Ocultar thumbs Ver también para AKS 70 BM 62:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

AKS 70|BM 62
Vor Inbetriebnahme
der Maschine unbedingt
Bedienungsanleitung lesen!
Read these instructions
carefully before
operating the machine!
Lire attentivement
le mode d'emploi
avant la mise en
ervice de la machine!
Leggere accuramente
le seguenti istruzioni
prima di mettere in
funzione la macchina!
Por favor, antes de
efectuar el manejo
de la maquina, ruego
lean detenidamente
las instrucciones!
Bedienungsanleitung
Kehrsaugmaschine und Zubehör
Operating Manual
Vacuum sweeper and Accessories
Mode d'Emploi
Balayeuse aspirante et Accessories
Manuale d'istruzione
Spazzatrice e accessori
Manual de Instrucciones
Barredoras aspiradoras y equipo accesorio
Dieses Gerät ist nur für den
gewerblichen und industriellen
Gebrauch und nicht für private
Nutzung bestimmt!
This machine is intended
for industrial and professional
use only!
Les machines sont seulement
destinées à un usage industriel
et professionnel!
Le macchine sono destinate soltanto
per l'uso professionale ed
industriale!
Estas máquinas son solamente de
uso industrial y profesional!

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Columbus AKS 70 BM 62

  • Página 1 AKS 70|BM 62 Bedienungsanleitung Kehrsaugmaschine und Zubehör Operating Manual Vacuum sweeper and Accessories Mode d’Emploi Balayeuse aspirante et Accessories Manuale d’istruzione Spazzatrice e accessori Manual de Instrucciones Barredoras aspiradoras y equipo accesorio Vor Inbetriebnahme Dieses Gerät ist nur für den der Maschine unbedingt gewerblichen und industriellen Bedienungsanleitung lesen!
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Kehrsaugmaschine AKS 70|BM 62 INHALTSVERZEICHNIS KAPITEL 1 ALLGEMEINE REGELN Seite KAPITEL 2 ZWECK / ANWENDUNGSBEREICH Seite KAPITEL 3 VORBEREITUNG (AUSPACKEN) Seite KAPITEL 4 ZULÄSSIGE RAUMBEDINGUNGEN Seite KAPITEL 5 ZULÄSSIGE UND UNZULÄSSIGE EINSATZBEDINGUNGEN Seite KAPITEL 6 TECHNISCHE DATEN UND GERÄUSCHPEGEL Seite KAPITEL 7 KEHRMASCHINENBESCHREIBUNG Seite...
  • Página 4 Vacuum sweeper AKS 70|BM 62 INDEX CHAP. 1 GENERAL INFORMATION Page CHAP. 2 PURPOSES / INTENDED USE Page CHAP. 3 PREPARATION (UNPACKING) Page CHAP. 4 ACCEPTABLE ENVIRONMENTAL CONDITIONS Page CHAP. 5 INTENDED AND FORBIDDEN USE Page CHAP. 6 TECHNICAL SPECIFICATIONS AND NOISE LEVEL Page CHAP.
  • Página 5 Balayeuse aspirante AKS 70|BM 62 INDEX CHAPITRE 1 REGLE GENERALE Page CHAPITRE 2 DESTINATION DE LA MACHINE Page CHAPITRE 3 PREPARATION (DEBALLAGE) Page CHAPITRE 4 CONDITIONS AMBIANTES ACCEPTEES Page CHAPITRE 5 CONDITIONS D'UTILISATION PERMISES ET NON ACCEPTEES Page CHAPITRE 6 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET NIVEAUX SONORES Page CHAPITRE 7...
  • Página 6 Spazzatrice AKS 70|BM 62 INDICE CAPITOLO 1 NORME GENERALI pag. CAPITOLO 2 SCOPI / INTENZIONI pag. CAPTIOLO 3 PREPARAZIONE (SBALLAGGIO) pag. CAPITOLO 4 CONDIZIONI AMBIENTALI CONSENTITE pag. CAPITOLO 5 CONDIZIONI DI USO CONSENTITE E NON CONSENTITE pag. CAPITOLO 6 CARATTERISTICHE TECNICHE E LIVELLI DI RUMORE pag.
  • Página 7: Declaratión De Conformidad

    Barredoras aspirados AKS 70|BM 62 ÍNDICE CAPÍTULO 1 NORMAS GENERALES Pag. CAPÍTULO 2 OBJETIVOS / INTENCIONES Pag. CAPÍTULO 3 PREPARACIÓN (DESEMBALAJE) Pag. CAPÍTULO 4 CONDICIONES AMBIENTALES PERMITIDAS Pag. CAPÍTULO 5 CONDICIONES DE USO PERMITIDAS Y NO PERMITIDAS Pag. CAPÍTULO 6 CARACTERISTICAS TÉCNICAS Y NIVELES DE RUIDO Pag.
  • Página 8: Kapitel 1 Allgemeine Regeln

