. Im anderen Fall kann dies zu nachfolgenden Problemen führen: •...
  • Página 20: Manuelle Reinigung/Desinfektion

    Aesculap Sterile Technology Sterilcontainer-System 5.3 Manuelle Reinigung/Desinfektion Nach der manuellen Reinigung/Desinfektion einsehbare Oberflächen visuell auf Rückstände prüfen. Falls nötig, den Reinigungsprozess wiederholen. Manuelle Reinigung und Wischdesinfektion Phase Schritt Konz. Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität Reinigung T–W (kalt) Trocknung Wischdesinfektion >...
  • Página 21: Maschinelle Neutrale Oder Mildalkalische Reinigung Und Thermische Desinfektion

    5.4 Maschinelle neutrale oder mildalkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultraschall Phase Schritt Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität Vorspülen <25/77 T–W Reinigung 55/131 VE–W Neutral: BBRAUN HELIMATIC CLEANER neutral, pH-neutral, Gebrauchslösung 0,5 % Mildalkalisch: - Konzentrat: pH = 9,5 <...
  • Página 22: Fehler Erkennen Und Beheben

    Aesculap Sterile Technology Sterilcontainer-System 6. Fehler erkennen und beheben Störung Ursache Behebung Zu viel Kondensat im Sterilcontainer-Innen- Temperatur des Sterilisierguts vor dem Sterili- Sterilisiergut auf Raumtemperatur (ca. 20 °C) raum sieren zu niedrig vorwärmen Textilien zu feucht Nur trockene Textilien sterilisieren...
  • Página 23: Technischer Service

    Störung Ursache Behebung Basis-/Vario-Sterilcontainer oder PrimeLine- Perforationsfeld während der Sterilisation Perforationsfeld nie abdecken Sterilcontainer-System deformiert abgedeckt Unter- bzw. Oberdeckel lässt sich nicht auf Containerdeckel bzw. -Wanne durch unsach- Containerdeckel bzw. -Wanne austauschen der Wanne aufsetzen bzw. verriegeln gemäße Handhabung (z. B. Tragen am Deckel) oder vom Hersteller instand setzen lassen deformiert/beschädigt 7.
  • Página 24 Aesculap Sterile Technology Système de containers de stérilisation Légende Sommaire Sur-couvercle Manipulation sûre ..................23 Description du produit ................23 Fermeture du sur-couvercle 2.1 Champ d’application ...................23 Couvercle perforé 2.2 Mode de fonctionnement ................23 Fermeture du couvercle perforé Préparation et installation ................23 Cuve 3.1 Première mise en service ................23...
  • Página 25: Manipulation Sûre

    1. Manipulation sûre 2. Description du produit 2.1 Champ d’application Risque de contamination de matériel stérile en cas de containers de stérilisation non étanches! Le système de containers stériles Aesculap est un système de barrière stérile utilisable à plusieurs reprises, qui conserve la stérilité des produits combinaison container AVERTISSEMENT...
  • Página 26: Utilisation Du Container De Stérilisation

    Aesculap Sterile Technology Système de containers de stérilisation 4. Utilisation du container de stérilisation 4.2 Vérification du fonctionnement Remarque Pour le système de containers de stérilisation PrimeLine, la grille de recouvrement à lamelles doit être retirée pour la vérification du 4.1 Mise à...
  • Página 27: Chargement Du Container De Stérilisation

    Chargement du container de stérilisation Mise en place du plomb indicateur Après le chargement du container de stérilisation, inscrire les données Instruments suivantes sur le plomb indicateur 7: date de stérilisation, numéro de Conformément aux normes DIN EN 868-8 et DIN 58953-9, nous stérilisation, date de péremption ainsi que nom et signature.
  • Página 28: Déchargement Du Stérilisateur

