Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

DPC 200/10
I
Manuale di uso e manutenzione
GB
Use and maintenance manual
F
Manuel d'utilisation et d'entretien
D
Bedienungs - und Wartungsanleitung
E
Manual de uso y manutenciòn
P
Manual de utilizição e manutenção
NL
Handleiding voor gebruik en onderhound
DK
Vejledning til brug og vedligeholdelse
FIN
Käittö ja kunnssapito
Instruksjonshåndbok og vedlikehold pag.46
pag. 1
N
,,
6
S
Bruks och underhålls anvisningar
,, 11
GR
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE
EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE
,, 16
PL
Recyzny uzywaine i obslugi
,, 21
RO
Manual de folosire intretînere
,, 26
H
Hanznàloti utasitàs karbantartàs
,, 31
CZ
Nàvod k pouzitì a k ùdrzbe
,, 36
TR
Kullanma ve bakim el kitabi
Bycnherwbb
Bycnherwbb
Bycnherwbb
Bycnherwbb
Bycnherwbb
,, 41
RUS
b
b
b
a e y r w b j y b h j d f y b /
a e y r w b j y b h j d f y b /
a e y r w b j y b h j d f y b /
b
b
a e y r w b j y b h j d f y b /
a e y r w b j y b h j d f y b /
,, 51
,, 56
,, 61
,, 66
,, 71
,, 76
,, 81
gj
gj
gj
gj
gj
ecnfyjdrt
ecnfyjdrt
ecnfyjdrt
ecnfyjdrt
ecnfyjdrt
,, 86

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para NOCCHI DPC 200/10

  • Página 1 DPC 200/10 Instruksjonshåndbok og vedlikehold pag.46 pag. 1 Manuale di uso e manutenzione ,, 51 Bruks och underhålls anvisningar Use and maintenance manual ,, 56 ,, 11 EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE Manuel d’utilisation et d’entretien...
  • Página 2 Bezpeènosti o ochrane zdravia pri práci pod¾a nižšie uvedených njihovih kasnejših spremembah. smerníc v znení neskorších úprav. ART. Pentair International S.a.r.l. DIRECTIVES: Avenue de Sevelin, 18 2006/42/EC DPC 200/10 1004 Lausanne , Switzerland 2006/95/EC 2004/108/EC HARMONIZED STANDARDS: EN 809 EN 60335-1 EN 60335-2-41...
  • Página 3 Si raccomanda di dedicare qualche minuto all'attenta lettura delle seguenti istruzioni d'impiego prima di mettere in esercizio l'apparecchio. Grazie! Indice Cap. 1 Norme di sicurezza ..............pag. Cap. 2 Limiti d'impiego ................pag. Cap. 3 Dati tecnici ................. pag. Cap. 4 Installazione ................
  • Página 4 Le elettropompe della serie NOCCHI DPC sono destinate per l'uso privato in ambito domestico e sono adatte al drenaggio di acque piovane, di acque di infiltrazione e allo svuotamento d'emergenza di locali allagati, al travaso di liquidi puliti o moderatamente sporchi, con pompa totalmente o parzialmente sommersa.
  • Página 5 Per evitare gravi danni alle persone, è assolutamente vietato introdurre le mani nella bocca della pompa, se la pompa è collegata alla rete di alimentazione. Le pompe NOCCHI DPC sono fornite complete di valvola di non ritorno per evitare lo svuotamento del tubo di mandata e il riflusso del liquido all'indietro.
  • Página 6 Protezione da sovraccarico Le pompe NOCCHI DPC hanno un motoprotettore termico incorporato. In caso di sovraccarico la pompa si arresta. Dopo il raffreddamento il motore si riavvia automaticamente. (Per cause e relativi rimedi vedi ricerca guasti - cap 7 ) Cap.
  • Página 7 INCONVENIENTE POSSIBILE CAUSA RIMEDIO 1) Mancanza di energia elettrica. 1) L’ELETTROPOMPA NON EROGA ACQUA, IL MOTORE NON GIRA 2) Spina non ben inserita. 2) Verificare la presenza di elettricità e inserire bene la spina. 3) Interruttore di protezione salvavita 3) Riarmare l'interruttore di protezione intervenuto.
  • Página 8: Safety Symbols

    Take the time to read the instructions carefully before using this appliance. Thank you! Contents Chap. 1 Safety rules ................pg. Chap. 2 Limitations ................. pg. Chap. 3 Technical data ................pg. Chap. 4 Installation ................. pg. Chap. 5 Electrical connections ..............pg. Chap.
  • Página 9: Chap. 2 Limitations

    NOCCHI DPC electropumps are designed for private use in residential environments and are therefore suited to drain rain water, infiltrated water, to pump water out of flooded areas, and to transfer clean or moderately dirty fluids. The pump can be completely or partially submersed.
  • Página 10 To prevent possible injuries to people, avoid inserting hands into the mouth of the pump if this is connected to the electrical power supply. NOCCHI DPC pumps come with a check valve that prevents the delivery pipe from being drained and the fluid from recirculating.