    KAPITEL 2 – ZWECK / ANWENDUNGSBEREICH „columbus“ freut sich, Sie als Besitzer einer Kehrmaschine AKS 70|BM 62 zu ihren Kunden zählen zu können. Wir bitten Sie, die nachstehenden Anleitungen sorgfältig zu beachten, damit die AKS 70|BM 62 stets ihre volle Leistungsfähigkeit erbringen kann.
  • Página 9: Kapitel 4 Zulässige Raumbedingungen

    Kehrsaugmaschine AKS 70|BM 62 befestigen und diese mithilfe eines Gabelstaplers oder eines Brückenwagens (mit geeigneter Tragkraft) von ihrer Auflage abheben und sehr langsam auf den Boden absetzen. ____________________________________________________________________________________________________ DIE MASCHINE DARF ERST NACH DER BEFESTIGUNG ALLER VIER HUBBÄNDER AN DEN DAZUGEHÖRIGEN TRANSPORTÖSEN (M10) ANGEHOBEN WERDEN.
  • Página 10: Kapitel 6 Technische Daten Und Geräuschpegel

    Kehrsaugmaschine AKS 70|BM 62 Die Maschinen nicht zum Schneefegen, Waschen oder Entfetten nasser oder sehr feuchter Oberflächen verwenden. Die Maschinen dürfen nicht in Webereien oder Umgebungen, in denen fadenförmige Materialien vorhanden sind, verwendet werden. Die Maschinen dürfen nicht als Ablage für Gegenstände oder als erhöhte Ebene für Gegenstände und/oder Personen verwendet werden.
  • Página 11: Beschreibung Der Manuellen Bedienvorrichtungen

    Kehrsaugmaschine AKS 70|BM 62 Schutzblech Walzenbürste rechts und links Blinklicht Winkelvorderrad SEITENBÜRSTE: Die Seitenbürste Teil 1 Abb. 4 hat die Funktion, Staub und Schmutz vor die Maschine zu bringen: sie dient ausschließlich zur Reinigung von Kanten, Ecken, Profilen. Nach deren Reinigung muss sie ausgeschaltet (angehoben) werden, um unnötiges Aufwirbeln von Staub zu vermeiden. Die Reinigungswirkung von Walzebürste in Verbindung mit dem Einsatz der Seitenbürste ist geringer als der Einsatz der Walzenbürste alleine.
  • Página 12: Schaltpultausstattung Aks 70|Bm 62

    Kehrsaugmaschine AKS 70|BM 62 NIEMALS MIT DEN HÄNDEN DIE LAUFENDE SEITENBÜRSTE BERÜHREN. KEINE FÄDEN, FASERN ODER FRANSEN AUFKEHREN. _____________________________________________________________________________________________________ KNAUF ZUR AUSSCHALTUNG DER ABSAUGUNG: Teil 1 Abb. 6. Zum Ausschalten der Absaugung ist der Knauf nach außen zu ziehen. Vor dem Rütteln der Filter oder dem Überfahren (mit eingeschaltetem Motor) von feuchten Oberflächen ist die Absaugung stets auszuschalten.
  • Página 13: Kapitel 8 Bedienposition Des Benutzers Und Notaus Seite

    Kehrsaugmaschine AKS 70|BM 62 DIE BATTERIE SOLLTE NICHT ERST GELADEN WERDEN, WENN DIE ROTE LED-ANZEIGE AUFLEUCHTET, SONDERN BEREITS BEIM ERSTEN AUFLEUCHTEN DER GELBEN LED-ANZEIGE. ____________________________________________________________________________________________________ BETRIEBSSTUNDENZÄHLER: Teil 9. Hier werden die effektiven Betriebsstunden der Maschine angezeigt. KAPITEL 8 - BEDIENPOSITION DES BENUTZERS UND NOTAUS-STOPP ARBEITSPLATZ: Der Benutzer hat während des Gebrauchs der Maschine stets die auf Abb.
  • Página 14: Kapitel 10 Überprüfungen Vor Dem Starten

    Kehrsaugmaschine AKS 70|BM 62 Während des Ladevorgangs der Batterien oder auf jeden Fall bei angeschlossenem Batterieladegerätstecker, ist es verboten, die Maschine in Betrieb zu nehmen oder auch von Hand zu verschieben. KAPITEL 10 – ÜBERPRÜFUNGEN VOR DEM STARTEN Kontrollieren Sie den Batterieflüssigkeitsstand. Wenn dieser niedrig ist, mit destilliertem Wasser auffüllen. Sicherstellen, dass der Stecker Teil 1 Abb.
  • Página 15: Kapitel 13 Ordentliche Wartung