    Aesculap Sterile Technology Système de containers de stérilisation Déchargement du stérilisateur 5. Procédé de traitement stérile validé Risque de brûlure avec les containers brûlants après la Remarque stérilisation! En matière de traitement stérile, respecter les prescriptions légales Toujours travailler avec des gants de protection.
  • Página 29: Nettoyage/Décontamination

    Seuls doivent être utilisés pour le processus des produits chimiques contrôlés et validés (p. ex. agrément VAH/DGHM ou FDA ou label CE) et recommandés par le fabricant des produits chimiques en termes de compatibilité avec les matériaux. Toutes les prescriptions d’application du fabricant des produits chimiques relatives à...
  • Página 30: Nettoyage/Décontamination Manuels

    Aesculap Sterile Technology Système de containers de stérilisation 5.3 Nettoyage/Décontamination manuels Après le nettoyage/la décontamination manuels, vérifier par contrôle visuel la présence éventuelle de résidus sur les surfaces visibles. Si nécessaire, répéter le processus de nettoyage. Nettoyage manuel et décontamination par essuyage...
  • Página 31: Nettoyage Neutre Ou Alcalin Doux En Machine Et Désinfection Thermique

    5.4 Nettoyage neutre ou alcalin doux en machine et désinfection thermique Type d’appareil: appareil de nettoyage/décontamination à une chambre sans ultrasons Phase Etape Qualité de Chimie [°C/°F] [min] l’eau Rinçage préalable <25/77 Nettoyage 55/131 EDém Neutre: BBRAUN HELIMATIC CLEANER neutre, pH neutre, solution d’usage 0,5 % Alcalin doux: - Concentré:...
  • Página 32: Identification Et Élimination Des Pannes

    Aesculap Sterile Technology Système de containers de stérilisation 6. Identification et élimination des pannes Problème Cause Elimination Trop de produit de condensation à l’intérieur Température du matériel à stériliser trop basse Préchauffer matériel à stériliser à du container de stérilisation avant la stérilisation...
  • Página 33: Service Technique

    Problème Cause Elimination Produit de condensation dans la rainure du Empilage plusieurs containers Subdiviser le stérilisateur avec des tablettes couvercle (perforé) stérilisation ou de matériel de stérilisation amovibles lourd Utiliser un sur-couvercle Stérilisation non effectuée correctement Faire réparer le stérilisateur par le fabricant Pas de changement de couleur sur le plomb Stérilisateur défectueux indicateur...
  • Página 34 Aesculap Sterile Technology Sistema de contenedores estériles Leyenda Índice Tapa superior Manejo correcto ...................33 Descripción de producto ................33 Cierre de la tapa superior 2.1 Finalidad de uso ...................33 Tapa inferior 2.2 Modo de funcionamiento ................33 Cierre de la tapa inferior Preparación e instalación ................34...
  • Página 35: Manejo Correcto

    1. Manejo correcto 2. Descripción de producto 2.1 Finalidad de uso Peligro de contaminación de material estéril por falta de estanqueidad del contenedor estéril. El sistema de contenedores estériles Aesculap es un sistema con barrera estéril reutilizable que mantiene la esterilidad de los productos sanitarios contenedor estéril combina...
  • Página 36: Preparación E Instalación

    Aesculap Sterile Technology Sistema de contenedores estériles 3. Preparación e instalación Retirar la tapa de rejilla con lamelas 19 separándola del sistema antibacterias 16. Girar hacia la izquierda el sistema antibacterias 16 utilizando el mango de montaje 20 hasta que se separe del marco alojamiento 17.
  • Página 37: Carga Del Contenedor Estéril

    Carga del contenedor estéril El cierre de la tapa de plástico 21 debe encajar de forma audible. Si no es así deberá hacerse que el fabricante repare el contenedor estéril, ver Instrumental Servicio de Asistencia Técnica. Recomendamos limitar la carga de los contenedores según DIN EN 868-8 Uso del precinto de identificación y DIN 58953-9 como sigue: •...
  • Página 38: Descarga Del Esterilizador