  • Página 11 Overload protection NOCCHI DPC series pumps have a built-in thermal protection switch. The pump stops if an overload condition occurs. The motor restarts automatically after it has cooled down (see chap 7 of the Troubleshooting section for information on causes and corrective actions).
  • Página 12 PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY 1) No electricity. 1) THE ELECTROPUMP DOES NOT PUMP WATER, THE MOTOR DOES NOT RUN 2) Plug inserted incorrectly. 2) Verify that voltage is present and that the plug is correctly inserted. 3) Enabled safety switch. 3) Reset the safety switch.If the safety switch is once more enabled, contact a specialised electrician.
  • Página 13: Identification Symboles De Sécurité

    Prière de consacrer quelques minutes à la lecture attentive de ce mode d'emploi avant d'utiliser votre appareil. Merci! Index Chap. 1 Normes de sécurité ..............pag. Chap. 2 Limites d'utilisation ..............pag. Chap. 3 Données techniques ..............pag. Chap. 4 Installation .................
  • Página 14 Les électropompes de la série NOCCHI DPC sont destinées à un usage privé et domestique et sont adaptées au drainage d'eaux de pluie, d'eaux d'infiltration et à l'évacuation d'urgence de locaux inondés, au transvasement de liquides propres ou peu sales, avec une pompe totalement ou partiellement immergée.
  • Página 15 Les pompes NOCCHI DPC sont livrées avec le clapet de non retour pour éviter que le tuyau de refoulement ne se vide et que le liquide ne reflue vers l'arrière.
  • Página 16 Protection de surcharge Les pompes de la série NOCCHI DPC ont un moto-protecteur thermique incorporé. En cas de surcharge, la pompe s'arrête. Après le refroidissement, le moteur redémarre automatiquement (pour les causes et les solutions correspondantes, voir détection des pannes chap. 7 ).
  • Página 17 CAUSE PANNES SOLUTIONS 1) Absence énergie électrique. 1) L'ELECTROPOMPE NE REFOULE PAS, LE MOTEUR NE TOURNE PAS 2) Fiche mal insérée. 2) Vérifier la présence d'électricité et bien insérer la fiche. 3) Déclenchement disjoncteur de sûreté. 3) Réarmer le disjoncteur de sûreté. Si cela se reproduit, s'adresser à...
  • Página 18 Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Besten Dank! Inhalt Kap. 1 Sicherheitsnormen ..............S. Kap. 2 Anwendungsbereiche ..............S. Kap. 3 Technische Daten ..............S. Kap.
  • Página 19 Sand oder andere scheuernde Substanzen, die sich in der gepumpten Flüssigkeit befinden, können zu einer Beschädigung der Pumpe und zu einer Reduzierung ihrer Leistungen führen. Die Elektropumpen der Modellreihe NOCCHI DPC sind für privaten Gebrauch im Hausbereich vorgesehen und sind zum Abpumpen von Regenwasser, eingedrungenem Wasser oder zur Notfall-Entleerung von überschwemmten Räumen geeignet.
  • Página 20 Händen in die Öffnung der Pumpe zu greifen, wenn die Pumpe am elektrischen Netz angeschlossen ist. Die Pumpen NOCCHI DPC werden komplett mit Rückschlagventil geliefert, um einen Rückfluss der Flüssigkeit/ Leerlaufen der Zuleitung zu verhindern. Bei einer festen Installation mit starren Leitungen sollte eine Anschlussteil mit Schnellverschluss an einer günstigen Stelle angebracht werden, um Reinigungs- und Wartungsarbeiten zu erleichtern.
  • Página 21 Schutz vor Überlastung Die NOCCHI DPC haben einen eingebauten thermischen Motorschutz. Bei Überlastung wird die Pumpe ausgeschaltet. Der Motor läuft nach Abkühlung selbst wieder an. (Ursache und deren Beheben siehe Störungssuche- Kap 7 ) Kap. 6 Inbetriebnahme (siehe Abb. 1 seite 91) Die Pumpe nur in dem Leistungsbereich verwenden, der auf dem Schild angegeben ist.
  • Página 22 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG 1) Mangel an Spannung im Netz. 1) DIE PUMPE LIEFERT KEIN WASSER, DER MOTOR DREHT NICHT 2) Prüfen ob Spannung im Netz und der 2) Stecker schlecht eingesteckt. Stecker ganz eingesteckt ist. 3) Fehlerstromschutzschalter aufziehen. 3) Fehlerstromschutzschalter hat Falls dieser wieder auslöst, einen ausgelöst.
  • Página 23: Identificación De Los Símbolos De Seguridad

    Por favor, antes de utilizar por primera vez este producto, lea cuidadosamente las instrucciones de uso. Muchas gracias ! Índice Cap. 1 Normas de securidad ..............pág. Cap. 2 Límites de uso ................pág. Cap. 3 Datos técnicos ................pág. Cap.