    Kehrsaugmaschine AKS 70|BM 62 Wenn die Maschine in der Folge methodisch und angemessen verwendet wird, wird keine „Grobreinigung“ mehr notwendig sein. Die Seitenbürste darf nur zum Reinigen von Bordsteinen, Profilen, Kanten usw. verwendet werden und muss gleich danach angehoben (ausgeschaltet) werden, um keinen unnötigen Staub aufzuwirbeln, auch weil das mit der Seitenbürste erzielte Resultat immer schlechter ist, als das mit der Walzenbürste alleine.
  • Página 16: Kapitel 14 Außerordentliche Wartung

    Kehrsaugmaschine AKS 70|BM 62 → Nach der Einstellung die Maschine starten, ohne sie nach vorne oder hinten zu bewegen, und sie bei herabgelassener Walzenbürste mind. 10/15 Sekunden lang auf derselben Stelle festhalten. → Den Motor abstellen und die Maschine per Hand vorwärts schieben, bis auf dem Boden die Spur zu sehen ist, die die Walzenbürste während der Drehung hinterlassen hat (s.
  • Página 17: Kapitel 15 Außerbetriebsetzung

    Kehrsaugmaschine AKS 70|BM 62 ____________________________________________________________________________________________________ BEI DEN AUßERORDENTLICHEN WARTUNGSARBEITEN HANDELT ES SICH UM SÄMTLICHE WARTUNGSARBEITEN, DIE NICHT IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG ERWÄHNT SIND. DAHER MÜSSEN DIESE VOM ZUSTÄNDIGEN KUNDENDIENSTFACHPERSONAL AUSGEFÜHRT WERDEN (SIEHE RÜCKSEITE BEDIENUNGSANLEITUNG). ____________________________________________________________________________________________________ KAPITEL 15 - AUßERBETRIEBSETZUNG → Die Batterie/n aus ihrem Fach entfernen und an einem trockenen, gut belüfteten Ort aufbewahren. Für eine lange Lebensdauer der Batterien, die über einen gewissen Zeitraum nicht verwendet werden, sind diese alle 30/40 Tage aufzuladen und eventuell aufzufüllen.
  • Página 18: Kapitel 19 Gewährleistung

    Kehrsaugmaschine AKS 70|BM 62 Bei den Kehrmaschinen der Serie AKS 70|BM 62 können im Wesentlichen 2 Arten von Störungen auftreten: Aus der Maschine tritt während des Gebrauchs Staub aus oder die Maschine hinterlässt Schmutz auf dem Boden. Das kann zahlreiche Ursachen haben, doch kommen Störungen bei korrektem Gebrauch und einer guten ordentlichen Wartung nur selten vor.
  • Página 19 Kehrsaugmaschine AKS 70|BM 62 Die elektrisch angetriebene Hochentleerung (Bilder ab Seite 71) Vorwort: Zum Entleeen des Kehrgutbehälters die Standbremse betätigen, von der Kehrmaschine absteigen, ohne den Zündschlüssel auszuschalten (Det. 1 Abb. 2) und die Riegel lösen (Det. G Abb. 1). Zum Starten des Behälterhebevorgangs den Hebelschalter Det.
  • Página 20 BEFORE USING THE MACHINE, READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY ______________________________________________________________________________________________ „columbus“ DISCLAIMS ALL LIABILITY FOR DAMAGE TO THINGS AND / OR INJURY TO PERSONS RESULTING FROM FAILURE TO COMPLY WITH THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND FROM INCORRECT AND / OR IMPROPER MACHINE USE.
  • Página 21: Important

    Vacuum sweeper AKS 70|BM 62 Position a sloping surface (having a load-bearing capacity suitable for the weight of the machine) close up to the narrow side of the pallet. This must be at least 1,5 m long (so as not to damage the rubber dust seals) and 1 m wide. Remove the pieces of wood around the wheels and release the parking brake Part.
  • Página 22 Vacuum sweeper AKS 70|BM 62 CHARTER 6 – TECHNICAL SPECIFICATIONS AND NOISE LEVEL TECHNICAL FEATURES M.U. AKS 70|BM 62 POWER BATTERY CENTRAL BRUSH WIDTH CENTRAL BRUSH WIDTH+1 RIGHT SIDE BRUSH CENTRAL BRUSH WIDTH+2 RIGHT AND LEFT SIDE BRUSHES 1.150 MAX SPEED 1,72 REVERSE MAX SPEED 0,88...
  • Página 23: Side Brush