    Aesculap Sterile Technology Sistema de contenedores estériles Descarga del esterilizador 5. Procedimiento de trato y cuidado validado Peligro de quemaduras por la alta temperatura del contenedor después de la esterilización. Utilizar guantes de protección en todo momento. Observación ADVERTENCIA Cumplir las disposiciones legales y las normas y directrices nacionales e internacionales, además de las normas higiénicas del centro para el trato y...
  • Página 39: Limpieza/Desinfección

    Se deben utilizar únicamente productos químicos de proceso comprobados y autorizados (p. ej., autorizados por VAH/DGHM o la FDA, o con marcado CE), y recomendados por el fabricante en cuanto a su compatibilidad con el material. Deben cumplirse estrictamente todas las indicaciones de uso del fabricante del producto químico, como p.
  • Página 40: Limpieza/Desinfección Manuales

    Aesculap Sterile Technology Sistema de contenedores estériles 5.3 Limpieza/Desinfección manuales Después de la limpieza/desinfección manuales, comprobar visualmente que no han quedado restos en las superficies visibles. Si es necesario, repetir el proceso de limpieza. Limpieza manual y desinfección con un paño...
  • Página 41: Limpieza Automática Neutra O Ligeramente Alcalina Y Desinfección Térmica

    5.4 Limpieza automática neutra o ligeramente alcalina y desinfección térmica Tipo de aparato: Aparato de limpieza/desinfección de una cámara sin ultrasonido Fase Paso Calidad del Sust. químicas [°C/°F] [min] agua Prelavado <25/77 Limpieza 55/131 Neutra [Sollte "Neutro" heissen, Maskulinum]: BBRAUN HELIMATIC CLEANER neutro, pH neutro, solución al 0,5% Ligeramente alcalino:...
  • Página 42: Identificación Y Subsanación De Fallos

    Aesculap Sterile Technology Sistema de contenedores estériles 6. Identificación y subsanación de fallos Fallo Causa Subsanación Gran cantidad de condensado en el interior del Temperatura demasiado baja del material En primer lugar dejar que el material a contenedor estéril antes de la esterilización esterilizar adquiera la temperatura ambiente (aprox.
  • Página 43: Servicio De Asistencia Técnica

    Fallo Causa Subsanación La ranura de la tapa (inferior) tiene Se han apilado varios contenedores estériles o Dividir el espacio del esterilizador con bases condensado contenedores con material a esterilizar muy para alojar los contenedores pesado Utilizar la tapa superior La esterilización no se ha realizado de forma Hacer que el fabricante repare el esterilizador El color del precinto de identificación no ha...
  • Página 44 Aesculap Sterile Technology Sterile container system Legenda Indice Protezione modulare Manipolazione sicura .................43 Descrizione del prodotto ................43 Serratura della protezione modulare 2.1 Destinazione d’uso ..................43 Coperchio 2.2 Funzionamento .....................43 Serratura del coperchio Preparazione ed installazione ..............44 Fondo 3.1 Prima messa in servizio ................44 Supporto per la scheda tecnica multifunzione Operatività...
  • Página 45: Manipolazione Sicura

    1. Manipolazione sicura 2. Descrizione del prodotto 2.1 Destinazione d’uso Pericolo di contaminazioni dei materiali sterili da Sterilcontainer non ermetici! Lo sterile container system Aesculap è un sistema barriera sterile riutilizzabile in grado di preservare la sterilità dei presidi medico-chirurgici Se lo Sterilcontainer è...
  • Página 46: Preparazione Ed Installazione

    Aesculap Sterile Technology Sterile container system 3. Preparazione ed installazione Sterile container system PrimeLine: Girare la griglia lamellare di copertura 19 verso sinistra fino a sbloccarla. Rimuovere la griglia lamellare di copertura 19 del sistema di 3.1 Prima messa in servizio trattenimento dei batteri 16.
  • Página 47: Caricamento Dello Sterilcontainer