  • Página 24 Las electrobombas de la serie NOCCHI DPC ha sido creadas para el uso exclusivo en ámbito doméstico, aptas para el drenaje de aguas de lluvia, aguas de infiltración y para el vaciado de emergencia de locales inundados, al trasiego de líquidos limpios o de baja turbiedad, con la bomba total o parcialmente sumergida.
  • Página 25 Las bombas NOCCHI DPC se suministran con válvula de no retorno para evitar el vaciado del tubo de alimentación y el reflujo del líquido hacia atrás.
  • Página 26 2 o 3 veces. Funcionamiento en automático: Las bombas NOCCHI DPC poseen un interruptor con flotador integrado. Cuando el agua alcanza el nivel de encendido, el interruptor flotante integrado enciende automáticamente la bomba. Cuando el agua desciende al nivel de parada, el interruptor flotante integrado desactiva la bomba.
  • Página 27 INCONVENIENTE POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 1) Falta de energía eléctrica. 1) LA ELECTROBOMBA NO DISTRIBUYE AGUA, EL MOTOR NO GIRA 2) El enchufe no está bien introducido. 2) Controlar la presencia de corriente y introducir bien el enchufe. 3) Intervención del disyuntor diferencial. 3) Rearmar el disyuntor diferencial.
  • Página 28 Tome, por favor, um pouco do seu tempo e leia com atenção as instruções de utilização antes de colocar o seu aparelho em funcionamento. Gratos pela preferência! Índice Cap. 1 Normas de segurança ............... pág. Cap. 2 Limites de uso ................pág. Cap.
  • Página 29 As electrobombas da série NOCCHI DPC destinam-se ao uso privado, em âmbito doméstico e são idóneas para a drenagem de águas pluviais, águas de infiltração e para o esvaziamento de emergência de locais inundados, para transvasar líquidos limpos ou moderadamente sujos, com a bomba total ou parcialmente submergida.
  • Página 30 Para evitar graves danos às pessoas, fica absolutamente proibido introduzir as mãos na boca da bomba, se a bomba estiver ligada à rede de alimentação. As bombas NOCCHI DPC são fornecidas completas, com válvula de não retorno para evitar o esvaziamento do tubo de distribuição e o refluxo de líquido para trás.
  • Página 31 Protecção de sobrecarga As bombas da série NOCCHI DPC tem um motoprotector incorporado. No caso de sobrecarga, a bomba pára. Após o arrefecimento, o motor entra em funcionamento automaticamente. (Para causas e relativas soluções, controle na tabela de procura avarias, cap 7).
  • Página 32 PREJUÍZO CAUSA POSSÍVEL REMÉDIO 1) Falta energia eléctrica. 1) A ELECTROBOMBA NÃO FORNECE ÁGUA, O MOTOR NÃO RODA 2) A ficha não está bem inserida na 2) Verificar a presença de electricidade e inserir tomada eléctrica. bem a ficha na tomada eléctrica. 3) Accionou-se o interruptor de 3) Restabelecer o interruptor de protecção protecção salva-vidas.
  • Página 33: Tabla De Contenido

    Neemt u s.v.p. enkele minuten de tijd, om de volgende gebruikshandleiding door te lezen, voordat u het apparaat in gebruik neemt. Hartelijk dank! Inhoud Hfd.stk. 1 Veiligheidsvoorschriften ............pag. Hfd.stk. 2 Beperkingen aan het gebruik ............. pag. Hfd.stk. 3 Technische gegevens ..............pag. Hfd.stk.
  • Página 34: Hfd.stk. 2 Beperkingen Aan Het Gebruik

    De electrische pompen van de serie NOCCHI DPC zijn bestemd voor particulier gebruik thuis, ze zijn geschikt voor de afvoer van regenwater, binnenlekkend water of voor het leegpompen van ondergelopen kamers, voor het overpompen van schone of niet al te vuile vloeistoffen, met de pomp helemaal of gedeeltelijk onder water gedompeld.
  • Página 35: Hfd.stk. 4 Installatie

    Om ernstig persoonlijk letsel te voorkomen, is het absoluut verboden de handen in de opening van de pomp te steken, indien de pomp is aangesloten aan het voedingsnet. De pompen van NOCCHI DPC worden kompleet met antiterugkeerklep geleverd, deze voorkomen dat de uitgaande buis leegloopt of dat de vloeistof terugstroomt.
  • Página 36: Hfd.stk. 6 In Bedrijf Stellen

    Bescherming tegen overbelasting De pompen van de serie NOCCHI DPC hebben een ingebouwde thermische motorbeveiliging. In geval van overbelasting zal de pomp tot stilstand komen. Nadat de motor afgekoeld zal hij weer automatisch opstarten. (Voor storingen, oorzaken en oplossingen: zie storingzoeken Hfd.Stk. 7) Hfd.Stk.