    Vacuum sweeper AKS 70|BM 62 SIDE BRUSH: The side brush, Part. 1 Fig. 4, acts as a dust and waste conveyor. Its purpose is to clean edges, corners and profiles. After cleaning, this must be disengaged (raised) to prevent raising dust and because the cleaning effect of the side brush is inferior to that of the central brush.
  • Página 24: Hourcounter

    Vacuum sweeper AKS 70|BM 62 STANDARD FEATURES AKS 70|BM 62 Gear switch Electric switchboard check led Filter Buzzer Button Acoustic Indicator Button Brushes motor switch Ignition key Working light switch (optional) Charge indicator Hour counter GEAR SWITCH : Part. 1 The purpose of the gear switch lever is to move the machine forward or reverse. When the switch is in forward position (arrow pointing up) by pressing the pedal Part.
  • Página 25 Vacuum sweeper AKS 70|BM 62 CHAPTER 8 – OPERATOR WORK STATION AND EMERGENCY STOP WORK STATION: The work station is shown in Fig. 12. IMPORTANT: For safety reasons, the machine switches off automatically if the operator moves from the driving seat or if the motor bonnet part.
  • Página 26 Vacuum sweeper AKS 70|BM 62 CHAPTER 10 – CHECK TO BE MADE BEFORE STARTUP Check the level of the battery solution and if necessary top up with distilled water. Make sure the connector Part. 1 Fig. 13 is well inserted in the socket Part. 2 Fig. 13. CAPITOLO 11 –...
  • Página 27 Vacuum sweeper AKS 70|BM 62 CHAPTER 13 – ROUTINE MAINTENANCE ____________________________________________________________________________________________________ ALL OPERATIONS MUST BE PERFORMED WITH COLD AND SWITCHED OFF ENGINE. ____________________________________________________________________________________________________ CLEANING THE DUST FILTERS: Every 40 / 70 working hours or whenever necessary, check the dust filters Part. 1 Fig. 14. Remove them from housing, loosen the filter- pressing blocks Part.
  • Página 28 Vacuum sweeper AKS 70|BM 62 SIDE BRUSH ADJUSTMENTS: When the side brush Part. 1 Fig. 18 is no longer able to convey dirt to the central brush, the height of the side brush will have to be adjusted as follows: Keeping the side brush raised turn anticlockwise the register Part.
  • Página 29: Proceed As Follows

    Vacuum sweeper AKS 70|BM 62 CHAPTER 16 – DISMANTLING/DEMOLITION ____________________________________________________________________________________________________ DISMANTLING AND DEMOLITION ARE A CUSTOMER’S RESPONSABILITY. THESE OPERATIONS MUST BE PERFORMED IN ACCORDANCE WITH APPLICABLE REGULATIONS, HANDING THE ENTIRE MACHINE OR ITS COMPONENTS TO COMPANIES SPECIALISED IN SUCH SERVICES. ____________________________________________________________________________________________________ CHAPTER 17 –...
  • Página 30: High Dumping System

    Vacuum sweeper AKS 70|BM 62 The machine battery is not performing Battery flat or not completely charged Check the level of the electrolyte and properly. The machine is slow and does procede with complete new charge cycle not clean well The battery charter is not that Use a proper battery charger recommended or is not enough...
  • Página 31: Balayeuse Aspirante

    CHAPITRE 2 – DESTINATION DE LA MACHINE „columbus“ est heureuse de Vous compter parmi les possesseurs d'une motobalayeuse de la série AKS 70|BM 62. Nous sommes convaincus que Vous apprécierez toutes les possibilités de travail de AKS 70|BM 62 si Vous respectez les indications données ci- dessous.
  • Página 32: Chapitre 3 Preparation (Deballage)

    Balayeuse aspirante AKS 70|BM 62 CHAPITRE 3 – PREPARATION (DEBALLAGE) Toutes les images page 67 Après avoir éliminé la couverture externe, pour pouvoir enlever la machine de la palette il faut: Se procurer un crochet à 4 tirants dont la portée est appropriée à la masse de la machine (indiquée sur la plaque CE). Soulever la capot du moteur et visser les quatre œillets ou bien les crochets de relevage dans les trous filetés prévus à...
  • Página 33: Chapitre 6 Caracteristiques Techniques Et Niveaux Sonores

    Balayeuse aspirante AKS 70|BM 62 Elles ne doivent en aucun cas ramasser de l’huile, des poisons, ni toute autre sorte de matériaux chimiques (en cas d’utilisation de la machine dans des établissements chimiques, veuillez demander une autorisation spécifique délivrée par le revendeur ou directement par le fabricant).
  • Página 34: Chapitre 7 Description De La Machine