    Sterile container system PrimeLine: Pericolo di non sterilità del materiale sterile! Caricare il container per sterilizzazione in modo che la griglia lamellare Trasportare i container afferrandoli sempre per le di copertura 19 del coperchio in plastica 14 rimanga libera. apposite impugnature. ATTENZIONE Bloccare il coperchio in plastica 14 con la relativa serratura 21 sul Non trasportare o sollevare mai gli Sterilcontainer...
  • Página 48: Sterilizzazione

    Aesculap Sterile Technology Sterile container system Sterilizzazione Sincerarsi che tutti i componenti del container ed in particolare le serrature del coperchio siano perfettamente integri. Accertarsi che il sigillo del container sia integro. Pericolo di non sterilità! Sterilizzare Sterilcontainer soltanto mediante il procedimento di sterilizzazione ATTENZIONE appositamente ammesso e validato.
  • Página 49: Pulizia/Disinfezione

    Possono essere usate soltanto sostanze chimiche di processo testate e omologate (ad es. omologazione VAH/DGHM o FDA oppure marchio CE) e raccomandate dal produttore in relazione alla compatibilità con i materiali. Tutte le indicazioni per l'uso del produttore delle sostanze chimiche relative a temperatura, concentrazione e tempo d’azione devono essere strettamente osservate.
  • Página 50: Pulizia/Disinfezione Manuali

    Aesculap Sterile Technology Sterile container system 5.3 Pulizia/disinfezione manuali Dopo la pulizia/disinfezione manuali sottoporre le superfici visibili a un controllo ottico finalizzato a escludere la presenza di residui. Se necessario, ripetere il processo di pulizia. Pulizia manuale e disinfezione per strofinamento...
  • Página 51: Pulizia Automatica Neutra O Moderatamente Alcalina E Disinfezione Termica

    5.4 Pulizia automatica neutra o moderatamente alcalina e disinfezione termica Modello di apparecchio: Lavatrice/disinfettore monocamera senza ultrasuoni Fase Punto Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua Prerisciacquo <25/77 Pulizia 55/131 A-CD Neutra: BBRAUN HELIMATIC CLEANER neutro, a pH neutro, soluzione pronta all’uso allo 0,5 % Moderatamente alcalina: - Concentrato: pH = 9,5...
  • Página 52: Identificazione Ed Eliminazione Dei Guasti

    Aesculap Sterile Technology Sterile container system 6. Identificazione ed eliminazione dei guasti Anomalia Causa Rimedio Troppa condensa all’interno dello Temperatura del materiale da sterilizzare Preriscaldare il materiale da sterilizzare a Sterilcontainer troppo bassa prima della sterilizzazione temperatura ambiente (circa 20 °C)
  • Página 53: Assistenza Tecnica

    Anomalia Causa Rimedio Nella scanalatura del coperchio è presente Sono stati impilati diversi Sterilcontainer Suddividere la sterilizzatrice con gli appositi della condensa oppure del materiale da sterilizzare pesante divisori Usare la protezione modulare Sterilizzazione non correttamente eseguita Far riparare la sterilizzatrice dal produttore La scheda tecnica multifunzione non ha Sterilizzatrice guasta cambiato colore...
  • Página 54 Aesculap Sterile Technology Sterilisatie container-systeem Legende Inhoudsopgave Bovendeksel Veilig gebruik ....................53 Productbeschrijving ..................53 Bovendeksel-sluiting 2.1 Gebruiksdoel ....................53 Onderdeksel 2.2 Werking ......................53 Onderdeksel-sluiting Voorbereiding en opstelling ..............54 Kuip 3.1 Eerste inwerkingstelling ................54 Indicatorplombehouder Gebruik van de steriele container ............54 4.1 Klaarmaken ....................54 Indicatorplombe Bovendeksel/onderdeksel/kunststofdeksel verwijderen ....
  • Página 55: Veilig Gebruik