  • Página 37 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK REMEDIE 1) Geen electrische energie. 1) DE POMP POMPT GEEN WATER, DE MOTOR DRAAIT NIET 2) Steker niet goed eringestoken. 2) Controleer de aanwezigheid van electrische spanning, doe de steker er goed in. 3) Differentiaalschakelaar ingegrepen. 3) Zet de differentiaalschakelaar weer aan. In het geval dat deze opnieuw ingrijpt moet men zich wenden tot een gespecialiseerde electriciën.
  • Página 38 Før De tager maskinen i brug bør De bruge et par minutter til at læse brugsanvisningen godt igennem. Tusind tak! Indhold Kap. 1 Sikkerhedsregler ................ side Kap. 2 Begrænsninger af brugen ............side Kap. 3 Tekniske data ................side Kap. 4 Installering .................
  • Página 39 Elektropumperne i serien NOCCHI DPC er beregnet til privat brug under hjemlige omgivelser, og er egnet til dræning af regnvand og af infiltreret vand, til tømning af oversvømmede lokaler i et nødstilfælde, og til overhældning af rene eller lettere snavsede væsker med pumpen helt eller delvist nedsænket.
  • Página 40 For at undgå alvorlige personskader, er det strengt forbudt at føre hænderne ind i pumpens mundstykke, hvis pumpen er tilsluttet til forsyningsnettet. Pumperne NOCCHI DPC er udstyret med en kontraventil for at undgå tømning af udsendelsesslangen, og tilbagestrømning af væsken.
  • Página 41 3 mm, hvis man starter og standser pumpen 2 eller 3 gange. Automatisk funktion Pumperne NOCCHI DPC er udstyret med en afbryder med indbygget flyder. Når vandet når til startniveauet, starter den indbyggede flyderafbryder automatisk pumpen. Når vandet falder til stopniveauet, standser den indbyggede flyderafbryder automatisk pumpen.
  • Página 42 PROBLEM MULIG GRUND FORANSTALTNING 1) Elektricitetsmangel. 1) ELEKTROPUMPEN AFGIVER IKKE VAND, MOTOREN KØRER IKKE 2) Stikket er ikke korrekt indsat. 2) Kontrollér at der er elforsyning og sæt stikket korrekt ind. 3) Afbryderen til livredderbeskyttelse 3) Tilbagestil afbryderen til har grebet ind. livredderbeskyttelse.
  • Página 43 Pyydämme Teitä keskittymään muutamaksi minuutiksi lukemaan seuraavia käyttö-ohjeita ennen kuin laitatte konetta toimintaan. Kiitos! Sisällysluettelo Kappale 1 Turvallisuusnormit ..............sivu Kappale 2 Käyttörajoitukset ..............sivu Kappale 3 Tekniset tiedot ................. sivu Kappale 4 Asennus .................. sivu Kappale 5 Sähköliitäntä ................sivu Kappale 6 Toimintaan laittaminen ............
  • Página 44 Hiekka tai muut hankaavat aineet pumpattavassa nesteessä aiheuttavat pumpun vaurioitumisen ja vähentävät sen toimintakykyä. NOCCHI DPC sarjan sähköpumput on tarkoitettu yksityiskäyttöön kotitalouksiin ja ne sopivat sadevesien ja suodattuneiden vesien poisjuoksuttamiseen ja tiloihin tulvineen veden hätätyhjennykseen, puhtaiden tai vähän likaisten nesteiden siirtämiseen, pumpun ollessa kokonaan tai osittain upotettuna.
  • Página 45 Jotta voidaan välttää vakavien vahinkojen aiheutumista henkilöille, käsien vieminen pumpun suulle on ehdottomasti kielletty silloin kun pumppu on yhdistettynä sähköverkostoon. NOCCHI DPC pumput toimitetaan varustettuna vastavirtaventtilillä, jotta voidaan välttää paineputken tyhjentyminen ja nesteen takaisinvirtaus. Siinä tapauksessa, että pumppu asennetaan kiinteästi jäykkien putkien kanssa, pikasulkuliitännän asentaminen helppopääsyiseen kohtaan helpottaa puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä.
  • Página 46 20 mm, maksimi imu 3 mm jäämään saakka saavutetaan nopeammin käynnistämällä ja pysäyttämällä pumppu 2 tai 3 kertaa. Automaattinen toiminta: NOCCHI DPC pumput on varustettu integroidulla kelluntakytkimellä. Kun vesi saavuttaa käynnistystason, integroitu kelluntakytkin käynnistää automaattisesti pumpun. Kun vesi laskee pysäytystasolle, integroitu kelluntakytkin pysäyttää pumpun.
  • Página 47 TOIMINTAHÄIRIÖ MAHDOLLINEN SYY RATKAISU 1) Sähkövirran puute. 1) PUMPPU EI PUMPPAA VETTÄ MOOTTORI EI PYÖ 2) Pistoke ei ole hyvin paikoillaan. 2) Varmista sähkövirta ja aseta pistoke hyvin paikoilleen. 3) Turvakatkaisin lauennut. 3) Kytke uudelleen turvakatkaisin.Siinä tapauksessa, että se laukeaa uudelleen, ota yhteys erikois- sähkömieheen.