    Balayeuse aspirante AKS 70|BM 62 CHAPITRE 7 – DESCRIPTION DE LA MACHINE PROTECTIONS DE SECURITE : La figure 3 permettent e voir les protections de sécurité lesquelles doivent être montées soigneusement et rigoureusement intactes. Il est interdit d'utiliser la machine s'il manque des protections ou si celles-ci sont endommagées. La description des protections sont reportés ci- dessous.
  • Página 35 Balayeuse aspirante AKS 70|BM 62 FREIN DE STATIONNEMENT: Pour laisser la machine en position de freinage (Parking), agir de la façon suivante: appuyer avec le pied gauche la pédale du frein jusqu’au fond et reculer le pied légèrement vers soi pour le bloquer. Pour enlever le frein de stationnement il suffit d’appuyer à nouveau sur la pédale Dét.
  • Página 36: Chapitre 8 Poste De Travail De L'operateur Et Arret D'urgence

    Balayeuse aspirante AKS 70|BM 62 INTERRUPTEUR DU PHARE DE TRAVAIL: Option. Part. 7. Il sert à allumer le phare orientable de travail. INDICATEUR DE CHARGE : Dét. 8 Indique le niveau de charge de la batterie et se compose de trois lumières colorées (rouge, jaune et verte) ; en tournant la clé de démarrage Dét.
  • Página 37: Chapitre 10 Controles Precedant La Mise En Marche

    Balayeuse aspirante AKS 70|BM 62 RISQUES GENERALES POUR LES BATTERIES Utiliser un chargeur de batterie approprié à la capacité et aux caractéristiques de la batterie: pour les batteries (n° 4 unités reliées en série) de 6V-240Ah, tubulaires ou à plaques plates, utiliser un modèle automatique électronique de 24V-30A pourvu de connecteur SB50. Avant de commencer l'opération de recharge des batteries, vérifier que la pièce soit bien aérée ou effectuer la recharge dans des pièces spécialement équipées pour cet usage.
  • Página 38: Chapitre 12 Utilisation Correcte - Conseils Page

    Balayeuse aspirante AKS 70|BM 62 CHAPITRE 12 – UTILISATION CORRECTE ET CONSEILS IMPORTANT: Avant de commencer le travail, vérifier que sur le terrain il n'y ait pas des objets tels que des cordes, des fils en plastique ou en métal, des pilots, des bâtons, des fils électriques avec tension ou autre objet semblable. Au cas où il y en aurait, les éliminer afin de ne pas abîmer la machine ou, dans le cas de fils électriques en tension, pour ne pas couvrir de risques d'électrocution.
  • Página 39 Balayeuse aspirante AKS 70|BM 62 REGLAGE ENTRETIEN ET SUBSTITUTION DU BALAI CENTRAL: 1) NETTOYAGE DU BALAI CENTRAL: Pour effectuer cette opération, il faut s'équiper des instruments suivants: Gants protectifs de travail, masque protectif des voies respiratoires, pinces et ciseaux. Toutes les 50/80 heures d'utilisation où plus souvent si la machine effectue un travail particulièrement lourd, vérifier la condition du balai central.
  • Página 40: Chapitre 14 Entretien Special

    Balayeuse aspirante AKS 70|BM 62 Sortir le balai central Part. 15 Plan 1 et procéder à sa substitution en faisant attention au sens des soies du balai qui doivent être orientées comme sur la Fig. 17. Faire attention à bien introduire les crans d'entraînement des deux supports balai Part. 4 et 24 (voir aussi Plan 1) dans leurs logements sur le balai Part.
  • Página 41: Chapitre 18 Defauts - Causes - Remedes

    Balayeuse aspirante AKS 70|BM 62 CHAPITRE 18 – DEFAUTS / CAUSES / REMEDES Les motobalayeuses peuvent présenter fondamentalement deux défauts: la machine soulève de la poussière pendant son utilisation ou elle laisse des détritus sur son passage. Les causes de ces dysfonctionnements peuvent être nombreuses. Cependant, une utilisation adéquate et entretien soigné...
  • Página 42: Chapitre 19 Garantie

    Balayeuse aspirante AKS 70|BM 62 CHAPITRE 19 - GARANTIE Nos balayeuses sont garanties contre les défauts de fabrication ou de montage pendant 12 mois à compter de la date de la vente. La garantie comprend seulement et exclusivement le remplacement ou la réparation des parties qui s’avèrent défectueuses. Toute autre demande ne pourra pas être acceptée.
  • Página 43 CAPITOLO 1 – NORME GENERALI PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE D’ISTRUZIONI. „columbus“ DECLINA QUALSIASI RESPONSABILITA’ PER DANNI A COSE E/O PERSONE DERIVANTI DALLA NON OSSERVANZA DELLE NORME ELENCATE IN QUESTO MANUALE O DA UN USO IRREGOLARE E/O IMPROPRIO DELLA MACCHINA.
  • Página 44: Importante