    1. Veilig gebruik 2. Productbeschrijving 2.1 Gebruiksdoel Gevaar voor contaminatie van steriele goederen door ondichte steriele container! Het steriele container-systeem van Aesculap is een herbruikbaar steriele barrière-systeem, dat de steriliteit van medische producten tot hun Wanneer steriele container wordt WAARSCHUWING gebruik of tot hun vervaldatum bewaart.
  • Página 56: Voorbereiding En Opstelling

    Aesculap Sterile Technology Sterilisatie container-systeem 3. Voorbereiding en opstelling Draai het kiemweringssysteem 16 aan de montagegreep 20 naar links, tot het loskomt van het opnameframe 17. Hef het kiemweringssysteem 16 aan de greepbout 18 op en verwijder het. 3.1 Eerste inwerkingstelling Bouw het kiemweringssysteem 16 in omgekeerde volgorde in.
  • Página 57: Steriele Container Laden

    Steriele container laden Indicatorplombe aanbrengen Noteer na het laden van de steriele container de volgende gegevens op Instrumenten indicatorplombe sterilisatiedatum, sterilisatienummer, In overeenstemming met DIN EN 868-8 en DIN 58953-9 bevelen bij de vervaldatum, naam en handtekening. volgende maximale lading van de container aan: Schuif de indicatorplombe 7 langs de buitenzijde in de •...
  • Página 58: Sterilisator Uitladen

    Aesculap Sterile Technology Sterilisatie container-systeem Sterilisator uitladen 5. Gevalideerd reinigings- en desinfectieprocédé Gevaar voor verbranding door hete steriele containers na de sterilisatie! Werk altijd met veiligheidshandschoenen. Opmerking WAARSCHUWING Voer de reiniging en sterilisatie uit in overeenstemming met de nationale wettelijke voorschriften, nationale en internationale normen en richtlijnen Steriele containers transporteren en de eigen hygiënische voorschriften.
  • Página 59: Reiniging/Desinfectie

    Gebruik alleen proceschemicaliën die zijn getest en toegelaten (bijv. VAH/ DGHM- of FDA-toelating resp. CE-markering) en die door de fabrikant van de chemicaliën worden aanbevolen voor het betreffende materiaal. Alle gebruiksinstructies van de fabrikant van de chemicaliën, bijv. met betrekking tot temperatuur, concentratie en inwerkingsduur, moeten strikt worden gevolgd.
  • Página 60: Handmatige Reiniging/Desinfectie

    Aesculap Sterile Technology Sterilisatie container-systeem 5.3 Handmatige reiniging/desinfectie Inspecteer de zichtbare oppervlakken na de handmatige reiniging/ desinfectie op residuen. Herhaal het reinigingsproces, indien nodig. Handmatige reiniging en wisdesinfectie Fase Stap Conc. Water- Chemie [°C/°F] [min] kwaliteit Reiniging D–W (koud) Droging Wisdesinfectie >...
  • Página 61: Machinale Neutrale Of Licht-Alkalische Reiniging En Thermische Desinfectie

    5.4 Machinale neutrale of licht-alkalische reiniging en thermische desinfectie Toesteltype: eenkamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoonbehandeling Fase Stap Water- Chemie [°C/°F] [min] kwaliteit Voorspoelen <25/77 D–W Reiniging 55/131 DM–W Neutraal: BBRAUN HELIMATIC CLEANER neutraal, pH-neutraal, gebruikte oplossing 0,5 % Licht alkalisch: - concentraat: pH = 9,5 <...
  • Página 62: Opsporen En Verhelpen Van Fouten

    Aesculap Sterile Technology Sterilisatie container-systeem 6. Opsporen en verhelpen van fouten Storing Oorzaak Remedie Teveel condensaat binnen in de steriele Temperatuur van te steriliseren goederen voor Te steriliseren goederen voorverwarmen tot container de sterilisatie te laag kamertemperatuur (ca. 20 °C)
  • Página 63: Technische Service