  • Página 48 Vi anbefaler at du bruker noen minutter på å lese bruksinstruksene grundig før du tar apparatet i bruk. Innholdsfortegnelse Kap. 1 Sikkerhetsforskrifter ..............side Kap. 2 Bruksområder ................side Kap. 3 Tekniske data ................side Kap. 4 Installasjon ................. side Kap.
  • Página 49 Sand og andre frittflytende partikler i væsken kan skrape opp pumpen og redusere ytelsene. De elektriske pumpene i serien NOCCHI DPC er laget til hjemmebruk og egner seg til drenering av regnvann, infiltrasjoner eller til å tømme oversvømte lokaler i nødstilfeller. De kan også brukes til overføring av rene eller lettere tilsmussede væsker.
  • Página 50 For at man skal unngå personskader er det strengt forbudt å stikke hendene ned i pumpens innløp når pumpen er tilkoplet lysnettet. Pumpene i serien NOCCHI DPC er utstyrt med en tilbakeslagsventil for å unngå at slangen for tilførsel tømmes helt og væsken flyter tilbake.
  • Página 51 2 eller 3 ganger. Automatisk funksjonsmåte: Pumpene i serien NOCCHI DPC er utstyrt med en integrert flottørbryter. Når vannet når startnivå vil den integrerte flottørbryteren starte pumpen automatisk. Når vannet synker til stansnivå vil den integrerte flottørbryteren deaktivere pumpen.
  • Página 52 FEIL LØSNING MULIG ÅRSAK 1) Ingen strømtilførsel. 1) PUMPEN DISTRIBUERER IKKE VANN, MOTOREN DREIER IKKE 2) Støpselet er ikke satt i. 2) Sjekk om det er strøm tilstede og sett i støpselet. 3) Sikkerhetsbryteren for jording er utløst. 3) Aktiver jordingsbryteren. Dersom den fremdeles utløses, kontakt...
  • Página 53 Det är tillrådligt att ägna några minuters noggrann läsning åt följande bruksanvisning innan man startar maskinen. Tack! Innehållsförteckning Kap. 1 Säkerhetsnormer ............... sid. Kap. 2 Användningsbegränsningar ............sid. Kap. 3 Tekniska värden ................ sid. Kap. 4 Installering ................. sid. Kap. 5 Elektrisk anslutning ..............
  • Página 54 Sandkorn eller andra skavande substanser som kan förekomma i den pumpade vätskan kan skada pumpen och försämra dess prestationsförmågan. Elpumparna i NOCCHI DPC-serien är ämnade för privat hushållsbruk och är lämpade för dränering av regnvatten, läckage-vatten eller för tömning av översvämmade lokaler, för förflyttning av rena vätskor eller lätt smutsiga, med pumpen totalt eller delvis nersänkt i vätskan.
  • Página 55 För att undvika svåra personskador, är det absolut förbjudet att föra in händerna i pumpens inlopp, då pumpen är ansluten till elnätet. NOCCHI DPC-pumparna är försedda med icke-retur-ventil för att förhindra tömmning av utloppsröret och återflöde av vätska i motsatt riktning.
  • Página 56 Överbelastningsskydd Pumparna i NOCCHI DPC -serien har ett överhettningsskydd inmonterat i motorn. Ifall pumpen blir överbelastad stannar den. När motorn kallnat startar den automatiskt. (För fel och relativa åtgärder se Felsökning Kap 7 ) Kap. 6 Igångsättning (se fig. 1 sid. 91) Använd pumpen i prestationsfältet som finns på...
  • Página 57 MÖJLIGA ORSAKER BESVÄR AVHJÄLP 1) Brist på elektrisk energi. 1) PUMPEN FÖRSÖRJER INTE MED VATTEN, 2) Kontrollera att det finns elektricitet och 2) Stickproppen inte ordentligt instucken MOTORN SNURRAR INTE stick i kontakten ordentligt. i kontakten. 3) Nollställ antishockskyddet. Ifall det åter 3) Antishockskyddet utlöst.
  • Página 58 Ðåñéå÷üìåíá Êåö. 1 Êåö. 2 Êåö. 3 Êåö. 4 Êåö. 5 Êåö. 6 Êåö. 7 ÐñïóèÞêç Áíáãíþñéóç óõìâüëùí áóöáëåßáò Ðñïåéäïðïßçóç ó÷åôéêÜ ìå ôçí áóöÜëåéá áôüìùí êáé ðñáãìÜôùí. Äþóôå éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ óôéò äéáôõðþóåéò ðïõ áíáãñÜöïíôáé ìå ôçí åîÞò óõìâïëïãßá. ÊÉÍÄÕÍÏÓ Ðñïåéäïðïéåß üôé ç åëëåéðÞò åöáñìïãÞ áõôïý ôïõ óõìâüëïõ ðñïêáëåß óïâáñü êßíäõíï çëåêôñéêÞò...
