Clapet de retenue sur la ligne hydraulique de levage du bras
mandrin. Il prévient la descente du bras en cas de rupture
accidentelle dans le circuit hydraulique. (voir Fig. B/3)
3)
4)
5) Bouton d'arrêt qui se trouve sur la chandelle mobile de
commande. En agissant sur le bouton d'arrêt on enlève l'alimentation
électrique aux moteurs, en bloquant tout mouvement de la machine.
Pour remettre l' alimentation tourner le bouton dans le sens de l'aiguille
d'une montre, le ressort interne désactive le blocage. (voir photo B/5)
La machine se fournit dans une caisse de bois;
la déplacer au moyen d'un chariot élévateur en positionnant
les pales comme indiqué dans la Fig. A/2.
Le poids de la machine emballée est de 685 kg.
5)
5) Notstop-Pilztaste, befindet sich auf der Steuersäule. Durch das
Drücken der Pilztaste wird die Leistungsspannung zu den Motoren
unterbrochen, was die Maschine unverzüglich stoppt. Um den betrieb
wieder aufzunehmen, die Pilztaste im Uhrzeigersinn drehen; durch
die Federspannung wird die Betriebssperre aufgehoben. (s. Abb. B/5)
Die Maschine wird in einer Holzkiste angeliefert und darf nur mit
einem geeigneten Gabelstapler an die Betriebsstätte gefahren
werden.
Dabei sind die Hubgabeln wie in Abb. A/2 anzuordnen.
Das Versandgewicht der Maschine beträgt 685 kg.
5) El pulsador de parada (en forma de hongo) se encuentra en el
soporte movíl. Al pulsar el botón se quita la fuente de
alimentación a los motores bloqueando cualquier movimiento de la
máquina. Para restaurar la fuente de alimentación se debe girar
el pulsador (en forma de hongo) en sentido horario y el muelle interno
desactivará el bloqueo. (ver foto B/5)
El equipo está embalado en una caja de madera.
Se necesita moverla con un fork-lift ponendo las hojas en los puntos
según esquema en dibujo A/2.
El peso de la máquina embalada es de 685 Kg.