    Storing Oorzaak Remedie Sterilisatie niet correct uitgevoerd Sterilisator door de fabrikant laten repareren Indicatorplombe niet verkleurd Sterilisator defect Indikatorplomben verkeerd bewaard Bewaar indicatorplomben volgens bewaarvoorschriften op de verpakking Basis/Vario steriele container of PrimeLine Perforatieveld afgedekt tijdens de sterilisatie Perforatieveld nooit afdekken steriele container-systeem vervormd Onder- of bovendeksel kan niet op de kuip Containerdeksel...
  • Página 64 Aesculap Sterile Technology Sterilcontainer-system Billedforklaring Indholdsfortegnelse Overdæksel Sikker håndtering ..................63 Produktbeskrivelse ..................63 Overdæksellås 2.1 Anvendelsesformål ..................63 Underdæksel 2.2 Funktionsmåde .....................63 Underdæksellås Forberedelse og opstilling .................64 3.1 Første idrifttagning ..................64 Indikatorplombeholder Arbejder med den sterile container ............64 4.1 Klargør ......................64 Indikatorplombe Overdæksel/underdæksel/plastdæksel tages af........
  • Página 65: Sikker Håndtering

    1. Sikker håndtering 2. Produktbeskrivelse 2.1 Anvendelsesformål Fare for kontaminering af sterilgods som følge af utæt sterilcontainer! Aesculaps sterilcontainer-system er et sterilt barrieresystem med flere anvendelsesmuligheder, som opretholder medicinprodukternes sterilitet, kombination sterilcontainere ADVARSEL indtil deres anvendelse hvv. indtil forfaldsdato. Det kan bruges til komponenter fra andre fabrikanter kan der ikke sterilisation, lagring og transport af medicinprodukter.
  • Página 66: Forberedelse Og Opstilling

    Aesculap Sterile Technology Sterilcontainer-system 3. Forberedelse og opstilling Sterilcontainer-system PrimeLine: Afdækningsgitteret 19 drejes til venstre, til det er udløst. Afdækningsgitteret på beskyttelsessystemet mikroorganismer 16 tages af. 3.1 Første idrifttagning Beskyttelsessystemet 16 drejes venstre hjælp montagegrebet 20, indtil det er blevet udløst af modtagerammen 17.
  • Página 67: Læsning Af Sterilcontainere

    Læsning af sterilcontainere Isætning af indikatorplombe Efter læsning af sterilcontaineren på indikatorplomben 7 skal der Instrumenter skrives følgende: Dato for sterilisering, nummer på sterilisering, Efter DIN EN 868-8 og DIN 58953-9 anbefales følgende maksimale holdbarhedsdato samt navn og underskrift. læsning af en container: Indikatorplomben 7 skubbes ind i indikatorplombeholderen 6 ud fra •...
  • Página 68: Losning Af Sterilisator

    Aesculap Sterile Technology Sterilcontainer-system Losning af sterilisator 5. Valideret rensemetode Fare forbrændinger følge varme Bemærk sterilcontainere efter sterilisering! De nationale lovbestemmelser, nationale og internationale standarder og Man skal altid arbejde med beskyttelseshandsker. ADVARSEL direktiver samt egne hygiejnebestemmelser i forbindelse med klargøring skal følges.
  • Página 69: Rengøring/Desinfektion

    Der må udelukkende anvendes proceskemikalier, der er blevet prøvet og frigivet (f. eks. VAH/DGHM- eller FDA-godkendelse hhv. CE-mærkning) og anbefalet af kemikalieproducenten under hensyntagen til materialernes forenelighed. Samtlige anvendelsesbestemmelser fastsat kemikalieproducenten med henblik på temperatur, koncentration og indvirkningstid skal absolut følges. I modsat fald kan der opstå følgende problemer: •...
  • Página 70: Manuel Rengøring/Desinfektion