  • Página 59 õðåýèõíï ãéá ôçí áóöÜëåéá ôïõò. Åßíáé áðáñáßôçôï íá åëÝã÷åôå þóôå ôá ðáéäéÜ íá ìçí ðáßæïõí ìå ôï ìç÷Üíçìá. Êåö. 2 ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÏI ÓÔÇÍ ×ÑHÓÇ Ç áíôëßá äåí åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ôçí Üíôëéóç áëìõñïý íåñïý, Ýöëåêôùí, äéáâñïôéêþí, åêñçêôéêþí Þ åðéêßíäõíùí õãñþí. Áðáãïñåýåôáé ç ÷ñÞóç ôçò çëåêôñáíôëßáò üôáí åßíáé óôåãíÞ. NOCCHI DPC Êåö. 3 Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá DPC 200/10...
  • Página 60 áðïóõíäåäåìÝíç áðü ôï äßêôõï ôñï ôñïöïäïóßáò. Ãéá ôçí áðïöõãÞ óïâáñþí æçìéþí óå Üôïìá, áðáãïñåýåôáé ñçôÜ ç åßóïäïò ÷åñéþí óôï óôüìéï ôçò áíôëßáò, áí ç áíôëßá åßíáé óõíäåäåìÝíç ìå ôï äßêôõï çëåêôñéêïý ñåýìáôïò. NOCCHI DPC Óýíäåóç ôïõ áãùãïý ðáñï÷Þò NOCCHI DPC Ø...
  • Página 61 Ðñïóôáóßá áðü õðåñöüñôéóç NOCCHI DPC Êåö. 6 Ëåéôïõñãéá (âëÝðå ó÷. 1 Óåë 91) ×ñçóéìïðïéåßóôå ôçí áíôëßá óôï ðåäßï ÷ñÞóçò ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá. Åíäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá ôçí ëåéôéôïõñãßá Áõôüìáôç ëåéôïõñãßá: NOCCHI DPC Ëåéôïõñãßá äéá ÷åéñüò: Êåö. 7 ÓõíôÞñçóç êáé áíåýñåóç âëáâþí...
  • Página 62 ÅÌÐÏÄÉÁ ÐÉÈÁÍÇ ÁÉÔÉÁ ËÕÓÇ 1) Ç ÇËÅÊÔÁÍÔËÉÁ ÄÅÍ ÁÍÔËÅÉ ÍÅÑÏ, Ç ÌÇ×ÁÍÇ ÄÅÍ ÃÕÑÉÆÅÉ 2) Ç ÁÍÔËÉÁ ÄÅÍ ÄÉÁÍÅÌÅÉ ÍÅÑÏ, Ç ÌÇ×ÁÍÇ ÃÕÑÉÆÅÉ 3) Ç ÁÍÔËÉÁ ÄÉÁÍÅÌÅÉ ÌÉÁ ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÐÏÓÏÔÇÔÁ ÍÅÑÏÕ 4) ÄÉÁÊÅÊÏÌÅÍÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ 5) Ç ÁÍÔËÉÁ ÄÅÍ ÌÐÁÉÍÅÉ ÓÅ ÅÊÊÉÍÇÓÇ Ç ÄÅÍ ÓÔÁÌÁÔÁÅÉ...
  • Página 63 Ostrze¿enia dla bezpieczeñstwa osób i rzeczy. Nale¿y zwracaæ szczegón¹ uwagê na napisy opatrzone nastêpuj¹cymi symbolami.
  • Página 64 ≤ NOCCHI DPC DPC 200/10 230 V ~ 50 Hz 650 Watt IP 68 / F " 11.500 l/h 10 m 10 m H05 RNF 4,8 Kg 5 mm 40° C (A)* 15 mm (B)* 3 mm (C)* 140 mm...
  • Página 65 NOCCHI DPC Pod³¹czenie przewodu t³ocznego NOCCHI DPC Ø Ø Ä≤ ≤ ≤ ≤ ≤ 30 mA (DIN VDE 0100T739).
  • Página 66 NOCCHI DPC NOCCHI DPC NOCCHI DPC Sposób konserwacji pompy...
  • Página 67 2) POMPA NIE DOSTARCZA WODY, SILNIK PRACUJE...
  • Página 68 Identifica Avertismente pentru siguranþa persoanelor ºi a obiectelor. Acordaþi atenþie deosebitã textelor corespunzãtoare urmãtoarelor semne.
  • Página 69 ≤ NOCCHI DPC DPC 200/10...
  • Página 70 NOCCHI DPC Conectarea tubului de trimitere NOCCHI DPC Ä≤ ≤ ≤ ≤ ≤ 30 mA (DIN VDE 0100T739).
  • Página 71 NOCCHI DPC NOCCHI DPC NOCCHI DPC S.p.A. nu poate fi considerat rãspunzãtor de deteriorarea pompei cauzatã prin neglijarea instrucþiunilor de curãþire a pompei. Este recomandat sã vã adresaþi Centrului de Asistenþã autorizat.