    Spazzatrice AKS 70|BM 62 CAPITOLO 3 – PREPARAZIONE (SBALLAGGIO) Images pag. 67 Dopo aver tolto l'imballo esterno, togliere la macchina dal bancale; questa operazione può essere eseguita in due modi: Munirsi di un gancio a 4 tiranti di portata idonea alla massa della macchina (indicata sulla targhetta CE). Sollevare il cofano motore e avvitare i quattro golfari o ganci di sollevamento negli appositi filetti (i ganci di sollevamento sono contenuti nel cassetto di raccolta Part.
  • Página 45 Spazzatrice AKS 70|BM 62 CONDIZIONI DI USO NON CONSENTITE: Le motoscope serie AKS 70|BM 62 non possono essere usate in pendenze superiori al 20% con centralina standard. Non possono essere usate in ambienti dove sono presenti materiali esplosivi o infiammabili. Non possono essere usate su superfici sterrate, ghiaiate, o molto sconnesse.
  • Página 46 Spazzatrice AKS 70|BM 62 CAPITOLO 7 – DESCRIZIONE DELLA MACCHINA PROTEZIONI DI SICUREZZA: Come illustrato in Fig. 3 è possibile vedere le protezioni di sicurezza che devono essere accuratamente montate ed integre. Non è possibile usare la macchina con una o più protezioni mancanti o danneggiate, la descrizione delle protezioni sono sotto riportati: Particolare Descrizione Interruttore di sicurezza operatore seduto...
  • Página 47: Freno Di Stazionamento

    Spazzatrice AKS 70|BM 62 FRENO DI STAZIONAMENTO: Volendo lasciare la macchina in posizione frenata (Parking) occorre agire come segue: premere con il piede Sx il pedale freno fino in fondo e arretrare leggermente il piede verso sé stessi per bloccarlo. Per disinserire il freno di stazionamento, basta premere di nuovo il pedale Part. 4 Fig.
  • Página 48 Spazzatrice AKS 70|BM 62 PULSANTE AVVISATORE ACUSTICO: Part. 4 Premendo questo pulsante si attiva l'avvisatore acustico (Claxon). INTERRUTTORE MOTORE SPAZZOLE: Part. 5 Azionando questo interruttore si attiva la rotazione della spazzola centrale e di quella/e laterale/i e dell'aspirazione. CHIAVE AVVIAMENTO: Part.
  • Página 49 Spazzatrice AKS 70|BM 62 Rischio di scoppio o incendio effettuando rifornimento a motore acceso o a motore spento non completamente freddo. Rischio di gravi ustioni, eseguendo qualsiasi manutenzione a motore acceso o a motore spento non completamente freddo. RISCHI GENERALI PER LE BATTERIE Prima della carica verificare che il locale sia ben ventilato o effettuare la carica nei locali eventualmente preposti a tale scopo.
  • Página 50 Spazzatrice AKS 70|BM 62 FOLLE: Con il selettore Part. 1 del quadro comandi posizionato al centro la macchina è in folle. STOP: Ruotare l'interruttore Part. 5 del quadro comandi in senso antiorario. Ruotare la chiave Part. 6 del quadro comandi in senso antiorario. CAPITOLO 12 –...
  • Página 51 Spazzatrice AKS 70|BM 62 SPAZZOLA CENTRALE: Part. 2 Fig. 4. Ogni 50/80 ore di lavoro o quando necessita, verificare la buona condizione della spazzola centrale, in particolare se si presume di aver inavvertitamente raccolto corde, fili, ecc. Dovendo togliere detti materiali dalla spazzola, occorre: Togliere il cassetto Part.
  • Página 52: Sostituzione Spazzola Centrale