    Aesculap Sterile Technology Sterilcontainer-system 5.3 Manuel rengøring/desinfektion Efter manuel rengøring/desinfektion skal alle synlige overflader underkastes en visuel kontrol for restprodukter. Hvis nødvendigt, skal rengøringsprocessen gentages. Manuel rengøring og vaskedesinfektion Fase Skridt Konc. Vand- Kemi [°C/°F] [min] kvalitet Rengøring D–V (koldt) Tørring...
  • Página 71: Maskinel Neutral Eller Mildt Alkalisk Rengøring Og Termisk Desinfektion

    5.4 Maskinel neutral eller mildt alkalisk rengøring og termisk desinfektion Udstyrstype: Etkammers rengørings-/desinfektionsudstyr uden ultralyd Fase Skridt Vand- Kemi [°C/°F] [min] kvalitet Forskylning <25/77 D–V Rengøring 55/131 HA–V Neutral: BBRAUN HELIMATIC CLEANER neutral, pH-neutral, Brugsopløsning 0,5 % Mildt alkalisk: - Koncentrat: pH = 9,5 <...
  • Página 72: Fejlfinding Og Afhjælpning Af Fejl

    Aesculap Sterile Technology Sterilcontainer-system 6. Fejlfinding og afhjælpning af fejl Fejl Årsag Afhjælpning For meget kondensat i sterilcontainerens For lav temperatur af steriliseringsgods før Steriliseringsgods skal forvarmes op til indvendige rum sterilisering rumtemperatur (ca. 20 °C) Tekstilerne er for fugtige Kun tørre tekstiler må...
  • Página 73: Teknisk Service

    Fejl Årsag Afhjælpning Sterilisation ikke udført korrekt Sterilisator skal istandsættes af fabrikant Ingen farveskift på indikatorplombe Sterilisator defekt Forkert lagring af indikatorplomber Vær opmærksom på lagerbetingelserne på emballagen til indikatorplomberne Basis-/vario-sterilcontainer eller PrimeLine- Perforationsfelt tildækket under sterilisering Perforationsfeltet må aldrig tildækkes sterilcontainer-system deformeret Under- hhv.
  • Página 74 Aesculap Sterile Technology Sterilcontainersystem Legend Innehållsförteckning Övre lock Säker hantering ....................73 Produktbeskrivning ..................73 Lås övre lock 2.1 Användningsändamål .................73 Undre lock 2.2 Funktionssätt ....................73 Lås undre lock Förberedelse och uppställning ..............74 Tråg 3.1 Start första gången ..................74 Indikatorplombhållare Arbeta med sterilcontainern ..............74 4.1 Iordningställande ..................74...
  • Página 75: Säker Hantering

    1. Säker hantering 2. Produktbeskrivning 2.1 Användningsändamål Risk för kontamination av sterilgods genom otät sterilcontainer! Aesculap sterilcontainersystem är återanvändningsbart sterilbarriärsystem som håller de medicinska produkterna sterila tills de Om sterilcontainern kombineras med komponenter VARNING används eller till utgångsdatum. I denna kan medicinska produkter från andra tillverkare garanteras inte längre att steriliseras, förvaras och transporteras.
  • Página 76: Förberedelse Och Uppställning

    Aesculap Sterile Technology Sterilcontainersystem 3. Förberedelse och uppställning Håll i grepptappen 18 och lyft bakteriespärrsystemet 16 och ta ur det. Montera bakteriespärrsystemet 16 i omvänd ordningsföljd. 4.2 Funktionskontroll 3.1 Start första gången Tips Rengör den fabriksnya sterilcontainern grundligt innan den används första gången.
  • Página 77: Fyllning Av Sterilcontainern