  • Página 73 Kérjük szakítson egy pár percnyi idõt, mielõtt a készüléket üzembe venné és olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást. Köszönjük szépen! Biztonsági elõírások ..............oldal Alkalmazási határok ..............oldal Mûszaki adatok ................oldal Beszerelés ................. oldal Elektromos bekötés ..............oldal Üzembehelyezés ................
  • Página 74 A szivattyúzott folyadékban lévõ homok vagy más csiszoló anyag a szivattyút rongálja és teljesítményét csökkenti. A NOCCHI DPC sorozat elektromotoros szivattyúi háztartásokban való magán felhasználásra vannak rendeltetve és alkalmasak esõvizek, beszivárgott vizek lecsapolására és elárasztott helységek szükségürítésére, tiszta vagy mérsékelten szennyezett folyadékok áttöltésére, teljesen vagy részlegesen elmerült szivattyúval.
  • Página 75 által engedélyezett maximális szemcseméretre is, valamint szíveskedjék megtenni a megfelelõ óvintézkedéseket, hogy a szivattyú ne tudja beszívni a halakat. A NOCCHI DPC szivattyúk el vannak látva visszatérésgátló szeleppel, a nyomócsõ kiürülésének és a folyadék visszaáramlásának elkerülése végett. Merev csöves állandó telepítés esetén egy gyorszáró csatlakozónak a legmegfelelõbb helyre való telepítése megkönnyíti a tisztítási és karbantartási munkákat.
  • Página 76 és leállítja a szivattyút. Automatikus mûködés: A NOCCHI DPC típusú szivattyúk beépített úszókapcsolóval vannak ellátva. Amikor a víz eléri az beindítási szintet, a beépített úszókapcsoló automatikusan beindítja a szivattyút. Amikor a víz leereszkedik a leállítási szintre, a beépített úszókapcsoló leállítja a szivattyút.
  • Página 77 1) Nincs tápfeszültség. 2) A dugaszoló nincs jól bedugva. 2) Ellenõrizze, hogy van-e tápfeszültség és jól dugja be a dugaszolót. 3) A biztonsági kapcsoló mûködésbe 3) Állítsa vissza a biztonsági kapcsolót. lépett. Ha újra mûködésbe lépne, forduljon egy szakképzett villanyszerelõhöz. 4) A járókerék elakadt.
  • Página 78 Upozornìní pro bezpeènost osob a vìcí. Vìnovat zvláštní pozornost na nápisy oznaèené následujícímí symboly.
  • Página 79 ≤ NOCCHI DPC DPC 200/10...
  • Página 80 NOCCHI DPC Pøipojení pøívodní hadice NOCCHI DPC ø ø Ä≤ ≤ ≤ ≤ ≤ 30 mA (DIN VDE 0100T739).
  • Página 81 NOCCHI DPC NOCCHI DPC NOCCHI DPC...
  • Página 82 VODY...
  • Página 83 Insanlarin ve esyalarin emniyeti için uyarilar. Asagidaki sembollarin terimlerine çok dikkat edilecek.
  • Página 84 ≤ TEHLIKE NOCCHI DPC DPC 200/10...
  • Página 85 NOCCHI DPC Gönderme borusunun baðlanmasý NOCCHI DPC Ä≤ ≤ ≤ ≤ ≤ 30 mA (DIN VDE 0100T739).
  • Página 86 Aº NOCCHI DPC ç NOCCHI DPC Her bakim operasyonuna baslamadan, pompayi beslenme agindan çikartin. NOCCHI DPC Pentair Pumps...
  • Página 87 DÜZELTME...
  • Página 88 Ïðåæäå, ÷åì ïðèñòóïèòü ê çàïóñêó íàñîñà, ðåêîìåíäóåì îáðàòèòü îñîáîå âíèìàíèå íà ñëåäóþùèå èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè. Ñïàñèáî! Óêàçàòåëü Ðàçäåë 1-é Ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè ………………………… ..ñòð. Ðàçäåë 2-é Îáëàñòè èñïîëüçîâàíèÿ …………………………………..ñòð. Ðàçäåë 3-é Òåõíè÷åñêèå äàííûå ……………………………………..... ñòð. Ðàçäåë 4-é Óñòàíîâêà...
  • Página 89 Çàùèùàéòå ýëåêòðîíàñîñ è âñå òðóáîïðîâîäû îò ìîðîçà è ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ íåïîãîäû. Ýëåêòðîíàñîñû ñåðèè NOCCHI DPC ïîñòàâëÿþòñÿ â êîìïëåêòå ñ îáðàòíûì êëàïàíîì äëÿ ïðåäóïðåæäåíèÿ ñàìîïðîèçâîëüíîãî îïîðîæíåíèÿ íàãíåòàòåëüíîãî øëàíãà (òðóáîïðîâîäà) è ïðîòèâîòîêà ïåðåêà÷èâàåìîé æèäêîñòè.  ñëó÷àå ñòàöèîíàðíîé ýêñïëóàòàöèè íàñîñà ñ ïîìîùüþ æ¸ñòêèõ òðóá, ðåêîìåíäóåòñÿ, äëÿ èçáåæàíèÿ ïðîòèâîòîêà...