    Spazzatrice AKS 70|BM 62 SOSTITUZIONI SOSTITUZIONE SPAZZOLA CENTRALE: (operazione da eseguirsi muniti di guanti, mascherina per proteggere le vie respiratorie, chiavi da 10/13/17 mm a motore spento e freddo). Smontare la lamiera sinistra (relativamente al posto di guida) Part. 4 (SX) Fig. 3, svitando le apposite viti. Svitare i 3 bulloni posti sui Part.
  • Página 53 Spazzatrice AKS 70|BM 62 CAPITOLO 17 – SITUAZIONI DI EMERGENZA IN QUALSIASI SITUAZIONE DI EMERGENZA VI POSSIATE TROVARE, QUALI AD ESEMPIO: SI È PASSATI INAVVERTITAMENTE CON LA MACCHINA IN MOTO SU CAVI DI CORRENTE PRESENTI SUL PAVIMENTO, CHE SI SONO POI ATTORCIGLIATI ALLA SPAZZOLA CENTRALE O A QUELLA LATERALE, OPPURE SI PERCEPISCE UN RUMORE INSOLITO PROVENIENTE DALL'INTERNO DELLA MACCHINA O DEL MOTORE, SI È...
  • Página 54 Spazzatrice AKS 70|BM 62 La macchina a batteria non rende al Batteria scarica o non completamen- Verificare il livello dell'elettrolito e meglio, è lenta non pulisce bene. te carica procedere con un nuovo ciclo di carica completo. Il caricabatterie non è quello Usare un caricabatterie adeguato.
  • Página 55: Barredoras Aspiradoras

    ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA LEAN DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES _____________________________________________________________________________________________ LA EMPRESA „columbus“ DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR LOS POSIBLES DAÑOS CAUSADOS A COSAS Y/O PERSONAS QUE DERIVEN DE LA INOBSERVANCIA DE LAS NORMAS MENCIONADAS EN ESTE MANUAL O DE UN USO IRREGULAR E/O IMPROPIO DE LA MÁQUINA...
  • Página 56: Capítulo 3 - Preparación (Desembalaje)

    Barredoras aspiradoras AKS 70|BM 62 CAPÍTULO 3 - PREPARACIÓN (DESEMBALAJE) Images pag. 67 Una vez que hayan quitado el embalaje exterior, quiten la máquina de la bancada; esta operación puede realizarse de dos maneras: Preparen un gancho de 4 tirantes que tenga una capacidad adecuada a la masa de la máquina (indicada en la placa CE). Levanten el capó...
  • Página 57: Capítulo 6 - Características Técnicas Y Niveles De Ruido

    Barredoras aspiradoras AKS 70|BM 62 No se pueden utilizar en lugares escasamente iluminados, ya que no tienen un sistema propio de iluminación. No se pueden remolcar de ninguna manera, ni en lugares privados ni tanto menos por carreteras o lugares públicos. No se pueden utilizar para barrer nieve, no se pueden utilizar para lavar o desengrasar superficies en generas, mojadas o muy húmedas.
  • Página 58: Capítulo 7 - Descripción De La Máquina

    Barredoras aspiradoras AKS 70|BM 62 CAPÍTULO 7 – DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA PROTECCIONES DE SEGURIDAD: En la Fig. 3 se pueden ver las protecciones de seguridad, las que deben estar perfectamente montadas e íntegras. No se puede usar la máquina si faltan una o más protecciones o si están dañadas. La descripción de las protecciones son los expuestos debajo: PIEZA DESCRIPCIÓN Interruptor de seguridad operador sentado...
  • Página 59 Barredoras aspiradoras AKS 70|BM 62 PEDAL AVANCE Y MARCHA ATRÁS: 3 Fig. 10. Este pedal tiene dos funciones según la posición del selector de marcha 1 del cuadro de mandos: cuando el selector está en la posición avanzada, presionando el pedal la máquina avanza, viceversa, cuando la palanca del selector está situada hacia atrás, presionando el pedal la máquina retrocede.
  • Página 60: Capítulo 8 - Puesto De Trabajo Que Ocupa El Operador Parada De Emergencia

    Barredoras aspiradoras AKS 70|BM 62 LLAVE DE PUESTA EN MARCHA: -Detalle 6 -. Activa todo el tablero de mandos y en concreto el potenciómetro para el desplazamiento; de esta manera se pueden efectuar desplazamientos sin tener que trabajar por fuerza. INTERRUPTOR LUZ DE TRABAJO: Opcional.
  • Página 61: Capítulo 10 - Controles Antes De La Puesta En Marcha

    Barredoras aspiradoras AKS 70|BM 62 PELIGROS GENERALES PARA LAS BATERÍAS Antes de cargar la batería hay que controlar que el local esté bien ventilado o efectuar la carga en los locales preparados para dicho fin. No fumen, no acerquen llamas libres, no usen esmeriladoras y soldadoras; no provoquen chispas cerca de las baterías. No efectúen tomas de corriente de la batería con pinzas, tomas y contactos provisionales.
  • Página 62: Capítulo 12 - Uso Correcto Y Consejos