    Fyllning av sterilcontainern Isättning av indikatorplomb Ange följande på indikatorplomben 7 när sterilcontainern har fyllts: Instrument steriliseringsdatum, steriliseringsnummer, sista användningsdag samt I enlighet med DIN EN 868-8 och DIN 58953-9 rekommenderar vi följande namn och underskrift. maximala fyllning av containern: Skjut in indikatorplomben 7 från utsidan i indikatorplombhållaren 6 så...
  • Página 78: Tömning Av Sterilisatorn

    Aesculap Sterile Technology Sterilcontainersystem Tömning av sterilisatorn 5. Validerad beredningsmetod Risk för brännskador genom heta sterilcontainrar efter Tips steriliseringen! Följ nationella lagbestämmelser, nationella och internationella standarder Arbeta alltid med skyddshandskar. VARNING och direktiv och de egna hygienreglerna för beredningen. Tips Transport av sterilcontainern Följ gällande nationella föreskrifter om beredning av produkterna, om...
  • Página 79: Rengöring/Desinfektion

    Endast sådana processkemikalier får användas som är kontrollerade och godkända (t.ex. VAH/DGHM- eller FDA-godkännande eller CE-märkning) och har rekommenderats av kemikalietillverkaren när det gäller materialkompabilitet. Alla användningsanvisningar från kemikalietillverkaren om temperatur, koncentration och verkningstid måste följas noga. I annat fall kan följande problem uppstå: •...
  • Página 80: Manuell Rengöring/Desinficering

    Aesculap Sterile Technology Sterilcontainersystem 5.3 Manuell rengöring/desinficering Kontrollera visuellt efter den manuella/desinficeringen att det inte finns rester på ytor som går att se. Upprepa rengöringsproceduren, om det behövs. Manuell rengöring och avtorkningsdesinfektion Åtgärd Konc. Vatten- Kemikalier [°C/°F] [min] kvalitet Rengöring...
  • Página 81: Maskinell Neutral Eller Milt Alkalisk Rengöring Och Termisk Desinficering

    5.4 Maskinell neutral eller milt alkalisk rengöring och termisk desinficering Apparattyp: Rengörings-/desinfektionsapparat med en kammare utan ultraljud Åtgärd Vatten- Kemikalier [°C/°F] [min] kvalitet Försköljning <25/77 Rengöring 55/131 Neutral: BBRAUN HELIMATIC CLEANER neutral, pH-neutral, brukslösning 0,5 % Milt alkalisk: - koncentrat: pH = 9,5 <...
  • Página 82: Identifiering Och Avhjälpande Av Fel

    Aesculap Sterile Technology Sterilcontainersystem 6. Identifiering och avhjälpande av fel Störning Orsak Åtgärd För mycket kondensat invändigt För låg temperatur före steriliseringen hos Förvärm godset som ska steriliseras till sterilcontainern godset som ska steriliseras rumstemperatur (ca 20 °C) Textilier för fuktiga Sterilisera bara torra textilier Sterilcontainer för tung...
  • Página 83: Teknisk Service

    Störning Orsak Åtgärd Basis-/Vario-sterilcontainer eller PrimeLine Perforationsområdet täckt under Täck aldrig över perforationsområdet sterilcontainersystem deformerat steriliseringen Det går inte att sätta på eller låsa det undre Containerlocket eller -tråget deformerat/ Byt ut containerlocket resp. tråget eller låt eller övre locket på tråget skadat på...
  • Página 84 CE marking according to directive 93/42/EEC CE-Kennzeichnung gemäß Richtlinie 93/42/EWG Marquage CE conforme à la directive 93/42/CEE Identificación CE en conformidad con la directriz 93/42/CEE Marchio CE conforme alla direttiva 93/42/CEE CE-certificering conform richtlijn 93/42/EEG CE-markering iht. retningslinie 93/42/EEC CE-märkning i enlighet med direktiv 93/42/EEG Technical alterations reserved Technische Änderungen vorbehalten Sous réserve de modifications techniques...

Tabla de contenido