  • Página 90 Ðàçìåðû ñáîðíîãî êîëîäöà äîëæíû îáåñïå÷èâàòü ìèíèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ïî÷àñîâûõ âêëþ÷åíèé. (ñì. Ðàçäåë 2 - Îáëàñòè èñïîëüçîâàíèÿ - Òåõíè÷åñêèå äàííûå). Äëÿ âûïîëíåíèÿ ëþáûõ îïåðàöèé ïî ïåðåìåùåíèþ èëè ïîäú¸ìó íàñîñà èñïîëüçóéòå ñïåöèàëüíóþ ðó÷êó, ðàçìåù¸ííóþ íà âåðõíåé ÷àñòè êîðïóñà.  ñëó÷àå âðåìåííîãî èñïîëüçîâàíèÿ íàñîñà ðåêîìåíäóåòñÿ ïðèìåíÿòü ãèáêèé òðóáîïðîâîä, ñîåäèíÿþùèéñÿ ñ íàñîñîì ñ...
  • Página 91 1. Óñòàíîâèòå ðû÷àã, íàõîäÿùèéñÿ íà áîêîâîé ïîâåðõíîñòè íàñîñà âíèç, â ïîëîæåíèå “AUT” (ñì. ðèñ.1), 2. Óñòàíîâèòå íàñîñ â âåðòèêàëüíîì è óñòîé÷èâîì ïîëîæåíèè, òàê ÷òîáû ïîïëàâîê äâèãàëñÿ ñâîáîäíî. 3. Äëÿ ââîäà íàñîñà â ýêñïëóàòàöèþ ââåäèòå âèëêó íàñîñà â øòåïñåëüíóþ ðîçåòêó ïåðåìåííîãî òîêà 230 Â. Ðó÷íîå...
  • Página 92 ÍÅÈÑÏÐÀÂÍÎÑÒÜ ÂÎÇÌÎÆÍÀß ÏÐÈ×ÈÍÀ ÑÏÎÑÎÁ ÓÑÒÐÀÍÅÍÈß 1) Îòñóòñòâèå ýëåêòðîïèòàíèÿ. 1) Äîæäàòüñÿ âêëþ÷åíèÿ íàïðÿæåíèÿ. 1) ÍÀÑÎÑ ÍÅ ÏÎÄÀ¨Ò ÂÎÄÓ, ÄÂÈÃÀÒÅËÜ ÍÅ 2) Íåïðàâèëüíî âêëþ÷åíî øòåïñåëüíîå 2) Ïðîâåðèòü íàëè÷èå òîêà â ðîçåòêå. ÐÀÁÎÒÀÅÒ ñîåäèíåíèå. Ïðîèçâåñòè ïðàâèëüíîå ïîäñîåäèíåíèå. 3) Àâòîìàòè÷åñêîå îòêëþ÷åíèå. 3) Ïåðåêëþ÷èòü âûêëþ÷àòåëü òåïëîâîé çàùèòû.
  • Página 93 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3...
  • Página 94 Solo per Paesi UE Only for EU countries Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Do not dispose of electric tools together with household waste Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di material! apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione In observance of European Directive 2002/96/EC on waste in conformità...
  • Página 97 CONDIZIONI DI GARANZIA Questo apparecchio è coperto da garanzia legale in base alle leggi e norme in vigore alla data e nel paese di acquisto, relativamente ai vizi e difetti di fabbricazione e/o del materiale impiegato. La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose.
  • Página 98 CONDIÇÕES DE GARANTIA Este aparelho tem garantia legal, segundo as leis e as disposições vigentes na data e no país de compra, relativamente aos vícios e defeitos de fabrico e/ou do material utilizado. A garantia limita-se à reparação ou à substituição, nos Centros de Assistência autorizados pela PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., da bomba ou das partes julgadas com mau funcionamento ou defeituosas.
  • Página 99 GARANTIBETINGELSER Denna apparat täcks av en garanti som överensstämmer med gällande lagar i landet där apparaten inköps och gäller defekter och fel vid tillverkningen och/eller i det använda materialet. Garantin är begränsad till reparation eller utbyte hos servicecenter som auktoriserats av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. av pump eller delar som visat sig fungera dåligt eller vara defekta.
  • Página 100 PODMÍNKY ZÁRUKY Právo na záruku se pozbývá: Upozornìní: GARANTI SARTLARI Bu cihaz, satýn alým ükesinde satýþ tarihinde yürürlükteki yasa ve standartlara göre üretim ve/veya malzeme hatalarýndan meydana gelebilecek arýzalara karþý garantilidir. Bu garanti PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. yetkili servis merkezlerince pompa veyabunun arýzalý parçalarýn tamiri veya deðiþtirmesi ile sýnýrlýdýr. Örneðin Conta, halka ve sýzdýrmaz conta, pervane ve hidrolik kýsým, membran ve elektrik kablolarý...

Tabla de contenido