    Barredoras aspiradoras AKS 70|BM 62 CAPÍTULO 12 – USO CORRECTO Y CONSEJOS IMPORTANTE: Antes de comenzar al trabajo, controlen si sobre la superficie hay cuerdas, hilos de plástico o de metal, trapos largos, palos, hilos de corriente, etc.; estos son peligrosos y podrían dañar las bandas protege-polvo y los cepillos. Hay que eliminarlos antes de empezar el trabajo con la máquina.
  • Página 63: Capítulo 14 - Operaciones De Mantenimiento Extraordinarias

    Barredoras aspiradoras AKS 70|BM 62 Después de haber efectuado las regulaciones pongan en marcha la máquina y, sin hacerla avanzar ni retroceder, déjenla parada ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ en el mismo punto por unos 10 / 15 segundos, con el cepillo central bajado. ⇒...
  • Página 64: Capítulo 15 - Puesta Fuera De Servicio Para Guardar La Maquina

    Barredoras aspiradoras AKS 70|BM 62 CAPÍTULO 15 – PUESTA FUERA DE SERVICIO PARA GUARDAR LA MAQUINA     Quitar las baterías de su alojamiento y guardarlas en un lugar seco y bien ventilado. Para una buena duración de la batería no utilizada es necesario proceder a recargarla y eventualmente a añadir agua destilada cada 30/40 días.
  • Página 65: Capítulo 19 - Garantía

    Barredoras aspiradoras AKS 70|BM 62 CAPÍTULO 18 – DEFECTOS – CAUSAS - SOLUCIONES Los defectos de las escobas motrices serie AKS 70|BM 62 pueden ser fundamentalmente 2, es decir: la máquina levanta polvo durante el uso o no recoge la suciedad del suelo; la causas pueden ser muchas, pero con el empleo cuidadoso y un buen mantenimiento normal no se producirán.
  • Página 66 Barredoras aspiradoras AKS 70|BM 62 HIGH DUMPING SYSTEM Images pag. 71 El dispositivo de descarga del contenedor con sistema eléctrico Introducción: para descargar el contenedor, hay que poner el freno de estacionamiento, bajar de la máquina sin apagar la llave de encendido (Pos.
  • Página 67: Images

    Abbildungen / Images AKS 70|BM 62...
  • Página 68 Abbildungen / Images AKS 70|BM 62 FIG. 8...
  • Página 69 Abbildungen / Images AKS 70|BM 62...
  • Página 70 Abbildungen / Images AKS 70|BM 62...
  • Página 71 Abbildungen Hochentleerung / Images High dumping system AKS 70|BM 62 ELEKTRISCHE HOCHENTLEERUNG / HIGH DUMPING SYSTEM / SYSTÈME DE RELEVAGE DE CUVE...
  • Página 72 Abbildungen Hochentleerung / Images High dumping system AKS 70|BM 62...
  • Página 73 Abbildungen Hochentleerung / Images High dumping system AKS 70|BM 62...
  • Página 74 Abbildungen Hochentleerung / Images High dumping system AKS 70|BM 62...
  • Página 75: Konformitätserklärung

    AKS 70|BM 62 Konformitätserklärung im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG G. Staehle GmbH u. Co. KG „columbus“ Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart erklärt hiermit, dass das nachfolgend bezeichnete Produkt den Bestimmungen der oben gekennzeichneten Richtlinie - einschließlich deren zum Zeitpunkt der Erklärung geltenden Änderungen - entspricht.
  • Página 76: Declaration Of Conformity

    Declaration of Conformity in accordance with the EC Directive of Machines 2006/42/EC G. Staehle GmbH u. Co. KG „columbus“ Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart hereby declares that the following product conforms to the regulations of the above mentioned directive –...
  • Página 77: Déclaration De Conformité

    Déclaration de conformité selon de la directive européenne pour les machines 2006/42/EG G. Staehle GmbH u. Co. KG „columbus“ Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart déclare par la présente, que le produit désigné ci-dessous est conforme aux dispositions de la directive mentionnée ci- dessus –...
  • Página 78: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di conformità ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE G. Staehle GmbH u. Co. KG „columbus“ Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart dichiara, con la presente, che il prodotto qui di seguito descritto è conforme alla normativa sopra indicata, comprese le modifiche in vigore al momento della dichiarazione.
  • Página 79: Declaración De Conformidad

    Declaración de conformidad conforme a la directiva sobre máquinas 2006/42/EG G. Staehle GmbH u. Co. KG „columbus“ Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart declara por la presente que el siguiente producto está en conformidad con las disposiciones de la directiva arriba señalada y las modificaciones realizadas a fecha de la declaración.
  • Página 80 G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Postfach 50 09 60 70339 STUTTGART Telefon +49(0)711 / 9544-950 Telefax +49(0)711 / 9544-94 info@columbus-clean.com www.columbus-clean.com...

Tabla de contenido